Search
English Turkish Sentence Translations Page 163102
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Got my Twizzler. | Likörlü şekerimi aldım. | The Ex-1 | 2006 | |
| You got it? Yeah, I got it. | Dökebildin mi? Evet, döktüm. | The Ex-1 | 2006 | |
| So you spend any time at your own house there, Wesley? | Wesley, kendi evinde hiç zaman geçiriyor musun? | The Ex-1 | 2006 | |
| Wesley's mom lives in New Jersey, | Wesley'in annesi New Jersey'de yaşıyor,... | The Ex-1 | 2006 | |
| and his dad works late. | ...babası ise geç saatlere kadar çalışıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh... | Öyle mi... | The Ex-1 | 2006 | |
| well, I'm glad we could help out. | Yardımcı olabildiğimize sevindim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Welcome to the family, Wesley. | Aileye hoş geldin, Wesley. | The Ex-1 | 2006 | |
| Thanks, Tom. Hey, guys, | Teşekkürler, Tom. Hey, millet,... | The Ex-1 | 2006 | |
| You wanna see something really cool? | ...havalı bir şey görmek ister misiniz? | The Ex-1 | 2006 | |
| Wesley, you're gonna hurt yourself. | Wesley, kendini inciteceksin. | The Ex-1 | 2006 | |
| That was awesome. | Bu inanılmazdı. | The Ex-1 | 2006 | |
| Wait a second. This is it. | Bekle bir saniye. İşte bu. | The Ex-1 | 2006 | |
| Sofia: What are you doing? The Pickle Whip campaign. | Ne yapıyorsun? Çırpılmış Turşu kampanyası. | The Ex-1 | 2006 | |
| This is how I'm gonna redeem myself. | Yaptıklarımı böyle telafi edebilirim. | The Ex-1 | 2006 | |
| You gotta promise me you're never gonna do that again. | Bunu bir daha yapmayacağına dair bana söz vermelisin. | The Ex-1 | 2006 | |
| Do that again. | Bunu bir daha yap. | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't feel so good. Oh, come on, buddy. I need this for work. | İyi hissetmiyorum. Yapma, ahbap. İş için lazım. | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't know. I'll give you 20 bucks. | Bilmiyorum. 20 kâğıt veririm. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom! Done and done. | Tom! Tamam ve tamam. | The Ex-1 | 2006 | |
| You hit my face. | Suratıma vurdun. | The Ex-1 | 2006 | |
| If you want to feel your insignificance | Evrenin sonsuzluğunda varlığının önemsizliğini hissetmek istersen,... | The Ex-1 | 2006 | |
| try boarding in the Himalayas. | ...Himalayalar'da kaymayı dene. | The Ex-1 | 2006 | |
| You, inspire me. | Bana ilham veriyorsun. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's Don Wollebin. | Bu Don Wollebin. | The Ex-1 | 2006 | |
| The rollercoaster comes down the hill. | Hız treni tepeden iniyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Smash cut to this guy. | Bu adama odaklıyoruz. | The Ex-1 | 2006 | |
| "I am going so fast! Wow!" | "Çok hızlı gidiyorum!" | The Ex-1 | 2006 | |
| And a brief shot of his buddies. Wait a minute. | Ve arkadaşlarının kısa bir görüntüsü. Bir dakika. | The Ex-1 | 2006 | |
| This can only go one direction... | Bu yalnızca bir yöne gider... | The Ex-1 | 2006 | |
| Rolls right into a pile of Pickle Whip. | Doğrudan Çırpılmış Turşu'ya giriyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tagline: | Manşet: | The Ex-1 | 2006 | |
| (mimics child's voice) "Get whipped!" | "Çırpılın!" | The Ex-1 | 2006 | |
| (chuckles) I think that's really neat. | Bence çok güzel oldu. | The Ex-1 | 2006 | |
