Search
English Turkish Sentence Translations Page 163326
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Keeps opponents off balance, jabbing here and there. | Rakibin dengesini alt üst ediyor. Art arda yumruklar... | The Fighter-1 | 2010 | |
| That was a good left hook by Neary as he stepped in on Ward. | Neary'nin salladığı sol kısa kroşe oldukça iyiydi. Şimdi Neary'nin iyi bir kroşesi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward not able to deal with him very well when Neary stands at range like this. | Neary yeterince yaklaştığında Ward zor durumlara düşüyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Come on! That's it! Get him! | Hadi! İşte böyle! Hakla onu! | The Fighter-1 | 2010 | |
| My, is it tough for Micky Ward. | Micky Ward için zor olmalı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary digging his own right hand to the body. They trade shots at close range. | Neary sağını vurmak için hamle yaptı. Yakın mesafede karşılıklı yumruklar... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward is trying to match Neary blow for blow, | Ward, Neary'ye seri yumruklar atmaya çalışıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| and now Neary starts to come on and take the last thirty seconds to the round. | Neary kendini göstermeye ve son 30 saniyede üstünlüğü ele almaya başladı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| How about that! Break! | Buna ne demeli! Ayrıl! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Tremendous barrage in the first minute. Just look at this. Unbelievable. | Daha ilk dakikadan muazzam bir yaylım ateşi var. Şuna bir bakın. İnanılmaz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| What a great round one! | Ne harika bir ilk raunttu öyle! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward is going to have to pick up the tempo | Ward'un temposunu biraz daha arttırıp... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Four hard right hands Neary has belted in the last minute. | Art arda 4 sağ kroşe. Neary bir dakikadır kontrolü eline aldı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Quicker than Ward, more assertive than Ward. Surer of what he wants to do. | Ward'dan daha atik, daha istekli ve kendinden daha emin. | The Fighter-1 | 2010 | |
| They're standing and trading shots at the center of the ring. | Ringin ortasında birbirlerini yumruklayıp duruyorlar. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward's going to have to step it up a little bit more than he is right now. | Ward'un biraz daha oyun içinde olması gerek. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky Ward's corner taking a really deep look at what's going on now, | Micky Ward köşesinde olanları ciddi gözlerle izliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| and his family at ringside well aware he's stepping up in class. | Ailesi ise kenarda oğlunun kademe atladığının farkında. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward has to got to be more aggressive. | Ward'un biraz daha saldırgan olması gerekiyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Despondence over Micky Ward is increasing as the fight goes on | Dövüş ilerledikçe Micky Ward üzerindeki umutsuzluk daha da artıyor... | The Fighter-1 | 2010 | |
| because his plan was the right one and he's executing it. | Eski planı işe yaradığı için hâlâ onu uyguluyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Punches like these make it seem that it's now Neary's fight. | Böylesine yumruklar, bunun şu anda Neary'nin dövüşü olduğunu gösteriyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward hasn't been in this kind of war with as strong a fighter as Neary. | Ward daha önce Neary kadar güçlü bir dövüşçüyle karşı karşıya gelmemişti. | The Fighter-1 | 2010 | |
| They are trying to hurt each other with only punches. | Birbirlerine sadece yumruklarla zarar vermeye çalışıyorlar. | The Fighter-1 | 2010 | |
| They've tested each other's will, now they're testing each other's skill. | Önce birbirlerinin isteklerini test ettiler, şimdi de yeteneklerini test ediyorlar. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And Ward fumbled there by a right cross from Neary. | Neary'den gelen bir sağ ile Ward'un dengesi kayboldu. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward hurting now, his legs are gone. Neary goes to the body as he tries to finish Micky. | Ward mahvoldu, bacakları bitmiş durumda. Neary işi bitirmek için vücuda çalışıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Vicious body shots from Neary. And Ward doesn't even try to move off the ropes. | Neary'den çok fena vücut darbeleri. Ward iplerden uzaklaşmaya çalışmıyor bile. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I don't know if he can, Jeff. He's waiting for Neary to punch himself out. | Yapabileceğinden emin değilim Jeff. Sadece nakavt olmayı bekliyor gibi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Down goes Micky Ward, and he may be out. | Micky Ward yere yığılıyor, belki de bayıldı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Come on, that's it! | Hadi, işte böyle! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Forward! Forward! Come on! | İleri! İleri! Hadi! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward is out on his feet! Loser! Go back to America! | Ward tekrar kalktı. Beceriksiz! Amerika'ya geri dön! Ward tutunamıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| This could be it for Micky Ward. | Bu Micky Ward'un sonu olabilir. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Dicky, get him a fucking stool Where's the stool? | Dicky, ona bir tabure getir. Tabure nerede? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Charlene, will you get the fuck out of here with your high heels? | Charlene, o topuklarınla buraya gelmek ister misin? Oturması gerek! | The Fighter-1 | 2010 | |
| His brother's got Ward jumping to wake up his legs. | Abisi bacaklarını hareketlendirmek için Ward'u zıplatıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I think this could be Ward's last chance to turn this fight around. | Bu raunt Ward'un dövüşü lehine döndürebilmesi için son şansı olabilir. | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's Micky Ward against the aggressiveness and clean punching of Shea Neary. | Micky Ward, Neary'nin saldırganlığına ve sert yumruklarına karşı koymaya çalışacak. | The Fighter-1 | 2010 | |
| If you don't have your defense up you can really get hurt. | Eğer yeterli savunma yapmazsanız, ciddi biçimde yaralanabilirsiniz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| He's making it very difficult for Micky Ward. | Bu, durumu Micky Ward için epey zor bir hale getiriyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I don't think he's going to give it to him, at this rate. | Bu raddeden sonra zaten Neary'nin ona fırsat vereceğini sanmıyorum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| This is a survival move. | Bu bir hayatta kalma hareketi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Are you like me? Huh? Just good enough to fight Sugar Ray? | Sen de benim gibi misin? Sugar Ray'i yenecek kadar iyi misin? | The Fighter-1 | 2010 | |
| I never had to win, did I? You've got to do more than that. | Asıl mesele kazanmak. Bundan daha fazlasını yapmalısın. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You've got to win a title. For you, for me, for Lowell. | Unvanı kazanmalısın. Kendin için, benim için, Lowell için. | The Fighter-1 | 2010 | |
| This is your time, all right? You take it. | Gün senin günün, tamam mı? Kazan bunu. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I had my time, and I blew it. You don't have to, all right? | Benim şansım vardı ve mahvettim. Sen de mahvetme, tamam mı? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Now fucking get out there. Bring that fucking anger. | Şimdi kalk şuradan. O öfkeyi bir göreyim. Ringe çık, geçirdiğin bütün boklukları hatırla. Hepsi ondan çok daha fazla. | The Fighter-1 | 2010 | |
| All the shit you've been through over the fucking years, | Bunca yıl çektiğin çileleri... | The Fighter-1 | 2010 | |
| put it in the ring right now. This is yours. This is fucking yours. | ...ringde görmek istiyorum. Her şey senin elinde. Ringde kim olduğunu ve nereden geldiğini göster. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Okay. Fucking head, body, head, body. | Tamam. Kafa, vücut; kafa, vücut. Bu senindir! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Say it back to me. Head, body, head, body. | Benden sonra tekrar et. Kafa, vücut; kafa, vücut. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You can do it. Stay off the fucking ropes. | Bunu yapabilirsin. İplerden uzak dur. | The Fighter-1 | 2010 | |
| If I'm in Micky Ward's corner tonight, | Bu gece Micky Ward'u izlediğimde... | The Fighter-1 | 2010 | |
| I'm thinking if he doesn't pick things up this round and get going, | ...eğer işleri düzeltmek için bir şeyler yapmazsa... | The Fighter-1 | 2010 | |
| he'll just get totally wiped out. | ...sanırım çok kötü bir şekilde yenilecek. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Get off the ropes! Get off the ropes, Mick! | Çekil iplerin oradan! Çekil oradan Mick! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Once again, Ward against the ropes as Neary is free to attack. | Bir kez daha, Ward iplerin yanında ve Neary serbestçe saldırabiliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| What are you doing? Come on, Mick... | Ne yapıyorsun? Hadi Mick... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Sometimes if you want to win, you've got to be something that you're not. | Bazen kazanmak istiyorsanız, kendinizden ödün vermelisiniz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Off the fucking rope, man! That ain't it! | Siktiğimin iplerinden uzak dursana! Böyle yapma! İplerden çık! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary continues to pound away. | Neary bombardımana devam ediyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Don't take no abuse! This is your time, Micky! | Bunu kötüye kullanma! Gün senin günün Micky! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Two big misses by Neary. That's it! That's it! | Neary'den iki büyük ıska geliyor. İşte böyle! İşte böyle! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward seemingly getting his legs back. | Görünen o ki Ward'ın bacakları tekrardan canlandı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Now he backs Neary up. Ward trades his way back. | Neary'yi geriletti. Ward karşılık veriyor! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward nods as if to say "Come on!". | Ward kafasını "Hadi!" dermiş gibi sallıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| "Come on, let's fight!" | "Hadi, dövüşelim!" | The Fighter-1 | 2010 | |
| Closer and closer to Neary's ribcage. | Neary'nin kaburgasına daha da yaklaşıyor. Her seferinde vuruşlar daha güçlü. Gittikçe Micky Ward'ın dövüşüne benziyor! | The Fighter-1 | 2010 | |
| This is becoming Micky Ward's fight. | Bu artık Micky Ward'un dövüşü olmaya başlıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And a left hook to the body, and an uppercut lands, | Vücuda soldan bir kısa kroşe ve aparkat... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward hits Neary with a body shot. | Ward Neary'nin vücuduna bir yumruk daha atıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Four left hooks in the body. | Dört tane kısa sol kroşe geliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary on his butt, first time in 23 professional fights | 23 profesyonel dövüşünde Neary ilk kez kıçının üzerinde. | The Fighter-1 | 2010 | |
| that Shea Neary has gone down. | İlk kez yere düşüyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| This is it! This is it, Micky! | İşte bu! İşte bu Micky! | The Fighter-1 | 2010 | |
| 23 seconds remain in this round as Micky now wipes off Neary's gloves. | Bitime 23 saniye kaldı, Ward diş göstermeye başladı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward lands a huge left hook as Micky Ward works away. | Ward'dan sert bir sol kısa kroşe geliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Blows to the body with the left hook. There's the uppercut again! | Vücuda bir sol kısa kroşe. Bir aparkat daha! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Gonna stop it right there. | Ve bitiyor! Ve işte final, Micky Ward 8. rauntta nakavtla kazandı! | The Fighter-1 | 2010 | |
| "Irish" Micky Ward with a big eighth round TKO! | İrlandalı Micky Ward, 8. rauntta teknik nakavtla kazanıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| He's done it again. He's done it again. | Yine aynı şeyi yaptı. Yine aynı şeyi yaptı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're the champion of the world, Mick! You're the fucking champion of the world! | Dünya şampiyonusun Mick! Dünya şampiyonusun! Şampiyon sensin! Başardın! | The Fighter-1 | 2010 | |
| You fucking did it! | Başardın anasını satayım! | The Fighter-1 | 2010 | |
| My boy's the champion of the world! | Oğlum dünya şampiyonu! | The Fighter-1 | 2010 | |
| This town always said you're a fucking boxer, right? | Bu kasaba hep senin bir boksör olduğunu söyledi, değil mi? | The Fighter-1 | 2010 | |
| You thought it's a piece of shit. | Sen bunun zırva olduğunu düşündün. | The Fighter-1 | 2010 | |
| He put Lowell back on the map, you know. We did. | Lowell'ı tekrardan haritaya kattı. Biz kattık. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I tell you. No, hold on. We. | Size söylüyorum. Biz. Dur hele. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Who used to be the Pride of Lowell? Right here. | Lowell'ın yüz akı kimdi? Bendeniz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Who's the Pride of Lowell now? Right there. | Peki şimdi Lowell'ın yüz akı kim? İşte o. | The Fighter-1 | 2010 | |
| That's how it's meant to be, you know? | Olması gereken buydu zaten. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hand it down to him. Nothing better than that. | Mirası ona devrettim. Bundan daha iyisi olamaz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Nothing better than that... | Daha iyisi olamaz... | The Fighter-1 | 2010 | |
| He did it. I've got to go. | Başardı. Gitmem gerekiyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Boo, where's your teeth? | Boo, dişlerin nerede? | The Fighter-1 | 2010 | |
| I will show you over here | Micky ağabeyinin peşinden hiç ayrılmazdı. | The Fighter-4 | 2010 | |
| Well, I got a light end, you know? | Kötü bir namım var. | The Fighter-4 | 2010 | |
| I've got a reputation for brawling, but I'm not going to brawl with him. | Ringde kavga ettiğimi söylerler Ama onunla kavga etmeyip... | The Fighter-4 | 2010 |