Search
English Turkish Sentence Translations Page 163415
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Officer in charge? Woman: Yes. | Yetkili memur? Evet. | The Flock-1 | 2007 | |
| Can I talk to you a second? Something I want to show you... | Bir saniyeni alabilir miyim? Sana bir şey göstermek istiyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| Babbage, we're on it. | Babbage, çalışıyoruz. | The Flock-1 | 2007 | |
| There are over 40 registered sexual offenders... | 40'tan fazla sabıkalı cinsel tacizci var. | The Flock-1 | 2007 | |
| I know. ...within two miles of here. | Biliyorum. Burdan iki mil ötede... | The Flock-1 | 2007 | |
| We're handling it. | Üstesinden geleceğiz. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man on police radio: ...responding to the possible 211. | ...muhtemel 2110'a onay. | The Flock-1 | 2007 | |
| 2110 Emerson. | 2110 Emerson. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: Just hope and pray. | Umut ve dua edin. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man 2: You're right, you're right. | Haklısın, haklısın. | The Flock-1 | 2007 | |
| You can take off, okay? | Gidebilirsin, tamam mı? | The Flock-1 | 2007 | |
| Sure, okay. | Elbette, tamam. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: I don't know what else to do. | Daha başka ne yapacağımı bilmiyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| They're gonna give me a medal. | Bana bir madalya verecekler. | The Flock-1 | 2007 | |
| Really? Yeah, it's in the mail. | Gerçekten? Evet, mektupla göndermişler. | The Flock-1 | 2007 | |
| Have a nice day. Thank you. | İyi günler. Teşekkür ederim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Did you see who was... was sitting there? | Orada kimin oturduğunu gördün mü? | The Flock-1 | 2007 | |
| The newspaper... left it there? | Gazeteyi bırakan kişiyi? | The Flock-1 | 2007 | |
| I don't think there was anybody sitting there. | Orda kimsenin oturduğunu sanmıyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| Did you put this here? No. | Bunu sen mi buraya koydun? Hayır. | The Flock-1 | 2007 | |
| Someone left this here. They left it for me. | Birisi bunu buraya bıraktı. Benim için bırakıldı bu. | The Flock-1 | 2007 | |
| How do you know somebody left it for you? | Bunun senin için bırakıldığını nasıl bilebilirsin? | The Flock-1 | 2007 | |
| Look at it... it's circled. | Şuna bak. Daireler çizilmiş. | The Flock-1 | 2007 | |
| It's folded just like me. Everything's the same. | Katlanmış, tam benim yaptığım gibi. Her şeyi aynı. | The Flock-1 | 2007 | |
| Look. Don't don't don't don't... don't touch. | Bak. Yapma. Yapma. Yapma. Dokunma. | The Flock-1 | 2007 | |
| This is the one I bought. | Şu benim aldığım. | The Flock-1 | 2007 | |
| Each of those are offenders. | Onların her biri tacizci. | The Flock-1 | 2007 | |
| Red ones committed violent sexual acts against teenage girls | Kırmızı olanlar, ergenlik çağındaki kızlara veya genç bayanlara karşı... | The Flock-1 | 2007 | |
| or young women. | ...cinsel şiddet kullananlar. | The Flock-1 | 2007 | |
| We'll start with the registrants | Kayıt altında olanlardan kayıp kıza... | The Flock-1 | 2007 | |
| that are closest to the missing girl. | ...en yakın olanlarla başlıyoruz. | The Flock-1 | 2007 | |
| It could take weeks to track down all these people. | Bütün bu insanları incelemek haftalar alır. | The Flock-1 | 2007 | |
| Someone I know has her. | Kız tanıdığım birinin elinde. | The Flock-1 | 2007 | |
| Someone who knows me. | Beni tanıyan biri. | The Flock-1 | 2007 | |
| Someone on my registry. | Kayıtlarımdaki biri. | The Flock-1 | 2007 | |
| Did she meet a boy here? | Burda bir çocukla mı tanışmıştı? | The Flock-1 | 2007 | |
