Search
English Turkish Sentence Translations Page 163506
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Personally, I gave it up. But if you gotta smoke, blow a little of it my way. | Şahsen ben bıraktım. Ama ille de içecekseniz bana doğru da üfleyin. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Why are you holding the cigarette like that? | Sigarayı neden öyle tutuyorsunuz? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The other fingers are sort of numb. Numb? Did you say numb? | Çünkü diğer parmaklarımda his yok. His mi? His mi yok dedin? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You heard him. I don�t understand. He hurt his back. | Onu duydunuz. Anlayamıyorum. Belini incitmesinin... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What�s that got to do with the fingers? It�s normal in a case like this. | ...parmaklarıyla ne alakası var? Böyle vakalarda çok normal. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The vertebra must be pressing on the nerve ending. | Omur, sinir ucuna baskı yapıyor olmalı. Hepsi birbirine bağlantılı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Is that a fact? It�s like a watch that�s been run over. | Bu doğru mu? Üzerinden lokomotif geçmiş kol saati gibi olmuş. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Imagine what happens to the springs, the wheels, the balance. | Yaylara, dişlilere, dengeye ne olur, siz tahmin edin. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I guess l�m lucky l�m still ticking. | Sanırım o saat hala çalıştığı için şanslıyım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Now tell me when this feels sharp and when this feels dull. | Şimdi ne zaman acıyor ne zaman hissiz, söylersiniz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Sharp... Sharp! | Acıyor...Acıyor! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Dull... Dull. | Hissiz...Hissiz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Sharp... Dull. | Acıyor...Hissiz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Sharp... Sharp... Dull. | Acıyor...Acıyor...Hissiz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| We got this trainer on the team, Doc Murphy. | Bizim takımda bir çalıştırıcı var, Doktor Murphy. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| He�s great with this kind of stuff. Us players get clobbered all the time. | Böyle konularda üstüne yoktur çünkü biz oyuncular sık sık birbirimize gireriz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Outside. He�ll just give you a massage and... | Dışarı. Sana bir masaj yapar ve... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I said out. You�re Boom Boom Jackson. | Sana dışarı dedim. Sen "Bum Bum" Jackson'sın. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Yeah. I brought you these. Thank you. | Evet. Size bunları getirmiştim. Teşekkür ederim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Sister, would you please put these in a vase? | Hemşire, bunları bir vazoya koyar mısınız, lütfen? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Goodbye now. Goodbye. You�re very thoughtful. Goodbye. | Şimdi güle güle. Güle güle. Çok düşüncelisin. Güle güle. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| How�d the game come out? | Maç nasıl bitti? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| They kicked a field goal in the last five seconds. | Son beş saniye içinde bir sayı daha yaptılar. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Because I fumbled on the 1 2 yard line. | Çünkü 10 metre çigisi üzerinde düşürüldüm. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| That�s... tough. | Sert! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| They�re charging you for a second breakfast. | İkinci kahvaltı için ekstra ücret alacaklar. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Ever had a previous back injury? Hm? | Daha önce belinizden sakatlanmış mıydınız? Nasıl? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Maybe when you were a child? Uh, lemme see... | Örneğin çocukluğunuzda. Bir düşüneyim... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Um... The phone. Why doesn�t one of you nurses answer the phone? | Telefon! Hemşirelerden biri neden telefona bakmıyor? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What phone? It�s ringing. | Ne telefonu? Çalıyor ya! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| How many nurses do you see? | Kaç hemşire görüyorsunuz? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Two. Two? | İki. İki mi? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Can we afford �em? Don�t tell me this is normal, Doctor. | Yoksa dört tane mi var? Bunun normal olduğunu söylemeyin, Doktor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Somebody pull the shade down. I�ll do it. | Biri panjuru kapatsın. Ben kapatırım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Open your eyes wide. Look at him. | Gözlerinizi açın. Şuna bakın. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Nice retina. Thank you. | Güzel retinaymış. Teşekkürler. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| What is it, Doc? Any brain damage? Give it to us straight. | Nedir, doktor? Beyni mi zedelenmiş? Bize hemen söyleyin. Dayanabiliriz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| No, just a simple concussion. All he needs is a little bed rest. | Hayır. Basit bir beyin sarsıntısı. Tek ihtiyacı, biraz dinlenmek. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Thank God. But actually it�s the back that bothering me. | Tanrı'ya şükür. Ama beni asıl endişelendiren beli. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Bothering you? Those nerves, all connected up. | Endişelendirmek mi? Yani bütün sinirler birbirine bağlıysa... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| If it affects his hand, how do we know it doesn�t affect another part of his body? | ...ve elini etkilemişse belki başka bir yerine daha zarar vermiştir. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| If you don�t mind, l�ll have my breakfast. (Krugman) Don�t you move! | Sakıncası yoksa, kahvaltı etmek istiyorum. Sakın kıpırdamayın! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| My leg! Got no feeling in my left leg! | Bacağım! Sol bacağımda his yok! | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Put him back in bed. | Onu tekrar yatağına yatırın. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Look, Doc, I don�t wanna kibitz, but I don�t like the looks of this. | Bakın, doktor. Gevezelik etmek istemem ama bu işin görüntüsünden hiç hoşlanmadım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I�m sorry, buddy. I didn�t mean to hurt you, honest I didn�t. | özür dielrim, dostum. Sana bir zarar vermek istememiştim. İnan istemedim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I never hurt anybody in my life, not even when they played dirty. | Hayatımda kimseyi sakatlamadım. Kendileri faullü oynadıları zaman bile. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You couldn�t help it. It was just one of those things. | Elinde değildi. Öylesine oldu işte. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You�re gonna get well, aren�t you, buddy? You gotta. You just gotta, for me. | İyileşeceksin, değil mi dostum? İyileşmek zorundasın. Benim için. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| If you want a layman�s opinion... I do not. | Uzman olmayan birinin görüşünü merak ediyorsan... Merak etmiyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Nurse? There must be a lower back injury as well. Get ahold of Dr Montgomery. | Hemşire! Belin alt kısmında bir zedelenme olmuş olmalı. Dr. Montgomery'i çağırın. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I�ll want more X rays, an encephalogram, an EMG, and if necessary a spinal tap. | Başka röntgenler de lazım. Ayrıca ensefalogram, bir EMG ve gerekiyorsa bir bel röntgeni gerekiyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Yes, Doctor. Anything I can do? | Peki, Doktor. Yapabileceğim bir şey var mı? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Pray for him, Sister. | Onun için dua edin, hemşire. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| O�Brien, Thompson and Kincaid. Good afternoon. | O'Brien, Thompson ve Kincaid. İyi günler. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Sorry, Mr O�Brien is in conference with Mr Thompson and Mr Kincaid. | Özür dilerim, Bay O'Brien konferansta. Bay Thompson ve Bay Kincaid'le birlikte. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Mr O�Brien, it�s Consolidated lnsurance. Office of the vice president. | Bay O'Brien, sigorta şirketinden arıyorlar. Başkan yardımcısının şirketi. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| All right, put him through. | Tamam, bağla. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Yes, Mr Dalrymple. | Evet, Bay Dalrymple. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Of course we know it�s a million dollars. Of course we know it isn�t chicken feed. | Bir milyon dolar olduğunu elbette biliyoruz. Kuş yemi olmadığını da elbette biliyoruz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Please, Mr Dalrymple. You have three grown up lawyers handling this case. | Lütfen, Bay Dalrymple. Bu olayla ilgilenen üç deneyimli avukatınız var. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| We have the hospital report, and we have the Purkey Agency working on it. | Hastahane raporu önümüzde. Purkey Dedektiflik Şirketi, olayı araştırıyor. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| So you just sit back and leave the worrying to us. | O yüzden hiçbir şeyden endişelenmeden rahat rahat oturun. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Go on, Mr Purkey. | Devam edin, Bay Purkey. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| In 1959, Harry Hinkle collected $18 for a raincoat he�d lost in a movie theatre. | Harry Hinkle 1959 yılında,bir tiyatro salonunda kaybolan yağmurluğu için 18 dolar almış. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The coat was ultimately recovered, and he returned the $18. | Yağmurluk sonradan bulunmuş ve Hinkle da aldığı parayı iade etmiş. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Otherwise, there is no record that he has ever filed a claim... | Bunun dışında Bay Hinkle'ın, Birleşik Devletler sınırları içinde... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| ..against any insurance company in the United States. | ..herhangi bir sigorta şirketine başvurduğuna dair bir bilgi yok. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Guess the young man�s clean. Now, let�s see. Who�s his attorney? | Sanırım genç adam temiz. Bir bakalım, avukatı kimmiş? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| William Gingrich. Gingrich? Gingrich... | William Gingrich. Gingrich...Gingrich... | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You know... Whiplash Willie. Oh, him again. | Kırbaç Willie. Yine mi o? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Well, I guess our first step is to have Hinkle examined by our own doctors. | Beyler, ilk yapacağımız iş Hinkle'ı, kendi doktorlarımıza muayene ettirmek. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| We need the consent of the plaintiff. Call Gingrich. | Bunun için davacının rızasını almamız gerekir. Gingrich'i arayın. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| He�s not only Hinkle�s lawyer. He�s his brother in law. | Hinkle'ın yalnızca avulatı değil, aynı zamanda kayın biraderi. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Get me William Gingrich. His office is somewhere in this building. | Tatlım, bana William Gingrich'i bul. Sanırım bürosu bu binada bir yerde. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Now tell me, Mr Cimoli. Exactly how did you break your hip? | Söyleyin bana, Bay Cimoli. Kalçanızı tam olarak nasıl kırdınız? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| It�s my pelvis. All right, your pelvis. How did it happen? | Leğen kemiğimi. Peki, leğen kemiğinizi. Nasıl oldu bu iş? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I was comin� out this store, and there it was on the sidewalk. | Dükkandan çıkıyordum. Kaldırımın üstünde bu vardı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| This. I see. | Bu işte. Anlıyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| You were coming out of what store? Nat�s Delicatessen, on Euclid Avenue. | Ne dükkanından çıkıyordunuz? Nat'ın şarküterisinden. Euclid Caddesi'nde. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Too bad. Oh, such pain. | Çok kötü olmuş. Çok acıdı. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I mean too bad it didn�t happen in front of the May Company. | Cadenin biraz ilerisindeki May Company'nin önünde düşmemeniz çok kötü olmuş demek istedim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| From them you can collect. Couldn�t you have dragged yourself another 20 feet? | Onlardan ne paralar koparırdınız! Sürüklenerek de olsa 3 metre daha gidemediniz mi? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Speaking. O�Brien, Thompson and Kincaid? Yes, what can I do for you? | Benim. O'Brien, Thompson ve Kincaid mi? Evet, sizin için ne yapabilirim? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| The Hinkle case? Oh, yes. I�m handling that. | Hinkle davası mı? Evet, ben bakıyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Well, I can�t talk right now. I have an office full of people. | Şu an konuşamam. Bürom insan dolu. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Suppose I come up to your place? Right. | Oraya gelmemi mi istiyorsunuz? Tabii. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Say, how much do you think my pelvis is worth? | Leğen kemiği ne kadar eder sizce? | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| By itself, nothing. So it�s a good thing you came to me. | Tek başına hiçbir şey. Ama iyi ki bana geldiniz. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Before we�re through, we�ll have them begging for mercy. | Onlarla işimizi bitirdiğimizde merhamet dileniyor olacaklar. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Who�s ��them��? That I haven�t figured out yet. | "Onlar" da kim? Henüz ben de bilmiyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| But don�t go away. I�ll think of an angle. | Gitmeyin. Bir şeyler düşüneceğim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| This guy is so full of angles, he starts to describe a donut, it comes out a pretzel. | Bu adam süslü konuşmalara bayılır. Bir çöreği anlatmaya başlayıp sözü krakeri anlatarak bitirir. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Nevertheless, I suggest we try the friendly approach. | Yine de buraya geldiğinde ona dostane davranalım. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| OK. But after you shake hands with him, I suggest you count your fingers. | Tamam ama el sıkışmamızdan sonra parmakların tamam mı diye bakmanı öneririm. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| I�d better get out of here. Purkey, I want you to keep digging away. | Ben en iyisi gideyim buradan. Purkey, araştırmalara devam etmeni istiyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| My pleasure. I�d like to dig a nice, deep hole for our friend Gingrich. | Zevkle. Dostumuz Gingrich için güzel bir çukur kazabilirim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Hi there, Purkey, old boy. Keeping busy? I�m not complaining. | Selam,Purkey.Eski dostum.Seni çok mu çalıştırıyorlar? Şikayet etmiyorum. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| Attababy! To see O�Brien, Thompson and Kincaid. | Yok ol oğlum! Buraya O'Brien, Thompson ve Kincaid'le görüşmeye geldim. | The Fortune Cookie-1 | 1966 | |
| And you are? Gingrich, Gingrich and Gingrich. | Adınız? Gingrich, Gingrich ve Gingrich. | The Fortune Cookie-1 | 1966 |