Search
English Turkish Sentence Translations Page 163325
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What's up, man? You're looking good. | Ne var ne yok dostum? İyi görünüyorsun. | The Fighter-1 | 2010 | |
| So, want to head up there? | Biraz takılmak ister misin? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Dicky's back! | Dicky geri dönmüş! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Go upstairs, take a while, huh? | Yukarı çık, takıl biraz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Throw a little party for you, babe. Hey, come back! | Senin için parti yaparız. Hey, geri gel! | The Fighter-1 | 2010 | |
| The fuck was that all about? What the hell was that? | Bu da neyin nesiydi böyle? Neydi lan şimdi bu? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Charlene, it's Dicky. | Charlene, benim Dicky. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Get off my porch, you piece of shit. | Verandamdan defol seni bok herif. | The Fighter-1 | 2010 | |
| How fucking dare you come? | Ne cüretle geliyorsun? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Cock sucker! | İbne herif! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Fucking boy! | Amcık! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Fucking ass! | Göt herif! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Fucking sick! | Sikik surat! | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're a fucking asshole, Dicky. I want you off my fucking porch. | Göt herifin tekisin Dicky. Verandamdan siktir olup git hemen. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're such an asshole, coming to my fucking house. | Tam bir götsün, bir de kalkmış evime geliyorsun. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You piece of shit, standing on my porch! Sorry, sorry. | Verandamda dikilen bok herifin tekisin! Charlene, Charlene. | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's not fucking ladylike to be shouting in the street like this, all right? | Sokağın ortasında bu şekilde bağırmak bir bayana yakışıyor mu sence? | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're such a fucking cock sucker, coming over here. Please! | Buraya gelmeye cüret eden ibne sensin ama. Lütfen! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Oh yeah? You think I fucking care? Come on. Just fucking... | Sikimde mi sanıyorsun? Hadi ama. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Get off my fucking porch, Dicky. | Siktir git verandamdan Dicky. | The Fighter-1 | 2010 | |
| What kind of dog is that? Is that a cocker spaniel? | Köpeğin cinsi ne? Cocker Spanyel mi? | The Fighter-1 | 2010 | |
| All right, I know you can't fucking stand me. | Tamam, bana katlanamadığının farkındayım. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Really, what makes you say that? I got news for you, all right? | Sahi mi, bunu da nereden çıkardın? Benim sana bir garezim yok, tamam mı? | The Fighter-1 | 2010 | |
| My brother loves you, | Kardeşim seni seviyor. Sırf benim yüzümden ondan uzaklaşamazsın. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You don't deserve that, all right? So I will quit if you want me to quit. | O bunu hak etmiyor. O yüzden bırakmamı istiyorsan bırakırım. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're full of shit. I swear to God. | Atıyorsun. Yemin ederim. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I will quit if it means you'll come back, all right? | Geri dönmeni sağlayacaksa bırakırım, tamam mı? | The Fighter-1 | 2010 | |
| But I want you to think about something. | Ama bir şeyi düşünmeni istiyorum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky has a chance to do something that I never did, | Micky'nin elinde, benim zamanında asla sahip olamadığım bir şans var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Oh... "Yeah, my big chance was with Sugar Ray Leonard. I'm so great." | "En büyük şansım Sugar Ray Leonard'dı. Harikayım." | The Fighter-1 | 2010 | |
| "I'm the Pride of fucking Lowell. Oh yeah, I fought Sugar Ray Leonard." | "Lowell'ın yüz akıyım Evet, Sugar Ray Leonard'ı yendim." | The Fighter-1 | 2010 | |
| You didn't knock down Sugar Ray Leonard. He tripped. | Sugar Ray Leonard'ı nakavt falan etmedin. Adamın ayağı takıldı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I was in the ring. Don't you think I know what really fucking happened that day? | Ringde olan bendim. Sence o gün ne olduğunu bilmiyor muyum? | The Fighter-1 | 2010 | |
