• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163199

English Turkish Film Name Film Year Details
And it's evident that Boston College is confused Şu açık ki Boston Üniversitesi'nin kafası bir hayli karışmış durumda. The Express-1 2008 info-icon
by the offense Syracuse is running. Syracuse ofansı bir hayli iyi gidiyor. The Express-1 2008 info-icon
You lost me, Ben. The right tackle moves to the left, Anlayamıyorum, Ben. Sağ koruyucu sola gidecek, Anlayamıyorum, Ben. Sağ koruyucu sola gidecek... The Express-1 2008 info-icon
he covers the tight end. O buradaki tutucuyu engelleyecektir. The Express-1 2008 info-icon
But if he's on the left side, we cover the tight end, I can't pass to him. Eğer o solda olursa top tutucuyu engellemiş oluruz, ona pas atamam. The Express-1 2008 info-icon
The Holy Cross defenders are desperately trying to position themselves Holy Cross defans oyuncuları umutsuzca kendilerine bu formasyona karşı Holy Cross defans oyuncuları umutsuzca kendilerine bu formasyona karşı... The Express-1 2008 info-icon
to best play against this formation. en iyi pozisyonu arıyorlar. ...en iyi pozisyonu arıyorlar. The Express-1 2008 info-icon
Petey, am I talking French here? Petey, burda fransızcamı konusuyorum. Petey, burada Fransızca mı konuşuyorum? The Express-1 2008 info-icon
Tackle lines up inside the tight end, does he not? Tam burada tutucunun sağında duracaksın, değil mi? The Express-1 2008 info-icon
It's unbalanced, right? Do we shift again, Coach? Bu dengesiz, değil mi? Yeniden yer değiştirecek miyiz, Koç? The Express-1 2008 info-icon
Yes, they shift. They all shift. Evet, hepsi. Hepsi yer değiştirecek. The Express-1 2008 info-icon
They have to shift. They must shift. Değiştirmek zorundalar. Değiştirmeliler. The Express-1 2008 info-icon
Shift, shift, shift. Değiş, değiş, değiş. The Express-1 2008 info-icon
All right, so you've got everybody and their dog Pekala, herkesi sola yer değiştirmeye zorladın. Pekâlâ, herkesi sola yer değiştirmeye zorladın. The Express-1 2008 info-icon
shifted over to the left. Now what? Peki, şimdi ne olacak? The Express-1 2008 info-icon
We are going to run it... Koşu yapacağız... The Express-1 2008 info-icon
...to the right. ...sağa. The Express-1 2008 info-icon
...to the right. To the right, Coach? ...sağa. sağa mı, Koç? The Express-1 2008 info-icon
But that's away from our strength. Buna gücümüz yetmeyecektir. The Express-1 2008 info-icon
The weak side of the field. Ofansın zayıf tarafında. The Express-1 2008 info-icon
So, we're going to run to the weak side? Yani, zayıf tarafa mı koşacağız? The Express-1 2008 info-icon
I like the way that you think, Mr. Davis. Aklından geçenleri seviyorum, Bay. Davis. The Express-1 2008 info-icon
Gentlemen, when you have a thoroughbred, you do not lock him in the barn. Beyler, eğer bir safkan atına sahipseniz, onu ahıra kitlemezsiniz. Beyler, eğer bir safkan atına sahipseniz, onu ahıra kilitleyemezsiniz. The Express-1 2008 info-icon
I will take one on one out here all day long. Onu tüm gün boyunca teke tek bırakacağım. The Express-1 2008 info-icon
That just might work, Coach. Bu işe yarayabilir, Koç. The Express-1 2008 info-icon
Damn right. Lanet olası sağ. The Express-1 2008 info-icon
"Ernie Davis is a bull necked, steel shouldered running back "Ernie Davis Syracuse Üniversitesi'nden güçlü boyunlu ve "Ernie Davis Syracuse Üniversitesi'nden güçlü boyunlu ve... The Express-1 2008 info-icon
"from Syracuse University, who can run a football field's length "çelik omuzlu bir koşucu, kim bir futbol sahasını ..."çelik omuzlu bir koşucu, kim bir futbol sahasını... The Express-1 2008 info-icon
"in 10 seconds flat." 10 seconds? "10 saniyenin altında bir sürede koşabilir?" 10 saniye ..."10 saniyenin altında bir sürede koşabilir?" 10 saniye... The Express-1 2008 info-icon
Okay, put that away now, please. Tamam, bırakın şimdi onu, lütfen. The Express-1 2008 info-icon
Don't you be modest. Alçakgönüllü olma. The Express-1 2008 info-icon
Thank you. Be proud, Ernie. Teşekkürler. Gurur duymalısın, Ernie. The Express-1 2008 info-icon
You're in the same magazine as Reverend King, Saygıdeğer Kral olarak aynı dergidesin, Saygıdeğer Kral olarak aynı dergidesin... The Express-1 2008 info-icon
