Search
English Turkish Sentence Translations Page 163416
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He didn't just leave that newspaper for me. | O gazetiyi bırakan öylesine bırakmadı. | The Flock-1 | 2007 | |
| He left it for you too. | Senin için de bıraktı. | The Flock-1 | 2007 | |
| When they find Harriet's body in a month, | Bir ay sonra Harriet'in cesedini bulduklarında... | The Flock-1 | 2007 | |
| you'll be the one sitting at this desk, not me. | ...burada masasında oturan sen olacaksın, ben değil. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man on TV: Police are investigating the disappearance... | Polis kayıp kız olayını araştırıyor... | The Flock-1 | 2007 | |
| (phone ringing) Ahem. | Ahem. | The Flock-1 | 2007 | |
| Police have no suspects... | Polisin şüphelendiği kimse yok... | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: Hello? Matt? | Alo? Matt? | The Flock-1 | 2007 | |
| Hi, it's Allison Lowry... from the department. | Merhaba, Allison Lowry. Birimden. | The Flock-1 | 2007 | |
| Ah, the new girl in town. | Ah, şehirdeki yeni kız. | The Flock-1 | 2007 | |
| Uh, the new girl. Yeah. | Yeni kız. Evet. | The Flock-1 | 2007 | |
| Listen, I have to ask you, | Dinle, sormam gereken bir şey var. | The Flock-1 | 2007 | |
| do you know if people in the department are taunting Errol? | Birimdekilerin Errol'a sataşıp sataşmadıklarından haberin var mı? | The Flock-1 | 2007 | |
| No. What about that... | Hayır. Peki ya şu... | The Flock-1 | 2007 | |
| the gag with the newspaper? With the circling? | Gazete şakası? Çizilmiş olan? | The Flock-1 | 2007 | |
| No no no, none of us. Wasn't me. No. | Hayır, hayır, hayır, hiçbirimiz. Ben değildim. Hayır. | The Flock-1 | 2007 | |
| Not you either? No. | Sen de değildin? Hayır. | The Flock-1 | 2007 | |
| Okay, I was wrong. | Pekala, yanılmışım. | The Flock-1 | 2007 | |
| All right, well, I'll see you tomorrow at work, Allison. | Pekala, yarın işte görüşürüz, Allison. | The Flock-1 | 2007 | |
| You have a good... Well... but, hey? | İyi dinlenme... Peki... ama, hey? | The Flock-1 | 2007 | |
| Since I have you on the phone, | Hazır telefondayken, | The Flock-1 | 2007 | |
| um, what else can you tell me about Errol? | Errol ile ilgili bana anlatabileceğin başka bir şey yok mu? | The Flock-1 | 2007 | |
| Well, he likes to circle newspapers. | Şey, gazeteleri çiziktirmeyi sever. | The Flock-1 | 2007 | |
| Right, I've noticed. | Doğru, dikkat ettim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Well, Errol's a good guy. Mm hmm. | Hmm, Errol iyi biri. Mm hmm. | The Flock-1 | 2007 | |
| When he started, he was great. | İlk başladığında müthişti. | The Flock-1 | 2007 | |
| Yeah. It was this one case... | Evet. Şu dava vardı... | The Flock-1 | 2007 | |
| a young girl named Abigail taken, | ...Abigail adlı şu genç kızın davası. | The Flock-1 | 2007 | |
| and he got obsessed by the whole thing | Kafayı bütün o davayla bozmuştu, takmıştı anlayacağın. | The Flock-1 | 2007 | |
| and, oh, he got in some serious trouble that time. | Ve başına bazı ciddi belalar açıldı. | The Flock-1 | 2007 | |
| He started carrying a gun around | Silah taşımaya başladı. | The Flock-1 | 2007 | |
| and we don't carry guns. | Bizim silah taşımadığımızı biliyorsun. | The Flock-1 | 2007 | |
| It's not part of our job. | İşimiz için gerekli değil. | The Flock-1 | 2007 | |