| What have you ever done with your life? I like my life. | Sen ne başardın ki hayatında? Hayatımı seviyorum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Yeah? What have you ever done with it? I like my life now, Dicky. | Öyle mi? Ne yaptın peki? Hayatımdan memnunum ben Dicky. | The Fighter-1 | 2010 | |
| What have you ever done with your life? | Hayatında bir kez olsun iyi ne yaptın? | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're a college dropout, Charlene. You're just a little bar girl. Your life sucks. | Üniversiteyi bıraktın Charlene. Barda çalışan değersiz bir garsonsun. Hayatın bombok. | The Fighter-1 | 2010 | |
| All right. | Kabul. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I drink too much. I worked in a lot of bars. | Çok fazla içiyorum. Bir sürü barda çalıştım. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And I ruined a lot of opportunities, but I'm trying to do better here. | Pek çok fırsatı da mahvettim ama daha iyi biri olmaya çalışıyorum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| So is Micky. So am I. | Micky de öyle. Ben de öyle. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And he needs me, you heard him. And I know he needs you. | Ve bana ihtiyacı var, onu duydun. Biliyorum, sana da ihtiyacı var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| What is that blue shit on your arm? | Kolundaki o mavi şey de neyin nesi? | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's icing. | Pasta şekeri. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I'll see you in Micky's corner. Otherwise, go fuck yourself. | Micky'nin yanında görüşürüz. Yoksa gidip kendini becer. | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's a deal. All right, it's a deal. | Anlaştık. Tamam, anlaştık. | The Fighter-1 | 2010 | |
| We worked it out for you. Ask her. | Her şeyi hallettik. Sor bak. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Good. Go get O'Keefe back, too. | Güzel. Gidip O'Keefe'i de geri getir. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hey, Mick. | Hey Mick. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Do you think I knocked down Sugar Ray Leonard? | Sence Sugar Ray Leonard'ı nakavt ettim mi? | The Fighter-1 | 2010 | |
| You went ten rounds. One of the best to do anything to hurt him. | 10 raunt dayandın. En çok dayananlardan biriydin. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I was. | Eskiden öyleydim. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I was... | Eskiden... | The Fighter-1 | 2010 | |
| I'm sorry. Yeah? | Çok üzgünüm. Öyle misin? | The Fighter-1 | 2010 | |
| There's a press conference downstairs. | Aşağıda bir basın toplantısı var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Come on. Let's go. Guys... | Hadi gidelim. Millet... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary: Ten stone, six pounds. | Neary: 70 kilo. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward: Ten stone, six pounds. | Ward: 70 kilo. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hey, Micky. Micky Ward! We have a question over here. | Hey, Micky. Micky Ward! Bir sorumuz var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| How have you been training? | Nasıl hazırlandınız? | The Fighter-1 | 2010 | |
| I train. I train hard. Shea's 22 in 0. Never been knocked down. | Çok sıkı çalıştım. Shea 22 maçın hepsini aldı. Hiç nakavt olmadı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Well that's going to change tomorrow. | Bu yarın değişecek. | The Fighter-1 | 2010 | |
| In fact we expected a much better fighter. | Aslında çok daha iyi bir boksörün gelmesini bekliyorduk. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I'm just grateful to be here and have the opportunity. Thank you, guys, for the shot. | Burada olmaktan ve bu fırsatı elde etmekten dolayı... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Shea, who do you respect as a fighter? | Shea, hangi boksör olsaydı saygı duyardın? | The Fighter-1 | 2010 | |
| And who would you like to fight next? | Bir sonraki sefere kiminle karşılaşmak istersin? | The Fighter-1 | 2010 | |
| I plan on moving right through Micky Ward tomorrow, | Yarın Micky Ward'u rahatça geçtikten sonra... | The Fighter-1 | 2010 | |
| moving on to other big fighters, like Gatti. | ...daha büyük boksörlerle karşılaşacağım. Gatti gibi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I believe Gatti and I would make a great match. | Gatti ile harika bir maç yapacağımıza inanıyorum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And now, ladies and gentlemen, twelve rounds of boxing | Bayanlar, baylar, 12 raunt sürecek... | The Fighter-1 | 2010 | |
