Search
English Turkish Sentence Translations Page 163225
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| By the Lord God... the Lord Jehova... | Tanrı aracılığıyla... Lord Jehova... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...the Lord of Hosts, protector of the Angels, Adonai Imata | ...meleklerin koruyucusu, Adonai Imata | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| for the power that you have given to me, beautiful, powerful, arrogant... | bize verdiğin güç için, güzel, güçlü, kibirli... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| we, your victims, beseech you... | biz, kurbanların, sana yalvarıyoruz... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... free us from this magical circle. | ... bizi bu sihirli çemberden kurtar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I can't read it... innocent blood is missing... | Okuyamıyorum... masum kan kayboluyor... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We'll wait the sacrifice of the last sheep | Son koyunun kurbanını bekleyeceğiz | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Juana? What do you want? | Juana? Ne istiyorsun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| In the closet! | Dolapta! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Gentleman, friends... | Baylar, arkadaşlar... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Both of them...Eduardo and Beatrice! | İkisi de...Eduardo ve Beatrice! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Help me keep them away. | Götürmeme yardım edin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How did they... | Ama nasıl... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It doesn't matter They have been killed? | Bu önemli değil Öldürülmüşler mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Please go away... | Lütfen gidin... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...if I were to push you into the salon? | ...eger sizi salona götürürsem? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Try it and I'll kill you. | Denersen ölürsün. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They've probably gone batty. | Büyük ihtimalle çıldırdılar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's the Masonic cry for help. | Bu bir mason'un yakarışı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Freemasons must answer the call. | Özgür masonlar cevap vermeliler. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| But here... Unless it's the bear... | Ama burda... ayı olmazsa... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Christian, the moment has come! The Unpronounceable Word! | Christian, zaman geldi! Telaffuz edilemeyen kelime! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Yes. H. | Evet. H. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I. H. | I. H. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| H. Or. | H. Ya da. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Save me! Quick Shut the windows! | Kurtarın beni! Çabuk pencereyi kapatın! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They're coming by the millions! | Milyonlardan geliyor ! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's late now, son. You must to go to bed. | Çok geç oldu, evlat. Uyumalısın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What a multitude! | Bu ne kalabalık! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| He died in mortal sin! | Ölümcül günahla öldü! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Oh my beloved son... | Oh benim sevgili oğlum... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I shall never see you again! | Seni bir daha asla göremeyeceğim! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| There, at the summit! Do you see him? | Orada, yukarıda! Görüyor musun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Yes, that's him. What majesty, how solemn... | Evet, bu o. Ne heybet, ne kutsal ama... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| He resembles a warrior! | Savaşçıya benziyor! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Let me fix your pillow. | Yastığını düzeltiyim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Goodnight my son. | İyi geceler oğlum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Goodnight mother. | İyi geceler anne. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It hasn't changed. Looks like a tomb. | Değişmedi. Mezar gibi görünüyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And the yellow flag? | Peki ya sarı bayrak? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The house has been put under quarantine. | Ev karantinaya alındı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We wanted to know if there's any news. | Haber var mı diye bakmaya geldik. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Maybe they've all died. | Belki hepsi ölmüştür. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Sometimes foul airs reach the street. | Bazen kötü haber tez duyulur. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Most probably the food rotting in the kitchen. | Büyük olasılıkla mutfakta çürüyen yemekten dolayı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I work here. | Burda çalışıyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm a butler in this house. | Bu evde kahya'yım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The cooks and the maid. Did you tell them we were coming? | Aşçı ve hizmetçi. Onlara geldiğimizi söyledniz mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Not a word. Why are they here? | Bir kelime bile. Neden burdalar? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Let's find out. Maybe there'S something new. | Bir bakalım. Belki yeni birşeyler vardır. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Paul said, if Nobil� dies, we're all saved. | Paul, eğer Nobilé ölürse, hepimiz kurtuluruz dedi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| When the spider dies, his web falls. | Örümcek ölünce, ağı bozulur. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If he had noblesse oblige, he'd know what to do. | Asiller mecbur kalsaydı, ne yapacağını bilirdi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We must kill... | Öldürmeliyiz... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I demand that you refrain from talking in such a manner. | Bu şekilde konuşmaktan sakınmanı istiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What are you plotting? Speak out! | Ne çiziyorsun? Konuşsana! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We want to get rid of him. | Ondan kurutlmak istiyoruz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Have you all become insane? | Hepinizi delirdiniz mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You're completely irrational! | Tamamen mantıksızsınız! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We just want to get out of here! | Sadece burdan çıkmak istiyoruz! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We don't want to hurt you or the doctor. | Sana veya doktora zarar vermek istemiyoruz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Necessity excuses our action. | Mazaretimiz zaruriyet. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Uccidetelo! Kill him ! | Uccidetelo! Öldür onu! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We must kill him. Why waited for? | Onu öldürmeliyiz. Neden bekledin? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Kill the doctor. He against us too! | Doktoru öldür. O da bize karşı! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Think of the consequences of what you are about to do. | Yapacaklarınızı sonuçlarını da hesaba katın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This vile act won't be the only one. | Bu rezil olay tek kötü şey olmayacak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This presupposes the disappearance... | Beraberinde insanlık... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... of human dignity. | ... değerleri de kaybolacak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Out of the way, or I won't be responsible for what happens. | Bunu yapmayın, yoksa olacaklardan ben sorumlu olmayacağım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Enough talk! | Bu kadar konuşma yeter! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| stop It, Raul! It won't resolve nothing. | Kes şunu, Raul! Bu birşeyi çözmez. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Violence is not necessary. It's useless to fight over... | Şiddete gerek yok. Kolayca çözülecek birşey... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... something so easy to get. | ... kavga etmek gereksiz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Edmundo, just a moment, don't move. | Edmundo, bir dakika, kımıldama. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What's the matter? I don't know. That is I do know... | Sorun nedir? Bilmiyorum. Bildiğim tek şey bu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's so... so extraordinary. | Bu çok...çok sıradışı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How long have we been here? | Ne kadardır burdayız? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Imagine the changes in position... | Bir satranç oyunundaki gibi... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... of each one of us, as in a chess game... | ... her birimizin, pozisyon değiştirdiğini hayal et... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... the thousand combinations possible... | ... binlerce kombinasyon mümkün... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... during this horrible eternity. | ... bu korkunç sonsuzlukta. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Even the furniture. We've changed their places a hundred times. | Mobilyalar bile. Yerlerini yüzlerce kez değiştirdik. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Very well then, at this moment, we all find ourselves... | Çok güzel, şu an, hepimiz kendimizi bulduk... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... persons and furnitures, in the exact positions... | ... kişiler ve mobilyalar, yerli yerinde... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...and places of that first night. | ...ilk gecede olduğu gibi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Or is it another hallucination? Please tell me. | Yoksa bu da başka bir halusinasyon mu? Lütfen söyleyin. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| That's true. I was here and you beside me Yes, are true, I were and you to my flank, true Rita here? | Evet doğru. Burdaydım ve sen yanımdaydın Evet, doğru, yan yanaydık, Rita burdaydı? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And you on my left... I was here! Just the same as now! | Ve sen solumdaydın... Burdaydım! Şu an olduğu gibi! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Yes, we were on this couch. And I held your hand. | Evet, bu kanepedeydik. Ve elini tutmuştum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| After dinner, I sat down at the piano. And you were there! | Akşam yemeğinden sonra, Piyanoya oturdum. Ve sen ordaydın! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| That's true. What's the point of all this? Who cares? | Bu doğtu. What's the point of all this? Who cares? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Do you remember what you were playing? | Ne çaldığını hatırlıyor musun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Perfectly. A sonata of Paradisi. | Kesinlikle. Bir Cennet sonat'ı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Then play... just the ending! | O zaman çalsana... sadece son kısmı! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Don't you hear me? Play! | Beni duymuyor musun? Çal! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Suonala. | Suonala. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You were standing behind me. | Arkamda duruyordun. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Applaudite Blanca! | Applaudite Blanca! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You come down and away from the piano. | Buraya gel ve piyanodan uzak dur. | The Exterminating Angel-1 | 1962 |