| That feels like a commercial. Exactly. | Televizyon reklâmı gibi gözüküyor. Aynen öyle. | The Ex-1 | 2006 | |
| Who here likes commercials? | Kim televizyon reklâmlarını sever? | The Ex-1 | 2006 | |
| Really, you like commercials? | Gerçekten mi, sen televizyon reklâmlarını sever misin? | The Ex-1 | 2006 | |
| Nobody likes commercials. | Kimse sevmez. | The Ex-1 | 2006 | |
| You know, that's true too. | Aslında, o da doğru. | The Ex-1 | 2006 | |
| We need a new slogan around here... | Yeni bir slogana ihtiyacımız var... | The Ex-1 | 2006 | |
| (murmurs) "No commercials." | "Televizyon reklâmlarına hayır" | The Ex-1 | 2006 | |
| Definitely food for thought. | Kesinlikle düşünce için yiyecek. | The Ex-1 | 2006 | |
| Chipper, did you... | Chipper, sende... | The Ex-1 | 2006 | |
| Yes, I will give it a go. | Evet, bende de bir şeyler var. | The Ex-1 | 2006 | |
| Uh, Don, I've been thinking along the same lines. | Don, ben de aynı boyutta düşünüyordum. | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't see these as commercials, I see them more like 30 second movies. | Bunları reklâm olarak değil, otuz saniyelik filmler olarak görebiliriz. | The Ex-1 | 2006 | |
| Having said that... | Bunu söyledikten sonra... | The Ex-1 | 2006 | |
| Power Pickle. He's Se�or Tomato, | Kudretli Turşu. O Senor Domates'le aynı,... | The Ex-1 | 2006 | |
| only less Mexican, and more attitude. | ...daha az Meksikalı ve daha fazla tavır yapıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Power Pickle loves extreme skating. | Kudretli Turşu, sıra dışı kayak yapmaktan hoşlanıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| He loves extreme snowboarding. | Sıra dışı kar tahtası seviyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Also enjoys extreme skydiving. | Ayrıca sıra dışı hava dalışından hoşlanıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Most of all, he enjoys extreme lunching. | En önemlisi, sıra dışı öğlen yemeklerini seviyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Ha! "Extreme lunching." | "Sıra dışı öğlen yemeği." | The Ex-1 | 2006 | |
| I think you have something there. | Bence bir şeyler yakalamak üzeresin. | The Ex-1 | 2006 | |
| (whispers) Power... Pickle. | Kudretli... Turşu. | The Ex-1 | 2006 | |
| "Power Pickle." | "Kudretli Turşu." | The Ex-1 | 2006 | |
| It's phallic. | Biraz erkek organı gibi. | The Ex-1 | 2006 | |
| Bob: Phallic. Oops. | Demek "erkek organı" gibi. | The Ex-1 | 2006 | |
| Anyone else? | Başka söyleyeceği olan? | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, I have something. Who's this? | Benim var. Bu da kim? | The Ex-1 | 2006 | |
| This is Tom Reilly. He's our new assistant associate creative. | Bu Tom Reilly. Yaratıcılık bölümünde asistan olarak çalışıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom, it's generally the creatives | Tom, genelde bu önerileri sunanlar,... | The Ex-1 | 2006 | |
| or the associate creatives | ...ya yaratıcılar ya da... | The Ex-1 | 2006 | |
| who make these proposals. | ...yardımcı yaratıcılardır. | The Ex-1 | 2006 | |
| It is better to listen to a wise beggar | Zengin bir ahmaktansa... | The Ex-1 | 2006 | |
| than a rich fool. | ...bilge bir dilenciyi dinlemeyi tercih ederim. | The Ex-1 | 2006 | |
| I want to hear the beggar. | Dilenciyi duymak istiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| I saw this kid do this | Bir çocuk geçen gün komik bir... | The Ex-1 | 2006 | |
