Search
English Turkish Sentence Translations Page 163501
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's my least favorite thing. | Hayatta en hoşlanmadığım şey bu. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You could? Yeah. | Öyle mi? Evet. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Nicky's getting me a Victrola. | Nicky bana bir gramofon alacak. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Too bad we can't have a puppy dog here. | Köpek yavrusu besleyemememiz ne kötü. | The Fortune-1 | 1975 | |
| What's your birthday come on? | Doğum günün ne zaman? | The Fortune-1 | 1975 | |
| All right, that's enough. Put that thing away. | Pekala, bu kadar yeter. Bırak şu şeyi artık. | The Fortune-1 | 1975 | |
| It's so little. It just breaks me to pieces. | Ne kadar minicik. Kalbim parçalanıyor. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You ever hear the moral about the little monkey... | Her gördüğünü taklit etmek gibi... | The Fortune-1 | 1975 | |
| that had the bad habit of copying every damn thing he saw? | kötü bir alışkanlığı olan küçük maymun hakkındaki masalı duydun mu? | The Fortune-1 | 1975 | |
| What, this? | Ne, bunlar mı? | The Fortune-1 | 1975 | |
| No? Who had it first? | Taklit etmiyor musun? Önce kimin bıyığı vardı? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Let's sing... | Şeyi söyleyelim... | The Fortune-1 | 1975 | |
| Who? Oh, you name them. | Kim mesela? Aklına kim gelirse. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Ramon, John Gilbert. I'm speaking of... | Ramon, John Gilbert. Benim bahsettiğim... | The Fortune-1 | 1975 | |
| Please drop me off at the corner. | Lütfen beni köşede indirin. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Momsie. | Momsie. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I got one or two stories of my own that I could tell. | Benim de anlatabileceğim bir iki hikayem var. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Go on your stinky picnic. | İğrenç pikniğiniz sizin olsun. | The Fortune-1 | 1975 | |
| No, I said! I'm gonna stay here until someone nice comes along. | Hayır dedim! Nazik biri gelene kadar burada kalacağım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| It's all right now, honey. Come on. | Artık geçti hayatım. Hadi. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Because Oscar isn't going with us. | Çünkü Oscar bizimle gelmiyor. | The Fortune-1 | 1975 | |
| One time, I dressed up in my brother's clothes... | Bir keresinde erkek kardeşimin kıyafetlerini giymiştim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| very late at night, after everyone was asleep. | Gece yarısı, herkes uykudayken. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Devil may care. | Pervasızca. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You know, with my hands in my pockets. | Bilirsin, ellerim ceplerimde falan. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Of course, there wasn't a soul around to see me. | Tabii, etrafta beni görecek tek kişi yoktu. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Or they would have packed me off to an alienist. | Yoksa beni tımarhaneye postalarlardı. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I did feel like a real individual. | O gece kendimi gerçek bir birey gibi hissetmiştim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Sit on my lap, you cutie. | Gel de kucağıma otur güzelim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now are you gonna start anything funny if I do? | Oturursam, garip şeyler yapmaya kalkacak mısın? | The Fortune-1 | 1975 | |
| 'Fraidy cat. Applesauce. | Korkak tavuk. Hadi oradan. | The Fortune-1 | 1975 | |
| My hands are to myself. Okay. | Ellerime hakim olacağım. Tamam. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Chickie. | Civcivcik. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Who gave it to you? | Onu sana kim verdi? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Never even got a kiss for it. | Karşılığında bir öpücük bile almadım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You did so! | Tabii ki aldın! | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now, there you go. | İşte, yine başladın. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Give me a little kiss. I'll just give you a little peck on the cheek. | Küçük bir öpücük ver. Sadece yanağından gagalarım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Fins, fins, fins! | Bitti, bitti, bitti! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I refuse to be unfaithful to Nicky. Fins! | Nicky'yi aldatmayı reddediyorum. Bitti! | The Fortune-1 | 1975 | |
| God, I must be out of my mind! | Tanrım, aklımı kaçırmış olmalıyım! | The Fortune-1 | 1975 | |
| according to the State of New York... | New York Eyaleti yasalarına göre... | The Fortune-1 | 1975 | |
| Now, wait. Your leg's in the wrong place. | Dur biraz. Bacağın yanlış yerde. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, are we practicing the bandino today? I don't know. I doubt it. | Bugün bando çalışması yapıyor muyuz? Bilmiyorum. Emin değilim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Yeah, you really do. You look cute as a bug. | Evet, gerçekten. Uçuçböceği kadar güzelsin. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Maybe I am a bug. | Belki de ben bir böceğim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Lunch time in Providence. | Tanrı öğle tatilinde. | The Fortune-1 | 1975 | |
| What's this, Freddie? | Bu ne Freddie? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Your Frenchies? Not mine, dear. | Frenchies'in mi? Benimki değil canım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I just now said to myself: "What in the world are you doing?" | Az önce kendi kendime: "Ne yapıyorsun sen yahu?" dedim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Well, I tell you, I feel like a million bucks. | Sonra da kendimi çok iyi hissettim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I think we should keep some things to ourselves. | Bence bazı şeyleri kendimize saklamalıyız. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Pardon me for saying this, but your fiddle case is open. | Söylediğim için kusura bakmayın, ama dükkan açık kalmış. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Do I go through your drawers, Nick? | Çekmecelerini karıştırıyor muyum Nick? | The Fortune-1 | 1975 | |
