• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163361

English Turkish Film Name Film Year Details
I call him occasionally to ask about you. Seni sormak için, ara sıra onu arıyordum. The Fire Within-1 1963 info-icon
How good of you. Aferin sana. The Fire Within-1 1963 info-icon
But he wouldn't let me visit. Ama ziyarete gelmeme izin vermedi. The Fire Within-1 1963 info-icon
Total isolation. Topyekûn tecrit. The Fire Within-1 1963 info-icon
The cure was rough, especially after New York. Tedavi süreci zordur, özellikle New York sonrası. The Fire Within-1 1963 info-icon
It has nothing to do with NY. Yes, it does. Bunun New York'la ilgisi yok. Evet, var. The Fire Within-1 1963 info-icon
It's no place for us. Bize yer yok. The Fire Within-1 1963 info-icon
It's like a crazy whirlpool. Çılgın bir girdap gibi. The Fire Within-1 1963 info-icon
I love New York. Ben New York'u seviyorum. The Fire Within-1 1963 info-icon
Fascinating, but hard to live in. It gets into your system. Büyüleyici ama yaşaması zor. Zehirleyici. The Fire Within-1 1963 info-icon
People disappear into the city like drug addicts. İnsanlar şehirde, ilaç bağımlısı gibi kayboluyor. The Fire Within-1 1963 info-icon
I felt good there. It wasn't home. Orada kendimi iyi hissettim. Evim gibi değildi. The Fire Within-1 1963 info-icon
I always felt like a visitor. And Paris? Hep bir misafir gibiydim. Ya Paris? The Fire Within-1 1963 info-icon
Pretty much the same, but I prefer New York. Hemen hemen aynı ama New York'u tercih ederim. The Fire Within-1 1963 info-icon
People leave you alone. İnsanlar seni rahat bırakıyor. The Fire Within-1 1963 info-icon
Why come back, then? For treatment. Neden döndün, öyleyse? Tedavi için. The Fire Within-1 1963 info-icon
Why not there? Neden orada tedavi olmadın? The Fire Within-1 1963 info-icon
Dorothy had seen enough of me. Dorothy beni görmekten bıkmıştı. The Fire Within-1 1963 info-icon
She knows you're cured? İyileştiğini biliyor mu? The Fire Within-1 1963 info-icon
She's been told. Söylediler. The Fire Within-1 1963 info-icon
And you do you know it? Ya sen sen biliyor musun? The Fire Within-1 1963 info-icon
You feel completely sterilized, body and soul. Tamamen arınmış hissediyorum, bedenen ve ruhen. The Fire Within-1 1963 info-icon
That's something. Bu önemli bir şey. The Fire Within-1 1963 info-icon
In "sterilized" there's "sterile." "Arınmışlık" ta, bir kısırlık vardır. The Fire Within-1 1963 info-icon
You're telling me. Bunu sen söylüyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
Do you like Fran�oise Hardy? Françoise Hardy'i seviyor musun? The Fire Within-1 1963 info-icon
Who, then? Kimi, o zaman? The Fire Within-1 1963 info-icon
Sylvie Vartan. Sylvie Vartan. The Fire Within-1 1963 info-icon
What's that? O kim? The Fire Within-1 1963 info-icon
A teen idol. Gençlerin idolü. The Fire Within-1 1963 info-icon
You forget population growth, old man. Nüfusun gençleştiğini unutuyorsun, yaşlı adam. The Fire Within-1 1963 info-icon
Young people today are hopeless. Bugünün gençleri umutsuz. The Fire Within-1 1963 info-icon
Good Looking, elegant, well fed. Güzeller, zarifler, iyi besleniyorlar. The Fire Within-1 1963 info-icon
They're all alike, like California oranges. Hepsi birbirine benziyor, Kaliforniya portakalları gibi. The Fire Within-1 1963 info-icon
But you know nothing about them. Ama onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
Have you worked at all? Hiç çalışabildin mı? The Fire Within-1 1963 info-icon
I'd been keeping a diary lately. Son zamanlarda bir günlük tutuyordum. The Fire Within-1 1963 info-icon
Of no interest whatsoever. I tore it up today. İlgi çekmeyen şeyler. Bugün yırtıp attım. The Fire Within-1 1963 info-icon
How are you now? Kaç yaşındasın? The Fire Within-1 1963 info-icon
Feeling empty. Bomboş hissediyorum. The Fire Within-1 1963 info-icon
With some atrocious moments. Çok kötü anılara ilaveten. The Fire Within-1 1963 info-icon
Can you hold out? Sürdürebilecek misin? The Fire Within-1 1963 info-icon
Hold out? It's all over for me. Sürdürmek mi? Benim için tamamen bitti. The Fire Within-1 1963 info-icon
There are still things in life. Hâlâ yaşanacak şeyler var. The Fire Within-1 1963 info-icon
You must have a sense of your life. Hayatınla ilgili bir takım sezgilerin olmalı. The Fire Within-1 1963 info-icon
That sense can't perish. Bu his tükenmiş olamaz. The Fire Within-1 1963 info-icon
I hate things that stay locked up. Kilitli kalmış şeylerden nefret ediyorum. The Fire Within-1 1963 info-icon
A man's got to show what he's made of. İnsan kapasitesini göstermeli. The Fire Within-1 1963 info-icon
Doing something well is wonderful. Bir şeyler yapmak harikadır. The Fire Within-1 1963 info-icon
I never knew what that meant. Bunun anlamını hiç bilemedim. The Fire Within-1 1963 info-icon
I've only run after money, Ben de herkes gibi... The Fire Within-1 1963 info-icon
like everybody else. ...paranın peşinden koştum. The Fire Within-1 1963 info-icon
Then you would've worked or stolen. Ya çalışacaktın ya da çalacaktın. The Fire Within-1 1963 info-icon
No, what you call money is an excuse for daydreaming. Şimdi parayı, hayallerine bir mazeret olarak gösteriyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
Go on. I don't want to spoil your pleasure. Devam et. Keyfini kaçırmak istemiyorum. The Fire Within-1 1963 info-icon
What I love about man is not his passions, İnsanların tutkularını sevmem... The Fire Within-1 1963 info-icon
but what those passions produce. ...ama o tutkuların ürünlerini severim. The Fire Within-1 1963 info-icon
Ideas. Gods. Fikirler. İlâhlar. The Fire Within-1 1963 info-icon
Where do you see passions here? Tutku bu evin neresinde? The Fire Within-1 1963 info-icon
You got me wrong. Beni yanlış anladın. The Fire Within-1 1963 info-icon
Don't judge by appearances. Görünüşle yargılama. The Fire Within-1 1963 info-icon
You see me as a resigned bourgeois. Beni teslim olmuş bir burjuva olarak görüyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
But my life's more intense now Ama şu anki hayatım, içki içip, herkesle düşüp kalktığım... The Fire Within-1 1963 info-icon
than when I drank and slept around. ...zamankinden çok daha yoğun. The Fire Within-1 1963 info-icon
I'll end up writing a book Eski Mısır ahlakı üzerine... The Fire Within-1 1963 info-icon
on the virtues of ancient Egypt. ...yazdığım kitabı, yeni bitirdim. The Fire Within-1 1963 info-icon
They run in my blood. Kanıma işlediler. The Fire Within-1 1963 info-icon
Others will learn from it. Başkalarının bundan alacağı dersler var. The Fire Within-1 1963 info-icon
The sun Güneş The Fire Within-1 1963 info-icon
Come to Egypt with us. Those people have the sun inside them. Bizimle Mısır'a gel. Güneş o insanların içinde. The Fire Within-1 1963 info-icon
Let's take a walk, prophet. Hadi biraz yürüyelim, peygamber. The Fire Within-1 1963 info-icon
The Minvilles are different. Minville kardeşler farklı. The Fire Within-1 1963 info-icon
They're addicted to action. Onlar eylem bağımlısı. The Fire Within-1 1963 info-icon
Do you ever see Eva? Eva'yı hiç gördün mü? The Fire Within-1 1963 info-icon
I don't see her or the others. What for? Ne onu ne de diğerlerini gördüm. Niçin sordun? The Fire Within-1 1963 info-icon
You're harsh for a happy man. Mutlu bir adam için fazla katısın. The Fire Within-1 1963 info-icon
Does your life satisfy you? Yaşadığın hayat seni tatmin ediyor mu? The Fire Within-1 1963 info-icon
What if you get bored? Ya bir gün sıkılırsan? The Fire Within-1 1963 info-icon
Fanny and her daughters, Fanny ve kızları... The Fire Within-1 1963 info-icon
the musty house ...o küflü apartman The Fire Within-1 1963 info-icon
they're part of my passion. onlar tutkumun bir parçası. The Fire Within-1 1963 info-icon
And the old glint in your eye? Ya o gözündeki eski pırıltı? The Fire Within-1 1963 info-icon
Your superb energy? Ya o harika enerjin? The Fire Within-1 1963 info-icon
Yes, I'm older. The hopes are gone, but I have certainties now. Evet, yaşlandım. Umutlar bitti, şimdi mutlak olan şeyler var. The Fire Within-1 1963 info-icon
I left my youth for another life. Gençliğimi başka bir yaşamda bıraktım. The Fire Within-1 1963 info-icon
You turn your back. You reject adulthood. Sen geçmişini reddediyorsun. Yetişkinliği reddediyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
You're stuck in adolescence. Gençliğe yapışıp kalmışsın. The Fire Within-1 1963 info-icon
Hence your anxiety. Endişelerinin nedeni bu. The Fire Within-1 1963 info-icon
It's hard to be a man. Erkek olmak çok zor. The Fire Within-1 1963 info-icon
You have to want to be one. Önce istemen gerek. The Fire Within-1 1963 info-icon
Aren't you sick of mirages? İllüzyonlardan bıkmadın mı? The Fire Within-1 1963 info-icon
I can't stand mediocrity. Sıradanlığa dayanamıyorum. The Fire Within-1 1963 info-icon
You've just spent 10 years in gilded mediocrity. Son on yılını yaldızlı bir sıradanlıkla yaşadın. The Fire Within-1 1963 info-icon
And I've had enough. I'm calling it a day. Bana yetti. Artık paydos ettim. The Fire Within-1 1963 info-icon
I refuse to grow old. Büyümeyi reddediyorum. The Fire Within-1 1963 info-icon
You miss your youth as if you'd lived it to the fullest. Sanki dolu dolu yaşamış gibi gençliğini özlüyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
It was a promise. And a lie. Bir beklentiydi. Ve yalandı. The Fire Within-1 1963 info-icon
I was the liar. Ben bir yalancıydım. The Fire Within-1 1963 info-icon
You're tormented by the idea of women. Kadınların düşüncesiyle kendine işkence ediyorsun. The Fire Within-1 1963 info-icon
I have no power over them. Onlar üzerinde hiç etkim yok. The Fire Within-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163356
  • 163357
  • 163358
  • 163359
  • 163360
  • 163361
  • 163362
  • 163363
  • 163364
  • 163365
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact