Search
English Turkish Sentence Translations Page 163219
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now, you got a white man telling you what you can and can't do | Şu an sana ne yapıp ne yapamayacağını beyaz bir adam söylüyor... | The Express-8 | 2008 | |
| one hundred years away from here | ... bundan 100 yıl kadar önce... | The Express-8 | 2008 | |
| Ref, time out Time out | Hakem, mola. Mola. | The Express-8 | 2008 | |
| We are still not yet | Biz susuyorduk... | The Express-8 | 2008 | |
| What are you We just scored Bullshit | Ne... Sayıyı aldık işte. Saçmalık. | The Express-8 | 2008 | |
| You scored! We're a team I'm the coach | Sayıyı sen aldın! Biz bir takımız. Bende koçum. Sayıyı sen aldın! Biz bir takımız. Ben de koçum. | The Express-8 | 2008 | |
| You're a goddamn running back You're my goddamn running back, | Sende kahrolası bir koşucusun Kahrolası bir koşucu, Sende kahrolası bir koşucusun Kahrolası bir koşucu... | The Express-8 | 2008 | |
| and you will do what I tell you, when I tell you to do it | ve bundan sonra sana yapmanı söylediğim zaman, benim söyledğim şeyi yapacaksın. ...ve bundan sonra sana yapmanı söylediğim zaman, benim söylediğim şeyi yapacaksın. | The Express-8 | 2008 | |
| What? Am I invisible to you? | Ne? Ben senin için görünmez miyim? | The Express-8 | 2008 | |
| That's enough Come on | Yeter. Gidelim. | The Express-8 | 2008 | |
| Good game, Ben Mike? | Güzel maçtı, Ben. Mike? | The Express-8 | 2008 | |
| Eh! | Hey! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Where are you going? For a walk | Nereye gidiyorsun? Yürüyüşe. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Now ? With twenty guests coming for supper! | Şimdi mi? Akşam yemeğine 20 misafirimiz var! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I hadn't thought of that. But I'll be back soon. | Bunu unutmuştum. Ama hemen dönerim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You can't leave! Please, let me go. | Gidemezsin! Lütfen, gitmeme izin ver. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| All right! But don't bother coming back. | Pekala! Ama sakın geri geleyim deme. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| That it has happened to it? | Ne oldu? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Did he quarrel with anyone? With us, never. | Birisyle kavga mı etti? Bizimle asla etmez. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| He never mentioned he was leaving. | Gideceğinden hiç bahsetmedi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We got along very well together. | Beraber çok zaman geçirdik. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Well, if he wasn't happy here... | Pekala, Eger burda mutlu değilse... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...he's better off gone. | ...gitmesi en iyisi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Maybe there's a woman involved? | İşin içinde bir kadın olabilir mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Camilla? Eh? | Camilla'mı? Hımm? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What we'll do? What you want, but later. | Ne yapacağız? Ne istersen, ama daha sonra. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I can't resist the desire to go out. I have the same feeling. | Dışarı çıkmak istiyorum. Ben de öyle. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| But where? It's so late... | Ama nereye? Çok geç oldu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...yes, and it's such a nasty night. | ...evet, ve çok kötü bir gece. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I have a friend whose house we could stay at. | Evinde kalabileceğimiz bir arkadaşım var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm taking a taxi. I'll drop you off. | Taksi tutacağım. Sizi bırakırım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's not a big trouble for me. | Benim için sorun değil. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You're staying...and waiting for me, | Burda kalın..ve beni bekleyin, | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Haven't you prepared the caviar? | Havyarı hazırlamadınız mı? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Madame wants the main course served first. | Madam ana yemeğin önce verilmesini istiyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And she has given me l'incarico. | Ve bana incario'yu verdi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Luca? | Lucas? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Strange! Lucas isn't here. | Tuhaf! Lucas burda değil. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Your coats will be taken upstairs. | Paltolarınız üst kata alınacak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| So despite being a colonel you're... | Bir albay olmanıza rağmen... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...neither heroic nor loyal. | ...ne kahraman gibisiniz ne de sadık . | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The very sound of canons make me sick. | Top sesleri beni sinir ediyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And our | Bizi de | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's a series of river which run into the sea. | Bu denize dökülen bir kaç nehir dizisi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| which is death... Yes, to die for one's country. | ölüme denizine... Evet,birisinin ülkesi için ölmesi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Alvaro, Edmundo wants to say something. | Alvaro, Edmundo birşeyler söylemek istiyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| For the wonderful evening given to us by Sylvia... | Sylvia'nın Lameror'un bakire gelinini yaratarak... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...with her creation of "The Virgin Bride of Lamermoor." | ...bize yaşattığı muhteşem akşam için." | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Bride maybe...but virgin ? That title would best fit the Valkrie. | Belki gelin...peki ya bakire? Bu sıfat en iyi Valkrie'ye uyar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Valkrie? | Valkrie? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I call her that because she's quite fierce...and a virgin. | Ona böyle dedim çünkü o oldukça sert...ve bakire. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Virgin? Oh, come now. | Bakire mi? Oh, gel bakalım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They say she still conserves that thing. | O şeyi hala koruduğu söyleniyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| A perversion, do doubt. | Anlam karışıklığı var, şüphelenin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...with her creation of "The Virgin Bride of Lamermoor." | ...bize yaşattığı harika gece için." | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I've altered the menu. I hope you won't mind. | Sizin için bir mahsuru yoksa. menüyü değiştirdim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We'll start with a Maltese dish... | Malta'lıların 'hors d'oeuvre'... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...which they serve as an "hors d'oeuvre." Liver, honey, almonds... | ...olarak sundukları bir yemekle başlayacağız... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... and a variety of sauces. | ... ve çeşitli soslarla. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Delicious I had it in Capri while directing a concert there. | Lezzetli, Capri'de bir konser sırasında tatmıştım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And, as in the theatre... "Enter, the Maltese... | Ve,salondaki gibi... "Malta'ya gelin... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Wonderful, Lucia I would never have thought of that. | Harika,Lucia bunu hiç düşünmemiştir. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Lucia, has a special chic in thinking... | Lucia, bu tür sürprizlere karşı... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...up these surprises. | ...özel şeyler düşünür. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I don't find it amusing at all. | Bunu hiç eğlenceli bulmadım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I've arrived in time. Don't let him out. | Tam zamanında vardım. Dışarı cıkmasına izin verme. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Mr.Russell not doesn't like jokes. Take him into the garden. | Bay Russell şakaları sevmez. Onu bahçeye çıkarın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Madame relieves me by that decision. | Madam beni bu kararla rahatlatır. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| There are serious things requiring Madame's attention. | Madamın dikkatini çeken ciddi şeyler var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Something very strange is happening tonight... | Bu gece çok tuhaf şeyler oldu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And the sheep? | Peki ya koyun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Also those in garden. | Ve bahçedekiler? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Are you also leaving? Yes, Madame...it's my sister... | Siz de gidiyor musunuz? Evet, Madam...O benim kız kardeşim... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I must see her right away. | Onu hemen görmeliyim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What's wrong? Is she sick? | Sorun nedir? Hasta mı? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This morning she didn't feel very well. | Bu sabah kendini biraz kötü hissetmiş. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This is sheer nonsense! | Bu tamamen saçmalık! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And my guests? | Peki ya misafirlerim? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Pardon me Madame. But everything is prepared and ready to serve. | Bağışlayın Madam. Ama herşey hazırlandı ve servise hazır. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I can't understand! Aren't you happy working here? | Anlamıyorum! Burda çalışmaktan mutlu değil misin? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| On the contrary, I only have fond... | Tam tersine, Çok hoşuma gidiyor... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...memories of the past 5 years. | ...beş yıllık bir mazim var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm going to accompany him. But we'll both be back tomorrow. | Ona eşlik edeceğim. Ama yarın ikimizde yarın geri döneceğiz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Don't bother. You're both fired! | Zahmet etmeyin. İkinizde kovuldunuz! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| wish I could please you, Madame but... | Keşke sizi memnun edebilsem, Madam ama... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| There's no doubt they planned this...but why? | Hiç şüphe yok ki bunu planladılar...ama neden? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The help becomes more impertinent each day. | Yardımlar gün geçtikçe küstahlaşıyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You'll have to continue with the two waiters. | İki garsonla idare etmek zorundasınız. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What about our belongings? | Eşyalarımıza ne oldu? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We'll come back for them tomorrow. | Onları almak için yarın yine geleceğiz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They won't let us in tomorrow. | Yarın bizi içeri almayacaklar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Wait for to me outside. | Beni dışarıda bekle. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Just a passing jew. Not, it was the Valkyrie. | Sadece yoldan geçen bir yahudi. Hayır,o Valkyrie'di. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What an interesting woman. | Ne ilginç bir kadın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What's your name? Beatrice. And you? | İsminiz nedir? Beatrice. Peki ya sizin? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Eduardo. Age? | Eduardo. Yaşınız? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Profession? Architect. | İşiniz? Mimar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Single? Till saturday, like you. | Bekar mısınız? Cumartesiye kadar, sizin gibi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We've five whole days. | Tam 5 günümüz var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I feel admirably well tonight doctor. | Bu gece harika hissediyorum doktor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 |