| I don't go through your drawers. | Çekmecelerini karıştırmıyorum. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Yeah? What did I do now? | Öyle mi? Şimdi ne yaptım? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Forget the slosh. There's the evidence. | Kıvırmayı bırak. Elimde kanıt var. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You tried to force yourself on her. | Zorla ona sahip olmaya çalıştın. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Force myself? | Zorla mı? | The Fortune-1 | 1975 | |
| Force myself. | Zorlaymış. | The Fortune-1 | 1975 | |
| She allured me. Don't give me that. | O beni baştan çıkardı. Bırak bu ayakları. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I hate to tell you what it led to. | Sonunu anlatmaya dilim varmaz. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Sit down, Freddie. I told you. We just petted a little. | Otur Freddie. Sana söyledim. Sadece biraz koklaştık. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Petted, my big toe. Not in my book. | Koklaşmışız, külahıma anlat. | The Fortune-1 | 1975 | |
| The way I've been treated, you ask me how I feel. | Bana karşı tutumunuz hakkında ne düşündüğümü sorun. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I tried to stay away from this issue, Nick. Take my word for it. | Bu meseleden uzak durmaya çalıştım Nick. İnan bana. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You're getting a premature divorce, kiddo. | Zamanından önce boşanacaksın ahbap. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I want you out of here, right away. Get me? | Hemen buradan defolmanı istiyorum. Anladın mı? | The Fortune-1 | 1975 | |
| I saw in the papers where they sent... | Geçen gün gazetede, Mann Yasası'ndan... | The Fortune-1 | 1975 | |
| a very prominent dentist up on the Mann Act. | hüküm giyen ünlü bir dişçinin başına geleni okudum. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Who knows, I get thrown out on the streets, I might feel resentful. | Kim bilir, sokağa atılırsam gücenebilirim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You do that, Nick, and I'll come right back at you. | Bunu yaparsan, seni tepelerim Nick. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Boy, you take me for a dumbbell. | Beni aptal yerine koyuyorsun. | The Fortune-1 | 1975 | |
| There's maybe hundreds of thousands involved here. | Bu işte, yüz binlerce dolar söz konusu olabilir. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You're a maniac. Don't talk to me about divorces. | Sen manyaksın. Bana boşanmaktan bahsetme. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I told you she can't expect a cent. | Dedim ya, bir sent bile almayacak. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Not from Daddy, maybe, but don't try and kid me about Mama. | Babadan değil belki, ama anne hakkında bana maval okuma. | The Fortune-1 | 1975 | |
| She's got money coming from her mother on her birthday. | Doğum gününde annesinden ona para gelecek. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You're crazy! You're a dreamer! Her mother's Quintessa. | Çıldırmışsın sen! Hayal kuruyorsun! Annesinin Quintessa'sı. | The Fortune-1 | 1975 | |
| The Quintessa lady on the box. | Kutuda Quintessa hanımın resmi var. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You think I'm dumb? I checked up. | Beni aptal mı sandın? Araştırdım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Nobody has to tell me anything. It dawned on me right away. | Kimsenin bana bir şey söylemesi gerekmez. Hemen anladım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| She's the mouse bed heiress! | Annesinin tek varisi o! | The Fortune-1 | 1975 | |
| All right. So what? She's divorcing you! | Pekala. Ne olmuş yani? Seni boşayacak! | The Fortune-1 | 1975 | |
| Zero. Understand? Yeah? | Sıfır. Anladın mı? Ya? | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm the husband in the case. Zero! | Bu vakada koca benim. Sıfır! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I know my rights. | Ben haklarımı biliyorum. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Maybe I wanna go to Europe, too. | Belki Avrupa'ya ben de giderim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| The shoe's on the other damn foot. | İşler değişti artık. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm getting a funny feeling that money is all anybody cares about in this room. | Bu odadaki herkesin tek derdinin para olduğuna dair garip bir hisse kapılıyorum. | The Fortune-1 | 1975 | |
| The minute I know someone's lying to me, I stop feeling for them immediately. | Birinin bana yalan söylediğini anladığım an ona olan sevgim bitiverir. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You don't love me. I can tell. That's right. He doesn't. | Beni sevmiyorsun. Bu çok açık. Doğru. Sevmiyor. | The Fortune-1 | 1975 | |
| Will you shut up? Face the facts. | Sen çeneni kapar mısın? Gerçekleri gör. | The Fortune-1 | 1975 | |
| You're trying to kill me! I'm gonna call the police! | Beni öldürmeye çalışıyorsunuz! Polisi arayacağım! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I don't care what happens to me! | Bana ne olacağı umurumda değil! | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'm gonna call my daddy on the telephone. | Babama telefon edeceğim. | The Fortune-1 | 1975 | |
| I'll tell him everything you've put me through. | Bana çektirdiğiniz her şeyi ona anlatacağım. | The Fortune-1 | 1975 | |
| And I hope they throw us all in jail! | Ve umarım hepimizi hapse atarlar! | The Fortune-1 | 1975 | |
| Go ahead! Go on ahead! | Durma hadi! Durma! | The Fortune-1 | 1975 | |
| For all you put me through! | Bana çektirdiğiniz her şey için! | The Fortune-1 | 1975 |