Search
English Turkish Sentence Translations Page 163414
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| always remember to carry a fresh shirt. | Sürekli yanında temiz bir gömlek bulundur. | The Flock-1 | 2007 | |
| (grunting) Oh! | Ah! | The Flock-1 | 2007 | |
| I'll have the nacho rapists, | Ben baharatlı tecavüzcülerden alacağım. | The Flock-1 | 2007 | |
| the buffalo wing rapists... (woman giggles) | Pirzola kanat tecavüzcüler... | The Flock-1 | 2007 | |
| the molesters of fried mozzarella with some... | ...kızarmış kaşarlı kaburga fetişistleri... | The Flock-1 | 2007 | |
| rib fetishists. I circled them all for you. | ...ve sapıklarını senin için çembere aldım. | The Flock-1 | 2007 | |
| Hey, here's to Errol! All: To Errol! | Hey, Errol'un şerefine! Errol'a! | The Flock-1 | 2007 | |
| Where is Errol, by the way? | Sahi Errol nerde? | The Flock-1 | 2007 | |
| Where'd you go last night? | Dün gece nereye gittin? | The Flock-1 | 2007 | |
| Did you look in that book I gave you? | Sana verdiğim kitaba baktın mı? | The Flock-1 | 2007 | |
| Good, because I want you to always remember | Güzel, çünkü daima aklında bulunsun... | The Flock-1 | 2007 | |
| people like Paul and Viola Gerard don't just tell lies, | ...Paul ve Viola Gerard gibi insanlar sadece yalan söylemez, | The Flock-1 | 2007 | |
| they are lies. | Onların kendileri yalan. | The Flock-1 | 2007 | |
| In public, they're decent, socially responsible folk | Halk içinde, onlar kibar, Gözlerinin içine bakan... | The Flock-1 | 2007 | |
| who look you in the eye, | ...ama çok geçmeden... | The Flock-1 | 2007 | |
| but never long enough to make you uncomfortable. | ...seni rahatsız etmeye başlayan sorumluluk sahibi insanlardır. | The Flock-1 | 2007 | |
| They shake your hand, pat you on the back, | Elini sıkıp sırtını sıvazlarlar... | The Flock-1 | 2007 | |
| but never overdo it. | ...ama hiç abartmazlar. | The Flock-1 | 2007 | |
| They're Christian if you are, they swear if you do, | Sen hristiyansan onlar da öyledir, sen küfür edersen onlar da eder. | The Flock-1 | 2007 | |
| and they do this because people like you | Böyle yaparlar çünkü, senin gibi insanlar... | The Flock-1 | 2007 | |
| wrongly believe that public presentation | ...yanılgı içinde dış görünüşün özel yaşam... | The Flock-1 | 2007 | |
| tells us all about private lives. | ...hakkında bize ipucu verdiğine inanır. | The Flock-1 | 2007 | |
| It tells us nothing. It hides everything. | Bize hiçbir şey vermez. Her şeyi saklar. | The Flock-1 | 2007 | |
| And what about you, Mr. Babbage? | Peki ya siz, Bay Babbage? | The Flock-1 | 2007 | |
| Tell me about your double life. | Bana sizin çifte hayatınızdan bahsedin. | The Flock-1 | 2007 | |
| What do you think about? | Siz ne düşünüyorsunuz? | The Flock-1 | 2007 | |
| I think about a girl who didn't come home, | Eve gelmeyen bir kız düşünüyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| what I might have missed, | Neleri gözden kaçırmış olabileceğimi... | The Flock-1 | 2007 | |
| and if I miss something again, who's next? | Ve eğer yine bir şey gözden kaçırırsam, sıradakinin kim olduğunu. | The Flock-1 | 2007 | |
| That's a good boy. | İşte benim oğlum. | The Flock-1 | 2007 | |
| (hoofbeats) Girl: Bye, Harriet. See you tomorrow. | Hoşçakal, Harriet. Yarın görüşürüz. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: This next registrant's a fellow | Sıradaki herif... | The Flock-1 | 2007 | |
| by the name of Glenn Custis. | ...Glenn Custis adında bir sabıkalı. | The Flock-1 | 2007 | |
| He's turned his perversions into a business. | Sapkınlıklarını işe dönüştürdü. | The Flock-1 | 2007 | |
| He's a pornographer... movies, magazines. | O bir pornocu... filmler, dergiler. | The Flock-1 | 2007 | |
| He also runs a little dominion. | Ayrıca küçük bir dominyon yönetiyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| What's a dominion? (huffs) You'll see. | "Dominyon" ne demek? Görürsün. | The Flock-1 | 2007 | |
| Why don't you look down that way? I'll go this way. | Neden şu tarafa bakmıyorsun? Ben şu yöne gideceğim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Do you know where Glenn... | Glenn'in nerde olduğunu... | The Flock-1 | 2007 | |
| I'm looking for Glenn Custis. | Ben Glenn Custis'e bakıyordum. | The Flock-1 | 2007 | |
| Woman: Yeah! Mmm... | Evet! Mmm... | The Flock-1 | 2007 | |
| Rasputin here says Custis is out. | Rasputin Custis'in çıktığını söyledi. | The Flock-1 | 2007 | |
| Glenn, this guy's looking for you. | Glenn, şu adam seni arıyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| Glenn? I'm not Glenn. | Glenn? Ben Glenn değilim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Nice fingers. | Güzel parmaklar. | The Flock-1 | 2007 | |
| You're white. Let go. | Sen beyazsın. Bırak. | The Flock-1 | 2007 | |
| Hey hey hey hey hey, look at me. | Hey hey hey hey hey, Bana bak. | The Flock-1 | 2007 | |
| Look at me, look at me, look at me. You know who this is? | Bana bak, bana bak, bana bak. Bunun kim olduğunu biliyor musun? | The Flock-1 | 2007 | |
| This is one of Custis's girls. | Bu Custis'in kızlarından biri. | The Flock-1 | 2007 | |
| That's right, one of Glenn's girl... Look at me. | Öyle, Glenn'in hatunlarından biri. Bana bak. | The Flock-1 | 2007 | |
| Just look at me. Look in my eyes. | Sadece bana bak Gözlerime bak. | The Flock-1 | 2007 | |
| Tell Custis I'm looking for him. | Custis'e onu aradığımı söyle. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: So you're not seeing anyone, | Ee, kimseyle çıkmıyorsun demek. | The Flock-1 | 2007 | |
| I mean anyone who stayed. | Yani, seninle kalmaya razı olanlardan. | The Flock-1 | 2007 | |
| What did I tell you about the personal stuff? | Sana özel hayatımla ilgili ne anlattım? | The Flock-1 | 2007 | |
| Whatever. (pouring) | Herneyse. | The Flock-1 | 2007 | |
| It's just that l... | Ben, yalnızca... | The Flock-1 | 2007 | |
| I didn't see a spare toothbrush or a man's razor, so... | ...ikinci bir diş fırçası ya da traş bıçağı görmedim, ama... | The Flock-1 | 2007 | |
| But I did see a large pea coat hanging there. | Ama şurda asılı duran kocaman montu gördüm. | The Flock-1 | 2007 | |
| Shiny elbows and missing buttons, so... | Parlak dirsekler ve eksik düğmeler, yani... | The Flock-1 | 2007 | |
| A smoker. It's not exactly your style, I don't think. | ...bir sigara tiryakisi. Tam olarak senin tipin olduğunu düşünmüyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| But I guess it suited your needs for the time. | Sanırım bir süreliğine ihtiyacını karşılamıştır. | The Flock-1 | 2007 | |
| Do you ever just have a normal conversation? | Sen hiç normal sohbet edemez misin? | The Flock-1 | 2007 | |
| This is normal conversation. | Bu gayet normal bir sohbet. | The Flock-1 | 2007 | |
| No, I mean, "Hey... hey, how are you? | Hayır, demek istediğim "Hey... hey, nasılsın? | The Flock-1 | 2007 | |
| Nice weather, huh? Hey, thanks for the drink." | Hava güzel, ha? Hey, içki için teşekkürler." | The Flock-1 | 2007 | |
| You don't talk, you pump. | Sen konuşmuyorsun, ağzımı arıyorsun. | The Flock-1 | 2007 | |
| Reporter on radio: The fire has consumed over 1700 acres | Yangın 1700 dönüm araziyi ve... | The Flock-1 | 2007 | |
| and 14 houses. | ...14 evi kül etti. | The Flock-1 | 2007 | |
