Search
English Turkish Sentence Translations Page 163110
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She's got another boy, oh, boy | She's got another boy, oh, boy | The Ex-1 | 2006 | |
| Ready your ears, steady your ears | Ready your ears, steady your ears | The Ex-1 | 2006 | |
| And read my lips | And read my lips | The Ex-1 | 2006 | |
| Poetry is not a luxury | Poetry is not a luxury | The Ex-1 | 2006 | |
| It's how I'll break this home | It's how I'll break this home | The Ex-1 | 2006 | |
| And when I'm really ill | And when I'm really ill | The Ex-1 | 2006 | |
| Won't you cradle me? | Won't you cradle me? | The Ex-1 | 2006 | |
| Man is not a noble animal | Man is not a noble animal | The Ex-1 | 2006 | |
| But maybe woman is | But maybe woman is | The Ex-1 | 2006 | |
| Remember, I heard you | Remember, I heard you | The Ex-1 | 2006 | |
| Inside your room, you said you'd never really live | Inside your room, you said you'd never really live | The Ex-1 | 2006 | |
| Until your back's against the wall | Until your back's against the wall | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, did you really mean it? | Oh, did you really mean it? | The Ex-1 | 2006 | |
| No, I never break my gaze | No, I never break my gaze | The Ex-1 | 2006 | |
| if just to see this scar remain reflected in your eyes | If just to see this scar remain reflected in your eyes | The Ex-1 | 2006 | |
| I think it's time to go home | I think it's time to go home | The Ex-1 | 2006 | |
| Marianne, let the ghosts sleep tonight | Marianne, let the ghosts sleep tonight | The Ex-1 | 2006 | |
| Marianne, let the ghosts sleep | Marianne, let the ghosts sleep | The Ex-1 | 2006 | |
| Just shut your eyes and burn the past | Just shut your eyes and burn the past | The Ex-1 | 2006 | |
| Just shut your eyes and burn the past away. | Just shut your eyes and burn the past away. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh. Piece of advice | Küçük bir tavsiye... | The Ex-2 | 2006 | |
| Stop, stop, stop, stop, stop! Come on! | Dur, dur, dur, dur, dur! Yapma! | The Ex-2 | 2006 | |
| Oh, I'm so fat. | Çok şişmanım. | The Ex-2 | 2006 | |
| Hey, Sof', can I ask you something? | Hey, Sof, sana bir şey sorabilir miyim? | The Ex-2 | 2006 | |
| Don't worry about it, man. | Endişelenme, adamım. | The Ex-2 | 2006 | |
| We could have a house and a car. | Araba ve ev alabiliriz. | The Ex-2 | 2006 | |
| That's what I'm talking about, baby | Ben de bundan bahsediyorum, bebeğim,... | The Ex-2 | 2006 | |
| you, me, Ollie, | ...sen, ben, Ollie,... | The Ex-2 | 2006 | |
| Yes! | Ruhunu hazırlarken Evet! | The Ex-2 | 2006 | |
| Me Ilamo el pollo... | Me llamo el pollo... | The Ex-2 | 2006 | |
| Sofia never told you about Chip? | Sofia sana Chip'den bahsetmedi mi? | The Ex-2 | 2006 | |
| Wish me luck, family members. | Bana şans dileyin, ailem. | The Ex-2 | 2006 | |
| His name Don Wollebin. | Adı... Don Wollebin. | The Ex-2 | 2006 | |
| Guys! Guys, I want you to meet Tom Reilly, | Millet! Millet, Tom Reilly ile tanışmanızı istiyorum,... | The Ex-2 | 2006 | |
| Hey, Tom. Hey, guys. | Selam, Tom. Selam, beyler. | The Ex-2 | 2006 | |
| People just aren't eating as much fried fish anymore. | İnsanlar artık çok fazla kızarmış balık yemiyorlar. | The Ex-2 | 2006 | |
| That's classic Wollebin. No question. | Klasik Wollebin. Öyle. | The Ex-2 | 2006 | |
| To our new assistant associate creative | ...asistan olarak başlayan arkadaşımızı tanıştırmak istiyorum. | The Ex-2 | 2006 | |
| Thank you all. I'm sure that this experience will | Hepinize teşekkürler. Eminim ki bu deneyim... | The Ex-2 | 2006 | |
| "Chip, I'm sorry I threw the imaginary ball" | "Chip, hayali topu sana attığım için üzgünüm..." | The Ex-2 | 2006 | |
| I'd never get out of bed. I wasn't making a joke. I didn't | ...asla yatağımdan kalkamazdım. Şaka yapmıyordum. Bilm... | The Ex-2 | 2006 | |
| even though it represented a 6% decrease | ...başkanın bütçesinden memnun olduğunu söyledi. | The Ex-2 | 2006 | |
| And right now we're in the "Wax on, wax off" period. | Şu anda "Sil, parlat" aşamasındayız. | The Ex-2 | 2006 | |
| Did you later find out that that wasn't true? | Daha sonra doğru olmadığını anladın mı? | The Ex-2 | 2006 | |
| Hearsay. Your honor, hearsay. | Söylenti. Sayın hakim, söylenti. | The Ex-2 | 2006 | |
| Did you ever hear your sister say | Kız kardeşinin annenden nefret ettiğini söylediğini... | The Ex-2 | 2006 | |
| that she hated your mother? Constantly. | ...hiç duydun mu? Devamlı duyuyorum. | The Ex-2 | 2006 | |
| Uh oh. Either one of you two guys seen | İçinizden birisi gördü mü... | The Ex-2 | 2006 | |
| Chip's a great guy, babe. He just | Chip harika bir adam, bebeğim. Yalnızca... | The Ex-2 | 2006 | |
| He just he's nice. | O... hoş birisi. | The Ex-2 | 2006 | |
| I just I think he might have a dark side. | Sanırım... karanlık bir tarafı da var. | The Ex-2 | 2006 | |
| Do you remember we spoke about Smith & Hawken, sir? 2,000% sales growth? | Smith & Hawken hakkında konuştuğumuzu hatırlıyor musunuz, efendim? Satışlarda %2.000 artış. | The Ex-2 | 2006 | |
| We've got a three pronged strategy | Üç çatallı bir stratejimiz var... | The Ex-2 | 2006 | |
| I guess we can kiss that account goodbye. | Sanırım bu müşteriye hoşça kal demek zorundayız. | The Ex-2 | 2006 | |
| Tom is my responsibility. Chip, please. | Tom benim sorumluluğumdaydı. Chip, lütfen. | The Ex-2 | 2006 | |
| Like a Kawasaki. | ...Kawasaki gibi geçeriz. | The Ex-2 | 2006 | |
| Let me tell you what we are: | Sana ne olduğumuzu söyleyelim: | The Ex-2 | 2006 | |
| That's great. And... | Bu harika. Ve... | The Ex-2 | 2006 | |
| I want to show you my Hang on. Hang on. | Size şeyi göstermek istiyorum... Dur. Dur. | The Ex-2 | 2006 | |
| What are you doing? The Pickle Whip campaign. | Ne yapıyorsun? Çırpılmış Turşu kampanyası. | The Ex-2 | 2006 | |
| This can only go one direction | Bu yalnızca bir yöne gider... | The Ex-2 | 2006 | |
| "Get whipped!" | "Çırpılın!" | The Ex-2 | 2006 | |
| I think that's really neat. | Bence çok güzel oldu. | The Ex-2 | 2006 | |
| We need a new slogan around here | Yeni bir slogana ihtiyacımız var... | The Ex-2 | 2006 | |
| "No commercials." | "Televizyon reklâmlarına hayır" | The Ex-2 | 2006 | |
