Search
English Turkish Sentence Translations Page 163224
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What was it? Something very interesting. | O neydi? İlginç birşeydi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Tonight, I'll give you some. | Bu gece, sana biraz vereceğim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm hungry! Quiet! | Açım! Sessiz ol! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This is too much! Have some consideration... | Bu çok fazla! Biraz düşün... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It stink! What? | Bu pis kokuyor! Ne? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You smell like a hyena. | Sırtlan gibi kokuyorsun. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How dare you? Why does he offend me? | Bu ne cüret? Bana neden hakaret etti? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You should be ashamed of yourself to insult our misery! | Sefalette bile hakaret ettğin için kendinden utanmalısın! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Well, she does smell bad... you and I too, all of us! | Evet, o kötü kokuyor... biz de öyle, hepimiz! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We live in our own stench like swine! | Domuzlar gibi kokuyoruz! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I loathe you all! | Hepinizden iğreniyorum! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Don't pay attention. He's very nervous. | Dikkate almayın. Çok gergin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This will end badly my darling. | Bu iş çok kötü bitecek, hayatım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What I've hated since childhood: Coarseness, violence, filth... | Çocukluğumdan beri nefret ettiğim şeyler: Kabalık, şiddet, kir... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Now they are our, inseparable companions. | Şimdi bunlar, ayrılmaz yoldaşlarımız oldular. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Death is preferable to the abject promiscuity. | Death is preferable to the abject promiscuity. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Satan, conqueror of the Lord God... | Şeytan, tanrı'nı fatihi... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...mysterious creator of salamanders and goaded bears. | ...ateşe dayanıklı yaratıkların ve semenderlerin yaratıcısı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Spirit of Malchut, attend and you demon of Hell... | Malchut'un ruhu, sana eğiliyor and cehennemin azabı... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I invoke thee, come to me, come to me... | Sana dua ediyoruz, bana gel, bana gel... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...show yourself | ...kendini göster | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| She didn't realize what she was doing. | Ne yaptığını farkında değil. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Tie her hands together. | Ellerini bağlayın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Get her out of her! | Onu burdan çıkarın! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Yes, better get an ambulance. | Evet, bir ambulans bulsak iyi olacak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| She has a high fever. Put cold water compresses on her forehead. Have the highest fever. It makes them you impacchi d'acqua... | Ateşi çok yüksek. Anlına soğun bez yerleştirin. Ateşi yükseliyor. Su tamponu yapın... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And change it every five minutes. | Ve beş dakikada bir değiştirin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Don't cry Alicia. | Ağlama Alicia. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| it nauseates me doctor. But it'll calm your pain. | Beni kusturuyor doktor. Ama acını dindirecek. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Then you can sleep. | Ve rahat uyuyacaksın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What's today? Today? | Bugün ne? Bugün mü? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How long have we been here? Over a month, right? | Ne zamandır burdayız? Bir aydan fazla oldu, değil mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| No, we couldn't have lasted that long without food. | No, we couldn't have lasted that long without food. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I feel like we've always been here. I feel the same way. | Sanki hep burdaymışız gibi geldi. Bana da öyle geldi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And we'll always be here. | Ve hep burda olacağız gibi geliyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Unless... Yes? | Eğer... Evet? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| That we die together, lose ourselves in the shadows... | Birlikte ölürsek, gölgelerde kendimiz kaybedersek... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Wherever you go, I'll go, Eduardo. | Nereye gidersen, Oraya gelirim, Eduardo. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Look, just what we'd thought. | Bak, tam düşündğümüz gibi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What happened? I don't know, I think I was dreaming. | Ne oldu? Bilmiyorum, Sanırım rüya gördüm. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Sir, I am not blind! What are you insinuating? | Bayım, kör değilim! Ne ima ediyorsun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Your conduct is that of an incubus. | Yönetiminiz tam bir kabustu. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Christian, don't be foolish. | Christian, aptal olma. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Watch what you're saying! | Söylediklerine dikkat et! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Calm, getlteman! Please. What happens? | Sakin olun beyler! Lütfen. Neler oluyor? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The colonel was taking advantage of the darkness. | Albay karalıktan istifade ediyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Filthy swine! You're better to stop it! | Pis domuz! Şunu kessen iyi olacak! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I challenge you to a duel. I accept. | Seni düello'ya davet ediyorum. Kabul ediyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They don't let you rest here! | Burda dinlenmenize izin vermezler! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Nobil�'s responsible for this mess! | Bütün bu karışıklığın sorumlusu Nobilé! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This is just a passing storm. | Bu sadece geçici bir fırtına. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Gentleman, now calm down and control yourselves. | Baylar,şimdi sakin olun ve kendinizi konrtol edin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This is unworthy of us. | İşe yaramaz adamlarız. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Gentleman, don't forget your breeding, your education. | Baylar, alilenizi,eğitiminizi unutmayın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It was Nobil� who provoked this! | Olayları provoke eden Nobilé! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We'll show him he can't play with us this way | Bizimle bu şekilde oynayamayacağını göstereceğiz | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I prefer not to answer. We're losing our patience with you. | Cevap vermemeyi tercih ederim. Sizi karşı sabrımız taşıyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They fight instead of feeding us. | Bizi yemek sağlamak yerine kavga ediyorlar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How is it possible that you... Even the strongest are starting to lose their heads | Nasıl olurda sen... En güçlü olan kişiler bile aklını kaçırıyor | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Please, have pity on me! | Lütfen, bana acı! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Madame, I beg you... and all the rest, to forgive me. | Madam, yalvarıyorum... ve hepinize, beni affedin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I was out of my mind. I'm not the same. | Aklım başımda değildi. Aynı değilim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Again I beg forgiveness. | Tekrar, bağışlanmak için yalvarıyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| May I suggest a plan which I hope you all find adequate? | Bu üzücü sürtüşmelerden kurtulmak için hepinizin | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| To avoid another such deplorable friction... | makul göreceği bir plan önerebilir miyim? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...the women should sleep on one side of the room. | ...kadınlar odanın bir yanında uyumalı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The men on the other. | Erkeklerse diğer yanında. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Excuses, you are speaking to gentlemen! | Afedersiniz, erkeklerle konuşuyorsunuz! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| He's a degenerate! Insists on insulting us. | Yozlaşmış! Hala bize hakaret ediyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Edmundo, is right. | Edmundo, haklı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You'd better stop talking. Don't you understand... | Sussan iyi olacak. Anlamıyor musun... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Andiamo, you must be much prudent. | Andiamo, Sen daha sağduyulu olmalısın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Father, where are you going? | Peder, nereye gidiyorsun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I want to take the children to... | Bir çocuğu ailesinin olduğu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... the house where their parents are. | ... eve götürmek istiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I know I can't enter, then I'll come out... | Giremeyeceğimi biliyorum, o zaman çıkarım... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... and give an account of the situation. | ... ve durumu rapor ederim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Are you sure? Test it. | Emin misin? Test et. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Venga. | Venga. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'll go to the press. | Gazeteye gidiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Would you want to convince that I can enter? | Girebileceğime ikna etmek ister misin? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm absolutely positive I can solve this affair | Bu konuyu çözeceğimden kesinlikle eminim | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Another nut! | Bir çatlak daha! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Go on Yoli. Don't stop! | Devam et Yoli. Durma! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Ahead, walk, on! | İleri, yürü, devam! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Ahead, it's important that you go. | İleri, önemli olan gitmen. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Go Ahead, boy. | Devam et, evlat. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Why didn't you keep going? | Neden devam etmedin? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Make an other attempt! No, it's enough. Come on children. | Bir daha dene! Hayır, yeter. Hadi evlat. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| So as not to fall into total abjection... | Sefalete düşmemek için... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...we must keep everything... | ...herşeyi temiz ve düzenli... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How do you feel? All right, my head hurts. | Nasılsın? Fena değil, başım ağrıyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If it hadn't been for you, no one would defended him | Sen olmasaydın, kimse onu savunmazdı | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I had a premonition before going to the opera tonight... | Bu gece opera'ya gitmeden önce önsezi hissettim... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I kept hearing a voice saying "Take the keys..." | Sürekli "Anahtarları al..." diye bir ses duydum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The keys? | Anahtarlar mı? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The Kabala calls them "keys"... MAgic objects... | Kabala öyle diyor "anahtarlar"... sihirli objeler... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... which open me the doors to the unknow. | ... bilinmeyenin kapılarını açar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Blanca, hold this... | Blanca, şunu tut... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And you Sylvia, hold yours the contrary like this. | Sylvia sen de kendininkileri ters tut. | The Exterminating Angel-1 | 1962 |