that's something. Yeah. bu önemli bir şey Evet. ...bu önemli bir şey. Evet. The Express-1 2008 info-icon
That is something, but Sarah, it looks like you didn't read the best part. Bu önemli, ama Sarah, sanırım sen en önemli kısmı okumamışsın. The Express-1 2008 info-icon
"In his spare time, the bull necked Ernie Davis enjoys sewing, "Güçlü boyunlu Ernie Davis, boş zamanlarında dikiş dikmekten, "Güçlü boyunlu Ernie Davis, boş zamanlarında dikiş dikmekten... The Express-1 2008 info-icon
"baking lasagna, and writing songs for his church choir." "lazanya pişirmekten, ve onun kilise korosuna şarkılar yazmaktan hoşlanıyor." ..."lazanya pişirmekten, ve onun kilise korosuna şarkılar yazmaktan hoşlanıyor." The Express-1 2008 info-icon
Ernie, you never invite me to church. Very funny, very funny. Ernie, neden beni hiç kilisene davet etmedin. Çok komik, çok komik. The Express-1 2008 info-icon
I'm hurt. What is that? Ernie? Ernie. Buna üzüldüm. Ernie? Ernie. The Express-1 2008 info-icon
Can I have a word with you, please? Bir dakikanı alabilirmiyim, lütfen? Bir dakikanı alabilir miyim, lütfen? The Express-1 2008 info-icon
Make me some lasagna. Bana biraz lazanya pişir. The Express-1 2008 info-icon
He can take it. Bunu yapabiliyor. The Express-1 2008 info-icon
Good to see you. JACK: That's Mr. Andreas. Seni görmek güzel. Bu Bay. Andreas. The Express-1 2008 info-icon
Just turn left there. Bana bak. The Express-1 2008 info-icon
PREACHER: "He maketh me to lie down in green pastures. Beni taze çayırlarda yatırır. The Express-1 2008 info-icon
"He leadeth me beside the still waters. "Beni sakin sular boyunca yürütür. The Express-1 2008 info-icon
"He restoreth my soul. "Canımı tazeler. The Express-1 2008 info-icon
"He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. "Kendi ismi uğrunda beni doğruluk yollarında güder. The Express-1 2008 info-icon
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, "Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile, şerden korkmam "Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile, şerden korkmam... The Express-1 2008 info-icon
"I will fear no evil, for thou art with me. "çünkü sen benimle berabersin. ..."çünkü sen benimle berabersin. The Express-1 2008 info-icon
"Thy rod and thy staff..." "senin çomağın, senin değneğin..." The Express-1 2008 info-icon
40 years, Pops worked underground. Büyükbabam 40 yıl boyunca yer altında çalıştı. The Express-1 2008 info-icon
Seems wrong to put him right back in there. Onu oraya yeniden koymak yanlış değil mi? The Express-1 2008 info-icon
ANNOUNCER: And the drive deep into left field. And it's a home run! Sahanın soluna doğru koşuyor... Ve işte sayı! The Express-1 2008 info-icon
"And his grace which was bestowed upon me was not in vain." "Ve onun bağışlayıcı cesareti her zaman benim üzerimdedir." The Express-1 2008 info-icon
YOUNG ERNIE: "His grace which was bestowed..." Onun bağışlayıcı cesareti..." The Express-1 2008 info-icon
POPS: "... upon me was not in vain." "...her zaman benim üzerimdedir." The Express-1 2008 info-icon
Pops. Büyükbaba. The Express-1 2008 info-icon
BEN: Now, we barely got by West Virginia when we played them here last year, Geçen sene burada, Batı Virginia'yla yaptığımız maçı son anda kaybetmiştik, Geçen sene burada, Batı Virginia'yla yaptığımız maçı son anda kaybetmiştik... The Express-1 2008 info-icon
and they've been licking their chops waiting for us ever since. ve o günden beri ağızlarının suyunu akıtarak bizi bekliyorlar. ...ve o günden beri ağızlarının suyunu akıtarak bizi bekliyorlar. The Express-1 2008 info-icon
They play by a different set of rules. Onlar bir dizi değişik kurala göre oynuyorlar. The Express-1 2008 info-icon
It will be hostile. Oldukça saldırgan olacaklar. The Express-1 2008 info-icon
Their fans are unruly, Taraftarları da oldukça azılı, Taraftarları da oldukça azılı... The Express-1 2008 info-icon
especially when they're playing against a team that özelliklede yendiklerinden biraz daha değişik ...özellikle de yendiklerinden biraz daha değişik... The Express-1 2008 info-icon
looks a little different than they do. görünen bir takıma karşı. ...görünen bir takıma karşı. The Express-1 2008 info-icon