| Was someone waiting for her here? | Burada onu bekleyen biri mi vardı? | The Flock-1 | 2007 | |
| Did someone see? | Gören kimse var mıydı? | The Flock-1 | 2007 | |
| Between 4:00, 4:30, you're the only engine on that track? | Saat 4:00 4:30 arası şu raylardaki tek motorlu sensin öyle mi? | The Flock-1 | 2007 | |
| Car was white... light color, anyways. | Araba beyazdı... Açık renkli, herneyse. | The Flock-1 | 2007 | |
| Newish. Shit, maybe even Jap. | Yenice. Lanet olsun, belki de Japon. | The Flock-1 | 2007 | |
| She was talking to somebody in the car, but hell, | Arabada biriyle konuşuyordu, ama ne bileyim... | The Flock-1 | 2007 | |
| looked like she was just trying to catch a ride. | ...sanki sadece bir yerlere gitmek istiyor gibiydi. | The Flock-1 | 2007 | |
| Did you see him? Did you see the driver? | Onu gördün mü? Arabayı kullananı gördün mü? | The Flock-1 | 2007 | |
| The guy she was talking to? Man: Nah, we didn't see anyone. | Konuştuğu adamı? Hayır, kimseyi görmedik. | The Flock-1 | 2007 | |
| There was a glare on the windshield. | Arabanın ön camında ışık yansıması vardı. | The Flock-1 | 2007 | |
| But you got it wrong. She wasn't talking to the driver. | Ama yanlış anladın. Kız sürücüyle konuşmuyordu. | The Flock-1 | 2007 | |
| She was talking to someone in the passenger seat. | Yolcu koltuğundaki biriyle konuşuyordu. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: Harriet talks to someone on the passenger side. | Harriet yolcu tarafındaki biriyle konuşuyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| That means we're looking for a team. | Bu da bir şebeke arıyoruz demektir. | The Flock-1 | 2007 | |
| Could be an old team, could be a brand new team. | Eski bir şebeke olabilir, yepyeni bir şebeke olabilir. | The Flock-1 | 2007 | |
| Teams are glued together by common sexual appetites | Birbirine bağlı, ortak cinsel iştahları ve... | The Flock-1 | 2007 | |
| and fetishes. | ...fetişleri olan bir şebeke. | The Flock-1 | 2007 | |
| So you hit the files. | Peki o zaman, dosyalara sen bak. | The Flock-1 | 2007 | |
| I'll hit the phones. I'll see who's quit a job, | Ben telefonlara. Bakalım kim işinden ayrılmış, | The Flock-1 | 2007 | |
| changed their patterns. I'll listen to their voices. | Kim hayatına yeni bir yön vermiş. Seslerini dinleyeceğim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: You're looking for abductors, rape or assault charges. | Adam kaçıranları, tecavüz ya da darptan sabıkalı olanları arıyorsun. | The Flock-1 | 2007 | |
| Any perps with victims or MOs that match, | Uyuşan suçlu, kurban ve suç işleme yöntemlerini... | The Flock-1 | 2007 | |
| you red flag it, give it to me. | ...işaretliyor ve bana gönderiyorsun. | The Flock-1 | 2007 | |
| Can I talk to your boss to confirm that? | Doğrulamak için patronunla konuşabilir miyim? | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: If you think that's really necessary. | Eğer bunun gerçekten gerekli olduğunu düşünüyorsan. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: Put your boss on, Randy. | Patronunu ver, Randy. | The Flock-1 | 2007 | |
| You know, I got a phone call today | Bugün çok sinirli... | The Flock-1 | 2007 | |
| from a very agitated sheriff's investigator. | ...bir şerif müfettişinden bir telefon aldım. | The Flock-1 | 2007 | |
| It seems a girl has disappeared. | Sanırım bir kız kaybolmuş. | The Flock-1 | 2007 | |
| And you were out at her house? | Ve sen onun evindeymişsin? | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol thinks one of the registrants may be involved. | Errol, kayıtlarımızdan birinin işin içinde olduğunu düşünüyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| And how did Errol come up with that one? | Peki Errol bu fikre nasıl kapılmış? | The Flock-1 | 2007 | |