| Chipper, did you | Chipper, sende... | The Ex-2 | 2006 | |
| Power... Pickle. | Kudretli... Turşu. | The Ex-2 | 2006 | |
| Phallic. Oops. | Demek "erkek organı" gibi. | The Ex-2 | 2006 | |
| when he was skydiving and stuff Tom. | ...hani hava dalışı yaparken falan. Tom. | The Ex-2 | 2006 | |
| Let me tell you something: if you think I care about Power Pickle, | Sana bir şey söyleyeyim: Eğer Kudretli Turşu'yu umursadığımı... | The Ex-2 | 2006 | |
| because you're sitting I don't want to hear about it, okay? | ...çünkü üstte olduğun zaman... Duymak istemiyorum, tamam mı? | The Ex-2 | 2006 | |
| Someone stole the picture of my wife. | Birisi karımın fotoğrafını çalmış. | The Ex-2 | 2006 | |
| Petey | Petey... | The Ex-2 | 2006 | |
| Sofia... | Sofia,... | The Ex-2 | 2006 | |
| It's so peaceful. | Huzur verici. | The Ex-2 | 2006 | |
| That one ow, fuck! | Şu..., hassiktir! | The Ex-2 | 2006 | |
| Shh, come on, buddy. | Yapma, evlat. | The Ex-2 | 2006 | |
| Reilly, is it? | Reilly, demek? | The Ex-2 | 2006 | |
| Me father's father was an Irishman, | Babam İrlandalıydı. Bu yüzden... | The Ex-2 | 2006 | |
| No, I'm sorry. I I | Hayır, affedersin. Ben... | The Ex-2 | 2006 | |
| And, Tom, do us a favor, please, | Tom, bize bir iyilik yapıp,... | The Ex-2 | 2006 | |
| Because that way we know we're gonna maximize "p" | ...çünkü böylece f...mızı en yüksek seviyeye çıkarabiliriz. | The Ex-2 | 2006 | |
| Your director of market research. | Piyasa araştırması ekibinizin başı. | The Ex-2 | 2006 | |
| You look up to me now, buddy. | Şu anda bana saygı gösteriyorsun, evlat. | The Ex-2 | 2006 | |
| I know, sweetie. Here. | Biliyorum, tatlım. İşte. | The Ex-2 | 2006 | |
| Please don't hit me anymore. | Lütfen bana daha fazla vurma. | The Ex-2 | 2006 | |
| Tom Tom is a man with vision, and I want him in that meeting. | Tom... Tom vizyonu olan bir adam ve onu toplantıda istiyorum. | The Ex-2 | 2006 | |
| Tom. Yeah. | Tom. Evet. | The Ex-2 | 2006 | |
| I'm acting crazy? That little twerp | Çılgınca mı davranıyorum? O küçük velet... | The Ex-2 | 2006 | |
| Let's open up some windows over there. | Birkaç tane pencere açalım. | The Ex-2 | 2006 | |
| I'm not gonna hurt you, Wesley. | Sana zarar vermeyeceğim, Wesley. | The Ex-2 | 2006 | |
| Get away from the kids! | Çocuklardan uzak dur! | The Ex-2 | 2006 | |
| Come on, pick 'em up! What, are you crazy?! | Haydi, al onları! Ne, çıldırdın mı?! | The Ex-2 | 2006 | |
| You see, the Wesley video got destroyed in the fire, so | Wesley'in kaseti yangında tahrip oldu, bu yüzden... | The Ex-2 | 2006 | |
| The thought of Sofia alone and vulnerable I don't like it. | Sofia'nın yalnız ve savunmasız durumda olması fikrini... sevmedim. | The Ex-2 | 2006 | |
| I swear to God, Chip, if you go anywhere near my wife, I will | Tanrı şahidim olsun ki Chip, eğer karıma yaklaşırsan... | The Ex-2 | 2006 | |
| Let's drag. | Yarışalım. | The Ex-2 | 2006 | |
| you know, Bob, | Bob,... | The Ex-2 | 2006 | |
| Absolutely incredible, Chipper. | Kesinlikle inanılmaz, Chipper. | The Ex-2 | 2006 | |
| Chip, you fill this house with warmth, | Chip, bu eve sıcaklık getiriyorsun... | The Ex-2 | 2006 |