Search
English Turkish Sentence Translations Page 163490
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Even though his family and I had a good relationship, | Ailesi ile benim iyi bir bağımız olmasına rağmen... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| it soured after his death. | ...bu bağ, kocamın ölümünden sonra bozuldu. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| After my son in law's death, | Damadım öldükten sonra ki tutumları... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| their attitude wasn't good for her well being. | ...onun saadeti adına pekte iyi olmadı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| They had stopped caring | Önem vermeyi bıraktılar... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I went to console them at their home, | Onları teselli etmek için evlerine gittim... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| but they were busy scheming to keep her insurance money. | ...ancak onun sigorta parasını... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Sadly, they asked me to take her away. | Acı bir şekilde, onu götürmemi istediler. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If Sapna wasn't your daughter but your daughter in law, | Sapna kızın değil gelinin olsaydı, senin... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| would your actions have been similar? | ...davranışlarında benzerlik gösterir miydi? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I would've done my duty and kept her with me. | Vazifemi yapar ve onu yanımda tutardım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| No girl foresees the death of her husband | Hiçbir kız, kocasının öleceğini... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and returning to her parents home. | ...ve ailesinin yanına geri döneceğini önceden bilemez. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| One cannot challenge fate. | Kimse kadere meydan okuyamaz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Does one expect life to treat them harshly and unjustly? | Kimse hayattan merhametsizce ve... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| And what if she wants to remarry? | Peki ya tekrar evlenmek isterse? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Some young widows remarry, | Bazı genç dullar evlenir... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| some don't. | ...bazıları ise evlenmez. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| The custom of remarriage exists. | Yeniden evlenme geleneğimiz var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| It's not up to me, she's an adult, | Ama bu bana bağlı değil, o bir yetişkin. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| it's her decision. | Bu onun kararı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I have no desire to marry again. | Yeniden evlenmek gibi bir arzum yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Don't I have a son to take care of? | İlgilenmem gereken bir çocuğum yok mu? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Right now he has an identity | Şu an bir kimliği var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| what would he be left with if I remarry? | ...tekrar evlenirsem ona ne kalır. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If you didn't have a child, | Çocuğun olmasaydı... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| would you consider remarrying? | ...yeniden evlenmeyi göz önüne alır mıydın? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Most probably I would. | Büyük ihtimalle alırdım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| You see, | Bakın... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| a woman's life is like a flower. | ...bir kadının hayatı, bir çiçeğinkine benzer. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| When a flower has been offered to a god, | Bir çiçek, bir tanrıya sunulduğunda... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| the same flower can't be offered again. | ...aynı çiçek bir kez daha sunulamaz değil mi? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Can it? | ...değil mi? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| It can't. | Sunulamaz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Similarly, once a woman | Benzer bir şekilde, bir kadın... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| has been offered to a man, | ...bir adama sunulduğunda... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| you can't offer her to another man again | ...onu tekrardan başka bir adama sunamazsın. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and he cannot accept the offering. | ...ve adamda kadını kabul edemez. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| If someone does so, it's an exception. | Biri böyle yaparsa, bu bir istisnadır. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Men like me feel | Benim gibi hisseden erkeklere... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| if a flower has been offered once, | ...bir çiçek bir kez sunulursa... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| the same flower cannot be offered again. | ...aynı çiçek bir daha sunulamaz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Women's lives are like flowers. | Kadınların hayatları, çiçeklerinki gibidir. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| So men are like Gods | Erkekler Tanrılar gibi... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and women are flowers to be offered at their feet? | ...ve kadınlar ise onların ayaklarının önüne sunulan çiçekler gibidir. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| What was your question again? | Sorunuz neydi pardon? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Do you have a mother or a sister? | Anneniz veya kız kardeşiniz var mı? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Yes, I have. | Evet, var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| And they're like flowers? | Ve onlarda çiçekler gibi midir? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I'm not talking about everybody, | Herkes hakkında değil, sadece diğer kadınlar hakkında konuşuyorum. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| A widower can remarry. | Dul bir erkek yeniden evlenebilir. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| They don't have a label on their face. | Yüzlerinde damga yoktur... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Do they? No, they don't. | ...değil mi? Hayır, yoktur. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| But by looking at a woman, | Ama bir kadına bakarak... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| you know whether she is married | ...evli olup olmadığını ya da... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| or she's a widow. | ...dul olduğunu anlarsın. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| So widowers can marry again, | Dolayısı ile dul erkekler yeniden evlenebilir... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| but widows can't. | ...ama dul kadınlar evlenemez. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| You heard what he said, | Ne söylediğiniz duydunuz. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and do you agree? | Katılıyor musunuz? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I have nothing further to add. | Ekleyecek başka bir şeyim yok. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| But do you agree with what he said? | Söylediği şeylere katılıyor musunuz? | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Whatever he said was right. | Söylediklerin hepsi doğruydu. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Snap your fingers. | Parmaklarınızı şıklatın. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I was a year and a half when I married. | Elendiğimde bir buçuk yaşındaydım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I didn't even know whether I was married or not. | Evli olup olmadığımı bilmiyordum bile. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| In our community there's a tradition | Toplumumuzda, bir gelin... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| of a bride and her younger sisters | ...ve onun küçük kız kardeşinin... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| marrying at the same time. | ..aynı anda evlenmesi geleneği vardır. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My younger sister was placed on a platter | Küçük kız kardeşim, bir tepsiye konuldu... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and given in marriage. | ...ve evlendirildi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| She was 6 months old. | Altı aylıktı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Bhilwara District Rajasthan | Bhilwara bölgesi, Rajasthan. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| My name is Lali Devi Dhakar. | Adım Lali Devi Dhakar. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I'm from a small village. | Küçük bir köydenim. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I was in grade 7 when my husband brought home another wife. | Kocam eve başka bir kadın getirdiğinde 7 yaşındaydım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| He died when I was 21. | Ben 21 yaşındayken öldü. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| After his death, his parents said my children were illegitimate. | Ölümünden sonra, ailesi... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Village women also called me a whore. | Köydeki kadınlarda orospu dediler. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Lali's youngest daughter, | Lali'nin en genç kızını... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| he's the one who wanted her. | ...isteyen kişi buydu. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| She has two children. | İki çocuğu var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Her children should be my children. | Onun çocukları benimde çocuklarım olmalı. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Ginny Shrivastava Association of Strong Women Alone | Ginny Shrivastava. Yalnız Güçlü kadınlar Derneği. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Women in mourning Indokia village, Rajasthan | Rajasthan'ın Indokie köyünde ki acılı kadınlar. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Widows of Jahajpur Chapter Association of Strong Women Alone | Jahajpur bölümünün dulları. Yalnız Güçlü kadınlar Derneği.. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I'm Ginny Shrivastava. | Adım Ginny Shrivastava... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| For 36 years I've lived in Udaipur, | ...36 yıldır Udapiur'da yaşıyorum... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and from the beginning, | ...ve en başından beri... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I've been with the Association of Strong Women Alone, | ...Yalnız Güçlü Kadınlar Derneği'ni desteklemekteyim... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| and I've always aspired to empower women. | ...ve her zaman kadınları güçlendirmeyi arzu etmekteyim. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| And even though society marginalizes widows. | Toplum dulları tecrit etse bile... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Se shall merge with the mainstream. | ...toplumsal görüşle kaynaşacaklardır. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Association of Strong Women Alone Training Centre | Yalnız Güçlü Kadınlar Derneği Eğitim merkezi. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Let me take you to a special place under the sky | Seni gökyüzünün altında ki... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| There's a special place under the sky | Gökyüzünün altında özel bir yer var. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| Wedding celebrations Udaipur | Düğün kutlamaları. Udaipur. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| As a bride at my in laws home, | Kayınlarımın evinde... | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| I was ill treated. | ...bir gelin olarak horlandım. | The Forgotten Woman-1 | 2008 | |
| For them I was a servant | Onlar için bir hizmetçi... | The Forgotten Woman-1 | 2008 |