Now, load up. Şimdi, hazırlanın. The Express-1 2008 info-icon
Hey, Squirrel! Hey, Squirrel! The Express-1 2008 info-icon
Didn't I tell you to put new laces in these? Sana bunun bağcıklarını yenilemeni söylemedim mi? The Express-1 2008 info-icon
I forgot. I'll do it now. Unutmuşum. Şimdi hallederim. The Express-1 2008 info-icon
His name is Donald. Onun adı Donald. The Express-1 2008 info-icon
Hell, Squirrel, I don't know which one's worse. Squirrel, hangisinin daha kötü olduğunu bilmiyorum. The Express-1 2008 info-icon
But you see, Davis, around here, Squirrel finishes the laces. Fakat görüyorsun, Davis, Squirrel burada bağcıkları bitirmeye çalışıyor. The Express-1 2008 info-icon
If it makes you happy, you can shine them for me. Bu seni mutlu etmediyse, onları benim için parlatabilirsin. The Express-1 2008 info-icon
PLAYER: Hey, come on! Hey, durun! The Express-1 2008 info-icon
(WHISTLE BLOWING) PLAYER: Get him off! Bırak onu! The Express-1 2008 info-icon
BELL: Hey! Knock it off! Hey! Ayırın şunları! The Express-1 2008 info-icon
What the hell's going on in here? Ne oluyor burda be! Ne oluyor burada be! The Express-1 2008 info-icon
Where are you going, Davis? Davis! Nereye gidiyorsun, Davis? Davis! The Express-1 2008 info-icon
Hey, you guys all saw it. Coach, he went crazy on me. Hey, çocukların hepsi gördü. Koç, o beni delirtti. The Express-1 2008 info-icon
BEN: All right, everyone, listen up. Tamam, herkes dinlesin. The Express-1 2008 info-icon
Everyone is to keep their helmet on at all times, Hiç kimse kaskını maç boyunca kafasından çıkarmayacak, Hiç kimse kaskını maç boyunca kafasından çıkarmayacak... The Express-1 2008 info-icon
whether you're in the game or not. oyunda olup olmamanız farketmez. ...oyunda olup olmamanız fark etmez. The Express-1 2008 info-icon
I don't want anyone hurt by flying bottles. Kimsenin uçuşan şişeler yüzünden yaralanmasını istemiyorum. The Express-1 2008 info-icon
Davis, Buckley, Baker, you stay in the middle of the pack. Davis, Buckley, Baker, çemberin ortasında kalın. The Express-1 2008 info-icon
Keep your heads down. Ve kafanızı aşağıda tutun. The Express-1 2008 info-icon
MAN: It must be Halloween, 'cause here come the spooks! Cadılar bayramı gelmiş olmalı, İşte hortlaklar geliyor! The Express-1 2008 info-icon
We'll be safer out on the field. Saha kenarında daha güvende oluruz. The Express-1 2008 info-icon
All right, let's go! Tamamdır, haydi gidiyoruz! The Express-1 2008 info-icon
Come on, boys! Let's go! Haydi çocuklar! Gidelim! The Express-1 2008 info-icon
ANNOUNCER: The unbeaten Syracuse Orangemen Yenilmez Syrcause Turuncuları Yenilmez Syrcause Turuncuları... The Express-1 2008 info-icon
have made the journey to Morgantown, West Virginia. Morgantown'dan Batı Virginia'ya bir yolculuk yaptı. ...Morgantown'dan Batı Virginia'ya bir yolculuk yaptı. The Express-1 2008 info-icon
They'll face a rugged Mountaineer team. Ve kuvvetli bir takımla karşılaşacaklar. The Express-1 2008 info-icon
And there's the boot. Baker takes the football up to the 20, Ve başlama vuruşu. Baker topu 20 yard çizgisinde yakalıyor. The Express-1 2008 info-icon
the 30, the 40 and he's finally brought down at the 47 yard line. 30, 40 ve ve son olarak topu 47 yard çizgisine getirmeyi başardı. 30, 40 ve son olarak topu 47 yard çizgisine getirmeyi başardı. The Express-1 2008 info-icon
Offense, let's go. Look alive, let's go. Ofans, haydi. Canlı görünün, haydi. The Express-1 2008 info-icon
A full house. 495 dive on two, on two. Ready? Üç koşucu. 495 koşu oyunu ikinci seferde, ikinci seferde. Hazır? The Express-1 2008 info-icon
PLAYER: Thirty five, thirty five! Otuz beş, otuz beş! The Express-1 2008 info-icon
SARETTE: Okie. Okie. Tamam. Tamam. The Express-1 2008 info-icon
PLAYER: Thirty five, thirty five. Otuz beş, otuz beş! The Express-1 2008 info-icon
The Orangemen break the huddle, first and 10. Turuncular taktiğini verdi, ve ilk hakları. The Express-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163194
  • 163195
  • 163196
  • 163197
  • 163198
  • 163199
  • 163200
  • 163201
  • 163202
  • 163203
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact