Search
English Turkish Sentence Translations Page 163367
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll take...well, how many? | Peki kaç tanesini seçeceğiz? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Mother, I had a bottle of cognac here. | Bayan, burada bir şişe konyak vardı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And it isn't there? | Ee orada değil mi? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Look for yourself. You can see that it's gone. | Kendin bakarsan olmadığını görürsün. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| It was right here, see? | Tam buradaydı, görüyormusun? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Did you really put it there? | Eminmisin oraya mı koydun? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Of course I did! | Herhalde! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I've been here the whole time. It's not my fault. | Ben hep buradaydım. Haberim yok. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| There was nobody here. | Buraya hiçkimse gelmedi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You didn't watch it. | Dikkat etmedin mi? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You did not! | Etmemişsin! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I'm telling you that I did watch! | Sana dikkat ettim diyorum! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What were you watching? | Neye dikkat ettin? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I don't know what you watched there, but you weren't watching here! | Neye dikkat ettiğini bilmiyorum ama buraya etmediğin kesin! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I...I am not shouting! You call this shouting? | Ben...bağırmıyorum! Sen buna bağırmak mı diyorsun? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I am telling you quite calmly, aren't I? | Sana gayet kibarca soruyorum, değil mi? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You did not watch. The bottle is gone! | Dikkat etmedin. Şişe kayboldu! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I should think... How silly. | Bunu nasıl düşünemedim... Aptal kafam. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Wait a minute. We have to make our minds up whether | Dur bir dakika. Kafamızı toparlamamız lazım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| we are going to take two or ten or twelve or six. | İkimi, onmu, oniki mi yoksa altı tanemi alacağız? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Eight? Eight. | Sekiz mi? Sekiz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Yes, but they must be the most beautiful we have. Remember. | Evet, ama en güzelleri olmalı. Unutma. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I understand. I understand. | Anladım. Anladım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Do it then. | Peki, yap o zaman. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| The most beautiful girls we have here. | Buradaki en güzel kızlar olmalı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We can't see anything from here, guys. | Buradan birşey göremiyoruz beyler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We'll have to go to the balcony to see real busts. | Göğüslerini görebilmek için balkona çıkmamız lazım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Vaclav, look, I only called you because I had | Vaclav, bak, sadece sana söylüyorum... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| a bottle of cognac here. Mother and I were watching it carefully | ...burada bir şişe konyak vardı. Bayan ve ben göz kulak oluyorduk ama... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| and now the bottle's gone. Just look. | ...şişe ortadan kayboldu. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| That's why I am calling you, | Seni bu yüzden çağırdım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| so that people wouldn't think it was us...that we... | Böylece insanlar bizim yaptığımızı... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| you know...that we pinched it. | ...anlarsınya, aşırdığımızı düşünmeyecek. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But Josef... | Peki Josef... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Where is that headcheese? | ...domuz kellesi nerede? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What headcheese? | Ne kellesi ? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| There was a headcheese here. | Burada domuz kellesi vardı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, there was a chocolate ball here, you know, that was here, | Şey, burada bir top çikolata vardı, buradaydı... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| but no headcheese, Vaclav. Vaclav, well, really... | ama domuz kellesi yoktu. Vaclav, gerçekten... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I was here. No, there was definitely no headcheese. No! | ...ben buradaydım. Kelle falan yoktu. Hayır! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And where is that chocolate ball? | Peki çikolata topu nerede? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't talk. Wait a minute. Chocolate ball... | Dur bir saniye. Çikolata topu... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Chocolate...Mother, come here. There was a chocolate ball here. | ...çikolata. Bayan buraya gel. Burada bir çikolata topu vardı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What ball? | Ne topu? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| A chocolate ball! | Çikolata topu! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| There was no chocolate ball. | Burada çikolata topu falan yoktu. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I tell you...there was... | Vardı diyorum sana... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You are making it up, man! | Uyduruyorsun! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Perhaps there was | Dur bir saniye, belki de... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| a headcheese. Vaclav, you know you're right. | ...bir domuz kellesi vardı. Vaclav, biliyormusun haklısın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| It was a headcheese. | Kelleydi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, that's all right, then. Excellent. | Peki, tamam öyleyse. Harika. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Everything is all right. | Herşey yolunda. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But, damn it, where is the headcheese? | İyi de o zaman, kelle nerede? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| That's a woman. I'd call her a queen. | İşte kadın. Ben onun gibisine güzel derim. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Legs. I want to see legs! | Bacaklar, bacaklarını görmem lazım! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Guys, we're doing it all wrong. | Beyler herşeyi yanlış yapıyoruz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We are looking at their legs and should be looking at their faces. | Yüzlerine bakmamız gerekir ama biz onların ayaklarına bakıyoruz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| The face must be like a picture. | Yüzleri resim gibi olmalı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Face like a picture they're the worst. | Resim gibi surat mı, hiç sevmem. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Come and have a look, men. I like that one, | Şuna bir bakın. Şuradaki hoşuma gitti... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| the one scratching her head. What do you say to that? | ...kafasını kaşıyan. Ne dersiniz? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Otto, Otto! | Otto, Otto! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Put that Blanka Truhlarova on the list, too. | Blanka Truhlarova'yı da listeye ekle. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't ask any questions and put her down! Blanka Truhlarova! | Soru sormayı bırakta ekle! Blanka Truhlarova! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| For Christ's sake, what are you writing there? | İsa aşkına, ne yazıyorsun sen? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Blanka Truhlarova. | Blanka Truhlarova. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't put her there. She's a nightmare. | Onu yazma. O kadın kabus gibi birşey. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Wait, wait, add her to the list. | Dur bakalım, sen listeye onu da ekle. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I did already. Should I leave her there? | Ekledim bile. Çıkartayım mı? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| All right, leave her then. | Tamam, kalsın o zaman. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, we've got the first. | Ee, birinci belli oldu o zaman. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Mother, they caught on. | Gönderdiklerimi içtiler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Stop that guys. | Artık yeter beyler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And who ordered it? | Kim istedi ki içkileri? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I didn't either. | Ben de istemedim. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, who did then? | Kim istedi o zaman? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I did. Have a drink. There's my girl, sitting over there. | Ben gönderdim. Siz içmenize bakın. Kızım orada, oturuyor. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| He'll want us to add his Ruzena, too. | Kızı Ruzena'yı eklememizi isteyecek. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Fine, we've got two already! | İyi, şimdiden iki kişi oldu bile! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| See that one there? That's her. | Orada görüyormusun? İşte o. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| This is from those three men over there | Bunu şuradaki 3 adam gönderdi... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| and you're not supposed to send them anymore. | ...artık göndermenizi istemiyorlar. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We came on behalf... | Biz şey adına geldik... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We're from the ball committee. Wait. | Biz balo heyetindeniz. Dur bir saniye. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Tell her... | Ona anlat... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| If you would... | Şayet siz... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| that you... | ...eğer... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| like to participate in the beauty queen contest. | ...güzellik yarışmasına katılmak isterseniz diye. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You are quite a decent and good Iooking girl. | Çok düzgün ve hoş bir bayansınız. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't do this to me, guys! | Böyle yapmayın beyler! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Wait. | Bekle bir saniye. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What should I wait for when I'm talking to you? | Seninle konuşurken neyi beklemem gerekiyor? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Get him out of here, please. Get him out of here. | Beyi buradan götürün, uzaklaştırın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Ludvik, come on, come on. | Ludvik, haydi, gel. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Come on, what's wrong with you? | Hadi dostum, ne oluyor sana? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Jesus Christ, why us? | Hadi canım, neden biz? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Just you wait, you. We chose the lady here. | Siz sıranızı bekleyin. Bayanla konuşuyoruz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Add our Ruzena to that list so that she'll leave me in peace. | Ruzena'yı listeyi ekle de beni rahat bıraksın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Ludva, Ludva, she looks so much like you, | Ludva, o da aynı senin gibi... | The Firemen's Ball-1 | 1967 |