Search
English Turkish Sentence Translations Page 163492
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but we have to move on. | ...ilerlemeliyiz dedim. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| After 2 days of protesting, | İki günlük protestodan sonra... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| we made sure she was given back her rights. | ...haklarının ona geri verilmesini sağladık. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Kargil War Widows Complex New Delhi | Kargil Savaş Dulları Kompleksi. Yeni Delhi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My husband was being transferred | Kocam bir hafta içerisinde... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| from Kashmir to Patiala within a week. | ...Kashmir'den Patiala'ya transfer edildi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I was so happy at that time. | O zaman çok mutluydum. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My suitcase was already packed. | Bavulum çoktan toplanmıştı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| We spoke on Sunday. | Pazar günü konuştuk... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| On Monday he died, and I was informed on Tuesday. | ...Pazartesi günü öldü ve bana Salı günü söylendi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My expectations remained unfulfilled. | Beklentilerim yerine getirilmedi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I have no strength to think further. | İlerisini düşünecek gücüm yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Only God can decide my future. | Geleceğime ancak Tanrı karar verebilir. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Our society often blames widows. | Toplumumuz, dulları sık sık suçlar. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| That's true and I was blamed. | Bu doğru ve bende suçlandım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I was repeatedly blamed | Aralıksız olarak kocamın... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| for causing my husband's death. | ...ölümüne sebep olmakla suçlandım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Believe me, | Parfüm kullanıp, saçımı taramak... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| or wear colored clothes or use cream. | ...çok korkuyordum inanın bana. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| They had convinced me | Beni önemsiz bir dul olmak dışında... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I'm nothing but a mere widow. | …bir hiç olduğuma inandırmışlardı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I actually believed I had sinned. | Günah işlediğime sahiden de inandım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| It's only when I came here, | Ancak buraya geldiğimde, başka birçok... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I realised there were many other war widows. | ...savaş dulunun da olduğunun farkına vardım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If I was a sinner, were we all sinners then? | Eğer ben günahkar isem, o zaman hepimiz günahkâr mıydık? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| What brought you here? | Seni buraya getiren neydi? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Mainly because my in laws had initiated | Ağırlıklı olarak, kayınlarımın... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| a court case against me. | ...bana karşı dava açmasından dolayı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Also a month prior to my husband's death... | Ayrıca kocamın ölümünden bir ay evvel... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| There was talk of remarriage. | Yeniden evlenme olayı konuşuluyordu. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| In fact, my mother wanted me to remarry into the same family, | Aslına bakılırsa, annem tazminat parasının ailede kalabilmesi için... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| so that the compensation money remains within the family. | ...aynı aileden biriyle evlenmemi istedi | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| She proposed I marry my brother in law, but my mother in law said : | Kaynım ile evlenmemi önerdi ancak kayın validem... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| "You've already killed one son, now you want the second one?" | ...zaten bir oğlumu öldürdün, şimdi de diğerini mi öldürmek istiyorsun dedi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I've opened a parlour in my house. | Evimde bir salon açtım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I'm a beautician. | Bir kuaförüm. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Meenu Kargil War Widow | Meenu, Kargil savaş dulu. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My children didn't know whether their father was alive or not. | Çocuklarım, babalarının sağ olup olmadığını bilmiyordu. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| They assumed he was out on duty. | Onun görevde olduğunu zannediyorlardı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Sometimes they would ask... | Bazen, ne zaman eve dönecek? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| "When will he come home?" | Diye sorarlardı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I'd say : "As soon as he gets leave." | Bende, ordudan ayrılır ayrılmaz derdim. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| As they grew older, | Büyüdükçe... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| they found out that their father had died. | ...babalarının ölmüş olduğunu öğendiler. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My son wants to join the army | Oğullarımda aynı babaları gibi... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| just like his father. | ...orduya katılmak istiyor. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| They don't even remember what he looked like, | Fotoğraflarındakinin haricinde... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| except through his photographs. | ...onun nasıl göründüğünü hatırlamıyorlar bile. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My son misses his father, | Oğullarım babalarını özlüyor... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and at times tells his friends | ...ve bazen arkadaşlarına... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| he'll kill his father's killers. | ...babasının katillerini öldüreceğini söylüyor. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| War Widows Association New Delhi | Savaş Dulları Derneği. Yeni Delhi | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Why do you need to get married, | Evlenmeye neden ihtiyacın olsun ki... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| we keep visiting you, don't we? | ...seni ziyaret edip duruyoruz, değil mi? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| But there's a difference | Ama beni ziyaret etmekle... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| between visiting me and staying with me. | ...benimle birlikte olmak arasında fark var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| We have TV's to spend our time on. | Zamanımızı geçirmek için televizyonumuz var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| We've got telephones to talk to. | Konuşmak için telefonumuz var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Thank God we have all that. | Tanrıya şükür ki tüm bunlara sahibiz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| We have no opinions of widows. | Dullar ile ilgili bir görüşümüz yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Let your wife answer. | İzin verin eşiniz konuşsun. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| No, I don't have any opinion about widowhood. | Hayır, dulluk ile ilgili herhangi bir fikrim yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| No, we don't have any opinions for widows in India. | Hindistan'daki dullar için herhangi bir görüşümüz yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Feed the children, I'm eating out. | Sen çocuklara yemek ver, ben dışarıda yiyorum. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Yesterday, I was in Vrindavan. | Dün, Vrindavan'daydım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I donated in the same place not in the temples of course. | Aynı yere bağışta bulundum, tapınaklarda değil tabii ki. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| It's pathetic. | İçler acısı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I think you know, | Yani sanırım... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| there's something wrong not in the culture, | ...kültürde değil ama… | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| but in the women also. | ...kadınlarda bir yanlışlık var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Maybe they're not educated. | Belki eğitimli olmadıklarındandır. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If they want to, there are so many things to do. | İsteseler yapılacak birçok şey var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If you don't want to be living on alms, | Bence, sadaka ile geçinmek istemiyorsan... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I think you can. | ...geçinebilirsin | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| But there is awareness. | Ama artık bilinç var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If I go to Vrindavan, | Vrindavan'a gitsem... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| it's not a small town anymore. | Vrindavan artık küçük bir kasaba değil. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| There is access to net, there is access to television there. | İnternetten ve televizyondan faydalanma imkânları var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Share the light. | Işığı paylaş. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| There's no electricity. | Elektrik kesik. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| The electricity's come. | Elektrik geldi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Just one grape. | Sadece bir tane üzüm. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Holi Festival of Color Vrindavan | Holi Boya festivali. Vrindavan. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| River Ganga Varanasi | Ganga Nehri Varanasi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| She's been lying here for 3 months. | Üç aydır burada yatıyor. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| She has no family and no one to look after her. | Bir ailesi ya da onun ile ilgilenecek kimsesi yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| A few of us take care of her. | Birkaçımız onun bakımını üstleniyoruz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| We feed her and look after her well being. | Ona yemek veriyor ve sağlığı ile ilgileniyoruz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| She's here to die, | Ölmek için burada... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and after she dies, her final rites will be performed here. | ...ve o öldükten sonra cenaze töreni burada gerçekleştirilecek. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| There are 2 or 3 houses | Dulların gelip ölümü bekledikleri... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| where widows come and wait to die | ...iki ya da üç ev bulunmakta. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| ...Houses of Death | Ölünün cenaze töreninin... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| where the last rites of the dead are performed. | ...icra edildiği yer olan ölüm evleri. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Cremation Ghats Varanasi | Ölüleri yakma merasimi. Varanasi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Can man create death? | Ölümü erkekler yaratabilir mi? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| It was God's will that my husband died. | Kocamın ölümü tanrının isteğiydi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Nothing really happened. | Aslında hiçbir şey olmadı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| He wasn't well, and he slowly died. | İyi değildi... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| In those days there, were no doctors nearby. | O günlerde... | The Forgotten Woman-1 | 2008 |