| kind of funny trick the other day. | ...numara yaptı. | The Ex-1 | 2006 | |
| And I don't know, | Bence,... | The Ex-1 | 2006 | |
| I think it would make a hilarious ad. Tell me what you guys think. | ...harika bir reklâm olurdu. Ne düşünüyorsunuz? | The Ex-1 | 2006 | |
| Congratulations, Tom. You did it. | Tebrikler, Tom. Başardın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom, I want you going down to Lion's Pride tomorrow | Tom, Yarın Lion's Pride'e gidip... | The Ex-1 | 2006 | |
| to show this thing to Jack Connor. | ...bunu Jack Connor'a göstermeni istiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Chip. Boss. | Chip. Patron. | The Ex-1 | 2006 | |
| You're Tom's wingman on this thing. | Bu işte Tom'un kanat adamı olacaksın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Wingman, his. | Kanat adamı,... onun. | The Ex-1 | 2006 | |
| Do you mountain bike? | Dağlık alanda bisiklete biner misin? | The Ex-1 | 2006 | |
| Yeah, whenever I get the chance. | Evet, fırsat buldukça. | The Ex-1 | 2006 | |
| There's some amazing trails around here, especially at dawn. | Buralarda harika patikalar var, özellikle şafak vakti. | The Ex-1 | 2006 | |
| It's awe inspiring. We should go sometime. | Harikadırlar. Beraber gitmeliyiz. | The Ex-1 | 2006 | |
| All right. Yeah, it's great, yeah. | Tamam. Evet, harika. | The Ex-1 | 2006 | |
| I got to get a bike. | Bir bisiklet almalıyım. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, I hope there's no hard feelings, | Hey, umarım bana kızmadın,... | The Ex-1 | 2006 | |
| 'cause I thought your whole extreme pickle thing was really cool, | ...sıra dışı turşu fikrinin gerçekten iyi olduğunu düşünmüştüm,... | The Ex-1 | 2006 | |
| when he was skydiving and stuff... Tom. | ...hani hava dalışı yaparken falan. Tom. | The Ex-1 | 2006 | |
| Let me tell you something: If you think I care about Power Pickle, | Sana bir şey söyleyeyim: Eğer Kudretli Turşu'yu umursadığımı... | The Ex-1 | 2006 | |
| you're sorely mistaken, okay? | ...düşünüyorsan, kesinlikle yanılıyorsun, tamam mı? | The Ex-1 | 2006 | |
| I can think up ideas like that in my sleep. | Bu tür fikirleri rüyamda üretiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| And someday, when I'm kicking ass in Barcelona, | Bir gün, Barcelona'da günümü gün ederken,... | The Ex-1 | 2006 | |
| I'm gonna look back on this whole campaign | ...bu kampanyayı, hüzünlü, zavallı... | The Ex-1 | 2006 | |
| as some sad, pathetic, | ...bir şakaymış gibi hatırlayacağım. | The Ex-1 | 2006 | |
| I have no idea what he was talking about. | Ne dediği konusunda hiçbir fikrim yok. | The Ex-1 | 2006 | |
| There's this ad agency in Barcelona called Idea. | Barcelona'da Idea adında bir reklâm ajansı var. | The Ex-1 | 2006 | |
| They're, like, cutting edge euro geniuses. | En ileri Avrupalı dahiler o firmada. | The Ex-1 | 2006 | |
| Chip applied for a job there. Nobody's supposed to know about it, | Chip orada işe başvurmuştu. Kimsenin bilmemesi gerekiyordu,... | The Ex-1 | 2006 | |
| but I saw him mailing off a bunch | ...ama birkaç tane Senor Domates çizimi... | The Ex-1 | 2006 | |
| of Se�or Tomato figurines. | ...postaladığını gördüm. | The Ex-1 | 2006 | |
| That guy is out of his mind. Tell me about it. | O adam aklını kaçırmış. Bana mı anlatıyorsun. | The Ex-1 | 2006 |