| Well, thanks, Matt. I appreciate it. | Peki, teşekkürler, Matt. Bunu takdir ettim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Have a good night. Good night. | İyi geceler. İyi geceler. | The Flock-1 | 2007 | |
| She was friendly, outgoing, usually got along with everyone. | Arkadaş canlısı, sosyal, Herkesle iyi geçinen biriydi. | The Flock-1 | 2007 | |
| I don't think she ran away, | Öylece kaçıp gittiğini sanmıyorum, | The Flock-1 | 2007 | |
| but if she did, she should really come back. | Ama eğer yaptıysa, Gerçekten geri gelmeli. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: Hey, Harriet, you're on TV. | Hey, Harriet, Televizyondasın. | The Flock-1 | 2007 | |
| Miss you, Harriet. Please come home. | Seni özlüyorum, Harriet. Lütfen evine dön. | The Flock-1 | 2007 | |
| What are you doing here, Errol? | Burada ne yapıyorsun, Errol? | The Flock-1 | 2007 | |
| uh, I have to tell you something. | Sana bir şey söylemem gerekiyor. | The Flock-1 | 2007 | |
| I have to tell you that... | Demem o ki... | The Flock-1 | 2007 | |
| that I have trouble trusting... | Benim güven konusunda bazı sıkıntı... | The Flock-1 | 2007 | |
| I have trouble trusting people. | Benim insanlara güven konusunda bazı sıkıntılarım var. | The Flock-1 | 2007 | |
| Um, even non registrants. | Kayıt altında olmayanlarla bile. | The Flock-1 | 2007 | |
| and I apologize for being insensitive to your privacy, | ve özel hayatın konusunda hassas davranmadığım için özür dilerim, | The Flock-1 | 2007 | |
| even though a background check is not entirely unreasonable. | Geçmişini kontrol etmek tamamen mantıksız olmasa bile. | The Flock-1 | 2007 | |
| We got to narrow down that list. | Listeyi daralttık. | The Flock-1 | 2007 | |
| "Daniel Barden: former CPA, | "Daniel Barden: eski bir lisanslı muhasebeci... | The Flock-1 | 2007 | |
| husband, father, peeper, rapist, | ...koca, baba, röntgenci, tecavüzcü... | The Flock-1 | 2007 | |
| once partnered with Randall Adams." | ...Randall Adams'a bir ara partnerlik yapmış." | The Flock-1 | 2007 | |
| "Carlos Hugo Catalan: | "Carlos Hugo Catalan... | The Flock-1 | 2007 | |
| unlawful sexual intercourse by fraud or fear, | ...sahtekarlıkla ve korkutarak yasadışı cinsel ilişki, | The Flock-1 | 2007 | |
| believed to have had different accomplices." | Başka suçortağı olduğu düşünülüyor." | The Flock-1 | 2007 | |
| "James Ray Ward: solicitation of an individual | "James Ray Ward: 18 yaşından... | The Flock-1 | 2007 | |
| under the age of 18 to engage in sexual conduct, | ...küçük birini cinsel ilişkiye zorladı. Tecavüz... | The Flock-1 | 2007 | |
| assault with intent to commit rape, second degree, | ...amaçlı saldırıdan ikinci dereceden suçlu bulundu. | The Flock-1 | 2007 | |
| teamed with Stuart Zimmerman." | Suçortağı Stuart Zimmerman." | The Flock-1 | 2007 | |
| What are you doing, James? | Ne yapıyorsun, James? | The Flock-1 | 2007 | |
| Am I gonna take this to your parole officer? | Bunu senin şartlı tahliye memuruna mı götüreyim? | The Flock-1 | 2007 | |
| You want me to do that? Is that something I'm gonna have to do? | Bunu mu yapmamı istiyorsun? Yapmam gereken bu mu yani? | The Flock-1 | 2007 | |
| "Viola Gerard: | "Viola Gerard... | The Flock-1 | 2007 | |
| abuse of a minor in a sexual performance, | ...reşit olmayan birini cinsel istismar... | The Flock-1 | 2007 | |
| aggravated sexual battery, | ...zoraki cinsel eylem... | The Flock-1 | 2007 | |
| charged as an accomplice to murder with Paul Gerard, | ...Paul Gerard ile cinayete suç ortaklığından suçlu bulundu, | The Flock-1 | 2007 | |
| got out on a plea bargain." Take care of the registration. | ...anlaşmalı serberst bırakıldı." Kayıt işlemlerini hallet. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: disappearance of Harriet Wells, age 17. | 17 yaşındaki Harriet Wells'in kayıp ihbarı... | The Flock-1 | 2007 | |
| Reported missing from her parents' home in Paradise Hills... | ...ailesi tarafından, Paradise Hills'teki evlerinden yapıldı. | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: You make a sound, I'll kill you. | Ses çıkartırsan, seni öldürürüm. | The Flock-1 | 2007 | |
| (phone beeps on) Hello? | Alo? | The Flock-1 | 2007 | |
| No. Well, this is his phone, | Hayır. Tamam, bu onun numarası... | The Flock-1 | 2007 | |
| but Custis isn't here. | ...ama Custis burda değil. | The Flock-1 | 2007 | |
| You can ask, but I'm not gonna tell. | Sorabilirsin, ama ben söylemem. | The Flock-1 | 2007 | |
| Hey, is this Babbage? | Hey, Babbage'le mi konuşuyorum? | The Flock-1 | 2007 | |
| Uh huh, this is Babbage. | Babbage'le konuşuyorsun. | The Flock-1 | 2007 | |
| Did you get the newspaper? | Gazeteyi aldın mı? | The Flock-1 | 2007 | |
| Did you like the circles? | Çizdiğim daireleri sevdin mi? | The Flock-1 | 2007 | |
| I feel it in my heart (moaning) | Kalbimde duydum | The Flock-1 | 2007 | |
| I feel it in my face | Yüzümde hissettim | The Flock-1 | 2007 | |
| It's like a boom boom boom, like a boom boom boom | Bu bir bomba, bomba, bomba, bomba gibi, bomba, bomba, bomba | The Flock-1 | 2007 | |
| Going in my head... Don't stop, baby. | Kafamda çınlıyor... Durma, bebeğim. | The Flock-1 | 2007 | |
| Glenn Custis! | Glenn Custis! | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: Custis! I need your love... | Custis! Bana sevgin lazım... | The Flock-1 | 2007 | |
| Man: Who the fuck are you? | Sen de kimsin? | The Flock-1 | 2007 | |
| I'm looking for... for Glenn Custis. | Ben... Glenn Custis'i arıyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| Are you Glenn? | Sen Glenn misin? | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: Glenn Custis! | Glenn Custis! | The Flock-1 | 2007 | |
| Allison: Errol! | Errol! | The Flock-1 | 2007 | |
| Errol: Custis! | Custis! | The Flock-1 | 2007 | |
| Get in the car! Get in! | Arabaya bin! Hemen! | The Flock-1 | 2007 | |
| I got friends in low places. Isn't that right, Louis? | Ayak işlerine bakan bazı arkadaşlarım var. Yanılıyor muyum, Louis? | The Flock-1 | 2007 | |
| I just wanted to see how the new job is shaping up. | Yeni işinde nasıl olduğunu görmek istedim, hepsi bu. | The Flock-1 | 2007 | |
| I hear you do good work. | İşinde iyi olduğunu duydum. | The Flock-1 | 2007 | |
| I don't handle the photo center. | Fotoğraf işine ben bakmıyorum. | The Flock-1 | 2007 | |
| And the woman who does won't be back until... | Fotoğrafa bakan kadın erken dönme... | The Flock-1 | 2007 | |
| Louis Louis. | Louis, Louis. | The Flock-1 | 2007 | |
| Let's see, your hobby is photography... | Bakalım, senin hobin fotoğraftı ha... | The Flock-1 | 2007 | |
| boys and girls at play, as I remember. | oyun oynayan küçük kızlar, oğlanlar, yanlış hatırlamıyorsam. | The Flock-1 | 2007 | |
| And I do. And I do. | Aynen. Aynen. | The Flock-1 | 2007 |