| for the WBU Welterweight Championship of the World! | ...WBU Yarı Orta Sıklet Dünya Şampiyonası'nda birlikteyiz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Don't listen to them, Mick. | Onlara aldırma Mick. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And there is Micky Ward of Lowell, Massachusetts entering the ring. | İşte Lowell Massachusetts'den Micky Ward ringe çıkıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's his first fight outside the United States. | Bu onun Birleşik Devletler dışındaki ilk maçı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky Ward, 30 wins, 7 losses.... | Micky Ward, 30 galibiyet, 7 mağlubiyet... | The Fighter-1 | 2010 | |
| He's back and better, recently. Twenty KOs. | Yakın zamanda iyi bir geri dönüş yaptı. 20 nakavtı var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And now Ward awaits his opponent, Shea Neary. | Şimdi de Ward'un rakibi Shea Neary. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary regards himself as the European Arturo Gatti, | Neary kendini Avrupalı Arturo Gatti olarak görüyor... | The Fighter-1 | 2010 | |
| meaning that he is a head on high contact fighter | Kafa kafaya ve yakın oynamayı seven biri. | The Fighter-1 | 2010 | |
| who throws seventy punches per round. | Raunt başına ortalama 70 yumruk sallayabiliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary is from Liverpool and should have a huge following her tonight. | Neary Liverpool'dan geliyor ve bu gece onu destekleyen büyük bir kitle var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Accompanied by "Paint the Town Red" by the Mahones. | Mahones'un "Kendinden Geç" şarkısı eşliğinde geliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Neary is the current Welterweight Champion of the World. | Neary şu anki Yarı Orta Sıklet Dünya Şampiyonu. | The Fighter-1 | 2010 | |
| He is a very tough young man. Beyond dedicated. Lives a spartan existence. | Oldukça dayanıklı genç bir adam. Kendini adamış. Spartalı duruşu sergiliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And according to his promoters, there's nothing but eat, drink, think, | Menajerlerine göre, yemek, içmek ve... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Shea Neary has had 22 professional fights and won them all. | Shea Neary 22 profesyonel maça çıktı ve hepsini kazandı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Seventeen KOs. | 17 nakavtı var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Start when you hear the bell. Shake hands. | Zili duyduğunuz anda başlayın. El sıkışın. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Both of you. Shake hands. | Her ikiniz de. El sıkışın. | The Fighter-1 | 2010 | |
| As close as we just saw them in the middle of the ring, forehead to forehead. | Ringde birbirlerine iyice yaklaştılar. Burun buruna geldiler. | The Fighter-1 | 2010 | |
| That's how close we expect them to be for as long as this fight goes on. | Maç boyunca da birbirlerinin enselerinden düşmeyeceklerini tahmin ediyoruz. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward is a long ways from home. Don't coast in a foreign country. | Ward evinden çok uzakta. Daha önce ülke dışında hiç maç yapmamış. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Well the big challenge for Ward is to get off to a faster start than is customary for him. | Ward'un alışkanlıklarını bırakıp hızlı başlaması gereken maçlardan bu. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky Ward a notoriously slow starter in big fights. | Micky Ward büyük dövüşlere yavaş başlamasıyla nam salmış biri. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Shea Neary an ultra fast starter. | Shea Neary ise oldukça hızlı başlayanlardan. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And that's the question that hovers over round one. Get ready for the fight. | İşte merak edilenler böyle... Dövüş başladı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Already Shea Neary starts taking it to him on the ropes. | Daha şimdiden Shea Neary onu iplerin oraya sıkıştırdı bile. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And Neary going to the body, which is Ward's specialty. | Neary vücuda, Ward'ın uzmanlık alanına doğru yükleniyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Whoa! Neary bangs Ward to the body. | Neary, Ward'ın vücuduna yumrukları indiriyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And a big uppercut by Neary. Neary leads off with a good left jab. | Neary'den bir aparkat geliyor. Neary sağlam sol vuruşlarla başladı. | The Fighter-1 | 2010 |