Search
English Turkish Sentence Translations Page 163365
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Then you don't like talking. | Öyleyse konuşmayı sevmiyorsunuz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I enjoy listening to you. | Sizi dinlemekten memnunum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You believe in Maria? | Maria'ya inanıyor musunuz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Congratulations on finding Maria. | Maria'yı bulduğunuz için tebrik ederim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You have a woman. | Bir kadınınız var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Come now! | Hadi artık! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You don't know what it's like, | Hiçbir şeye dokunamamak... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| being unable to touch anything. | ...nasıl bir şeydir, bilemezsiniz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm incapable of wanting. | İsteme yetinizin olmaması. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I can't even desire. | Arzu bile duyamıyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The women here tonight... | Bu akşam buradaki kadınlar... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I can't desire them. | ...onları arzulayamıyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Scare me! | Korkutuyorlar! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Take Solange, for instance. | Solange'ı alalım, örneğin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Five minutes with her and I'd feel like an insect. | Onunla beş dakika geçirsem, kendimi böcek gibi hissederim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'd vanish into the woodwork. | Bir ahşabın içinde kaybolmak isterim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What's wrong, Alain? You're a bit tipsy. | Sorun ne, Alain? Biraz sarhoş gibisin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| And so sad. What is it now? | Çok üzgünsün. Ne var? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're life itself. | Sen hayatın kendisisin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Yes, life. | Evet, hayat! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But I can't touch you. It's horrible. | Ama sana dokunamıyorum. Bu çok korkunç. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're here in front of me, but there's no way. | Tam karşımdasın ama mümkün değil. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| So I'll try with death. | O yüzden ölümü deneyeceğim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| She should be more accommodating. | O daha yumuşak başlıdır, mutlaka. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Life is strange. | Hayat garip. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're a beautiful woman. A good woman. | Sen güzel bir kadınsın. İyi bir kadın. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You love making love. | Sevişmekten zevk alıyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| between the two of us nothing's possible. | ...ikimizin arasında hiçbir şey mümkün değil. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| To leave without having touched anything. | Hiçbir şeye dokunamadan çekip gitmek. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Beauty. Goodness. | Güzelliğe. İyiliğe. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| All their lies. | Bütün o yalanlara. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You can work miracles. | Sen mucizeler yaratırsın. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Touch the leper. | Bu cüzamlıya dokun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It's a matter of timing between a man and a woman. | Bu, bir kadınla erkek arasında... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| And your beauties Dorothy, Lydia and the others. | Ve senin güzellerin Dorothy, Lydia ve diğerleri. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| They're lovely. They adore you. | Onlar sevgi dolular. Sana hayranlar. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Not lovely enough. Not good enough. | Yeterince sevgi dolu değiller. Yeterince iyi değiller. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| They love makin love as much as I do. Things well done. | Onlar da en az benim kadar sevişmekten zevk alıyorlar. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Things well done. | Her şey mükemmel. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Stay with us. Talk to me. | Bizimle kal. Benimle konuş. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But I have to go now. | Ama şimdi gitmeliyim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Without a word. Enough humiliation. | Bir şey söylemeden. Yeterince mahcup oldum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You'll be back? | Geri gelecek misin? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Need any money? I'm loaded. | Para lazım mı? Param var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Let's lunch tomorrow and we'll talk. | Yarın öğle yemeği yiyelim. Konuşuruz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Good bye, Alain. We're very fond of you. | Güle güle Alain. Seni seviyoruz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Good bye, Solange, Cyrille. | Hoşça kalın, Solange, Cyrille. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Don't forget: Lunch tomorrow. | Unutma: Yarın öğle yemeği! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Cyrille has a hold on Solange. | Cyrille'in, Solange üzerinde büyük etkisi var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He's a good lover and he's worth millions. | İyi bir sevgili ve milyonluk servetin sahibi. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Brancion hasn't much of a chance. | Brancion'un pek şansı yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| When I was 18 and fairly good Looking, | Ben 18 yaşında ve oldukça yakışıklıyken... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| my first mistress cheated on me. | ...ilk sevgilim beni aldatmıştı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Eighteen is an age for being two timed. | On sekiz yaş, aldatmak için güzel bir yaştır. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| At 18 or at 30. They're always nice, | 18 ya da 30 yaşında. Her zaman hoştular... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| but they all leave or they let me go. | ...ama ya terk ettiler ya da benim gitmeme izin verdiler. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You really surprise me. Call it what you like, | Beni şaşırtıyorsun. Ne dersen de... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| but you attract them. | ...onları çeken bir yanın var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm awkward, inept. | Ben tuhafım, beceriksizim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The sensitivity was in my heart, | Hassasiyet kalbimde... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| not my hands. | ...ellerimde değil. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| When you care about people, Milou, they're nice. | İnsanlara değer verdiğin sürece, Milou, çok iyidirler. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| They give you everything. | Sana her şeyi verirler. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You must make people feel you want them | İnsanlara, onları istediğini hissettirmelisin... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| and that you'll hold on to them. | ...o zaman onları elinde tutarsın. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're sensitive, Milou, but you don't want them. | Sen hassassın Milou, ama onları istemiyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I don't love them. | Ben onları sevmiyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I never could love them. | Asla sevemedim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I can't touch. I can't take. | Dokunamıyorum. Elde edemiyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It has to come from the heart. | Kalpten gelmesi lazım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What is it you wanted? | İstediğin neydi? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'd have liked to captivate people, | İnsanları cezp etmek isterdim... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| hold on to them, | ...etkilemek... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| bind them close. | ...sımsıkı kendime bağlamak. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| So that things would stay still around me. | Böylece her şey etrafımda sabit kalacaktı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But it always went to hell. | Ama her seferinde berbat oldu. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You really love people that much? | Gerçekten insanları bu kadar çok mu seviyorsun? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I wanted so much to be loved... | Beni öyle çok sevsinler ki... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| that I feel love. | ...ben de onları sevebileyim, istedim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Want some breakfast? | Kahvaltı etmek ister misiniz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm not to be disturbed before noon. | Öğleden önce, rahatsız edilmek istemiyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Is that you, Alain? | Sen misin, Alain? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Solange. | Solange. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Dearest Alain, I'm calling to remind you about lunch. | Sevgili Alain, öğlen yemeğini hatırlatmak için arıyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| We're expecting you without fail. Don't be late. | Seni mutlaka bekliyoruz. Geç kalma. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| We'll have a nice chat. | Sohbet ederiz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| With that tone of voice? We can count on you? | Bu ses tonuyla mı? Sana güvenebilir miyiz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Sure you can. | Elbette, güvenebilirsiniz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You care for me. | Beni önemsiyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| And Brancion? | Ya Brancion'u? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Brancion is your opposite. | Brancion senin zıttın. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He's a force of nature. | Doğal bir gücü var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| And you like forces of nature? | Sen de, doğal güçleri seviyorsun, öyle mi? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I like all sorts of people. | Ben her çeşit insanı seviyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm not a force of nature. | Benim doğal gücüm yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You have heart. | Senin de kalbin var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I don't understand any of this. | Bunların hiçbirini anlamıyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Good bye, Solange. | Hoşça kal, Solange. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Solange answers for Dorothy. | Solange, Dorothy'in kefaletini ödüyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm killing myself because you didn't love me, | Kendimi öldürüyorum çünkü beni sevmediniz... | The Fire Within-1 | 1963 |