| In other news, police are investigating | Diğer bir haber de, polis... | The Flock-1 | 2007 | |
| the disappearance of Harriet Wells. | ...Harriet Wells'in kaybıyla ilgili araştırma yapıyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| The 17 year old is believed to have been abducted | 17 yaşındaki kızın dün itibariyle... | The Flock-1 | 2007 | |
| in the Paradise Hills area sometime yesterday. | ...Paradise Hills bölgesinde kaçırıldığı düşünülüyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| Harriet's parents made a plea in help | Harriet'in ailesi, kızlarının olabileceği yer hakkında bilgi... | The Flock-1 | 2007 | |
| tracing their daughter's whereabouts. | ...için bütün kamuoyundan yardım talebinde bulundu. | The Flock-1 | 2007 | |
| Mrs. Wells: We just want our daughter to come home. | Yalnızca kızımızın eve gelmesini istiyoruz. | The Flock-1 | 2007 | |
| We want her to come back. She's our everything, | Geri gelmesini istiyoruz. O bizim her şeyimiz. | The Flock-1 | 2007 | |
| If anyone knows where she is, | Nerede olduğunu bilen varsa... | The Flock-1 | 2007 | |
| please just help me bring my baby home. | ...lütfen bebeğimi eve getirmeme yardım etsin. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: Police have no suspects at this time. | Polisin şu ana kadar şüphelendiği kimse yok. | The Flock-1 | 2007 | |
| If you have any information... | Konuyla ilgili bilginiz varsa... | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: It's one of my flock. I know it. I missed something. | Bu benim sürümden biri. Bundan eminim. Bir şey kaçırdım. | The Flock-1 | 2007 | |
| Allison: Errol, slow down. Are you watching this? | Errol, yavaş ol. Bunu seyrediyor musun? | The Flock-1 | 2007 | |
| Yeah, I just turned it on. I'm not gonna go out like this. | Evet, daha yeni açtım. Dışarıya böylece çıkamam. | The Flock-1 | 2007 | |
| I'm not gonna have a mista... | Bir hata yapmayaca... | The Flock-1 | 2007 | |
| (glass smashes) God damn it. | Lanet olsun! | The Flock-1 | 2007 | |
| No. No, I'm not okay. I'm not okay. | Hayır, hayır, değilim. İyi değilim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol, you can't take this personally. | Errol, bunu kişiselleştiremezsin. | The Flock-1 | 2007 | |
| You take this stuff personally! | Bunları kişiselleştiriyorsun! | The Flock-1 | 2007 | |
| I've been on this job 18 years. You haven't even fucking started. | 18 yıldır bu işin içindeyim. Sen lanet olası, daha başlamadın bile. | The Flock-1 | 2007 | |
| You haven't even started. (line clicks) | Daha başlamadın bile. | The Flock-1 | 2007 | |
| Reporter on TV: ...may have been the last to see her. | ...gören son kişi olabilirsiniz. | The Flock-1 | 2007 | |
| While friends and family continue their own search efforts... | Ailesi ve arkadaşları aramaya devam ederken... | The Flock-1 | 2007 | |
| Reporter 2: Harriet's parents made a plea today | Harriet'in ailesi, kızlarının olabileceği yer hakkında bilgi... | The Flock-1 | 2007 | |
| for help in tracing their daughter's whereabouts, | ...için bütün kamuoyundan yardım talebinde bulundu. | The Flock-1 | 2007 | |
| but, investigators say, false tips continue | Ancak müfettişler, yanlış ipuçlarının... | The Flock-1 | 2007 | |
| to complicate the investigation. | ...araştırmayı zora sokmaya devam ettiğini söyledi. | The Flock-1 | 2007 | |
| Sorry about the phone call. | Telefon görüşmesi için özür dilerim. | The Flock-1 | 2007 | |
| All right, come with me. | Pekala, Benimle gel. | The Flock-1 | 2007 | |
| Can you wait here, please? | Burda bekler misin, lütfen? | The Flock-1 | 2007 |