| Someone circled an article in the newspaper | Birisi gazetede bir haberin üstünü çizmiş... | The Flock-1 | 2007 | |
| and left it for him to find. | ...ve bulması için bırakmış. | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol was a no show at his retirement party the other night. | Errol dün gece emeklilik partisine gelmedi. | The Flock-1 | 2007 | |
| I'm not sure I understand. | Anladığımı sanmıyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| These guys here are all familiar with Errol's routines | Buradaki adamların hepsi Errol'un alışkanlıkları ve... | The Flock-1 | 2007 | |
| and his habits. | ...rutinlerine aşinadırlar. | The Flock-1 | 2007 | |
| Like how he dissects the newspapers, for instance. | Mesela gazetesini inceleyiş biçimi. | The Flock-1 | 2007 | |
| There was talk at the party of getting back at him. | Partide ondan intikam almakla ilgili bir konuşma duydum. | The Flock-1 | 2007 | |
| You think someone here circled the article? | Burdan birinin o haberi çizdiğini mi söylüyorsun? | The Flock-1 | 2007 | |
| I mean, he doesn't have a lot of friends around here. | Yani, burada pek fazla arkadaşı yok. | The Flock-1 | 2007 | |
| Well, maybe not. | Peki, belki yok. | The Flock-1 | 2007 | |
| Are you gonna tell him? | Ona anlatacak mısın? | The Flock-1 | 2007 | |
| You're gonna tell him. | Sen anlatacaksın. | The Flock-1 | 2007 | |
| Oh, and this abduction thing... | Oh, ve şu kaçırılma şeysinin... | The Flock-1 | 2007 | |
| has nothing to do with what you're being paid for. | Birisi onu gördü mü? ...maaşını hak etmek için yaptığın işle ilgisi yok. | The Flock-1 | 2007 | |
| We're not police officers... we're public servants. | Bizler polis memurları değiliz. Bizler toplum hizmetçisiyiz. | The Flock-1 | 2007 | |
| So we have 40 offenders within a two mile radius, | Elimizde iki mil yarıçaplık bir alanda 40 suçlu var. | The Flock-1 | 2007 | |
| 89 within a five mile radius. | Beş mil yarıçaplık alanda 89. | The Flock-1 | 2007 | |
| We're gonna hit every single one of 'em. | Her biriyle tek tek ilgileneceğiz. | The Flock-1 | 2007 | |
| Shouldn't we narrow down the list first? | Önce listeyi biraz daraltmak iyi olmaz mıydı? | The Flock-1 | 2007 | |
| No, I want to start now. | Hayır, Şimdi başlamak istiyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| I'm gonna call it a day. | Bugünlük bittim ben. | The Flock-1 | 2007 | |
| Yeah, you do that. Just call it a day. | Evet, sen öyle yap. Bitir günü. | The Flock-1 | 2007 | |
| Two months... that's how long you're gonna last. | İki ay... bu işteki ömrün bu senin. | The Flock-1 | 2007 | |
| But why should this job be any different than the others? | Ama bu iş neden diğerlerinden farklı olsun ki? | The Flock-1 | 2007 | |
| I'm not one of your registrants, Errol. | Ben senin sabıkalı listenden herhangi bir suçlu değilim, Errol. | The Flock-1 | 2007 | |
| Just lay off the personal stuff. | Şu kişisel işleri bir kenara bırak artık. | The Flock-1 | 2007 | |
| Your mother says you spook easily. | Annen senin kolay korktuğunu söylüyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| You talked to my mother? Among others. | Annemle mi konuştun? Diğerleriyle birlikte. | The Flock-1 | 2007 | |
| Said you change jobs at about the same rate you change men. | Erkek değiştirme sıklığında iş değiştirdiğini söyledi. | The Flock-1 | 2007 | |
| Does privacy mean anything to you, Errol? | Özel hayat sana bir şey ifade ediyor mu, Errol? | The Flock-1 | 2007 | |
| You are a nosy person, my friend. | Sen her şeye burnunu sokan birisin arkadaşım. | The Flock-1 | 2007 |