Search
English Turkish Sentence Translations Page 163100
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I feel like an idiot. | Salak gibi hissediyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hold it right there, Tom. We don't apologize at Sunburst. | Dur bakalım, Tom. Sunburst'de özür dilemeyiz. | The Ex-1 | 2006 | |
| The Japanese have a term called moushiwake. | Japonların bir tabiri vardır: "moushiwake". | The Ex-1 | 2006 | |
| It's a way of saying you're sorry | Üzgün olduğun... | The Ex-1 | 2006 | |
| and taking responsibility. | ...ve sorumluluk alacağın anlamına gelir. | The Ex-1 | 2006 | |
| At Sunburst, if you feel you've fallen short, | Sunburst'de, eğer yeterli olmadığını hissedersen,... | The Ex-1 | 2006 | |
| you write a moushiwake | ...bu sarı bloknotlara... | The Ex-1 | 2006 | |
| on one of these little yellow pads. | ...bir "moushiwake" yazarsın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Here. Here you go. | İşte. Haydi bakalım. | The Ex-1 | 2006 | |
| Just go ahead, write it down. | Haydi, yaz. | The Ex-1 | 2006 | |
| "Chip, I'm sorry I threw the imaginary ball"... | "Chip, hayali topu sana attığım için üzgünüm..." | The Ex-1 | 2006 | |
| It's supposed to be silent. | Sessiz olması gerekiyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom, don't you worry about it. | Tom, endişelenme. | The Ex-1 | 2006 | |
| If I got depressed every time somebody made a joke at my expense, | Hakkımda her şaka yapıldığında bunalıma girecek olsaydım,... | The Ex-1 | 2006 | |
| I'd never get out of bed. I wasn't making a joke. I didn't... | ...asla yatağımdan kalkamazdım. Şaka yapmıyordum. Bilm... | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom, you'll be working under the best here. | Tom, burada en iyilerle çalışma imkanı bulacaksın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, sticky. I'm sorry. | Yapışkan. Üzgünüm. | The Ex-1 | 2006 | |
| Chip just won Ohio Advertiser of the Year. | Chip, Ohio'nun En İyi Reklâmcısı ödülünü kazandı. | The Ex-1 | 2006 | |
| Congratulations. I don't do it for the awards. | Tebrikler. Bunu ödül için yapmıyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| He created Se�or Tomato | Kaliente Ketçap kampanyası için... | The Ex-1 | 2006 | |
| for the Ketchup Kaliente campaign. | ...Senor Domatesi yarattı. | The Ex-1 | 2006 | |
| Ay, caliente! | Ay, caliente! | The Ex-1 | 2006 | |
| Arriba. | Arriba. | The Ex-1 | 2006 | |
| I love this guy. Yeah, I'm pretty proud of him. | Bu adamı seviyorum. Evet, göğsümü kabartıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| There's not a lot of Latino characters in advertising. | Reklâmcılıkta Latin karakterler pek görülmez. | The Ex-1 | 2006 | |
| He seems like a really nice role model. | Gerçekten iyi bir öncüye benziyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, it's nice to do well, | Çok iyi yapmak güzeldir,... | The Ex-1 | 2006 | |
| but also to do good. | ...ama iyi yapmak da güzeldir. | The Ex-1 | 2006 | |
| But also to do good. | İyi yapmak. | The Ex-1 | 2006 | |
| (cooing) Look who's awake! | Bakın kim uyanmış! | The Ex-1 | 2006 | |
| It's Mr. Stinky winky! | Bay Yapışkan Winky! | The Ex-1 | 2006 | |
| It's Mr. Stinky winky's pinkies. | Bay Yapışkan Winky'nin serçe parmağı. | The Ex-1 | 2006 | |
| You made mommy a nice little poo, a stinky poo. | Anneye hoş bir kaka yapmışsın, yapışkan bir kaka. | The Ex-1 | 2006 | |
| A binky drinky. A pinky dinky. | Agu agu. Agu agu. | The Ex-1 | 2006 | |
| "He backed away. His hand holding the purple crayon shook." | Geri çekildi. Mor pastel boyayı tutan eli titredi. | The Ex-1 | 2006 | |
| You don't understand a word I'm saying, do you? | Söylediğimden bir kelime bile anlamıyorsun, değil mi? | The Ex-1 | 2006 | |
| "Johnson told the senate subcommittee | Johnson, senato alt komisyonuna,... | The Ex-1 | 2006 | |
| he was satisfied with the president's budget, | ...geçen senenin %6 altında olmasına rağmen,... | The Ex-1 | 2006 | |
| You married Sofia Kowalski. | ...Sofia Kowalski ile sen evlendin. | The Ex-1 | 2006 | |
| You are one lucky man. Thanks. | Çok şanslı adamsın. Teşekkürler. | The Ex-1 | 2006 | |
| Do you love her, Tom? Oh, yeah. | Onu seviyor musun, Tom? Kesinlikle. | The Ex-1 | 2006 | |
| Do you earn her love every single day? | Her gün onun sevgisini hak ediyor musun? | The Ex-1 | 2006 | |
| I believe I do, Chip. | Hak ettiğimi sanıyorum, Chip. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's all I need to hear. | Bu kadarı benim için yeterli. | The Ex-1 | 2006 | |
| So, listen, I want you to know that I don't care | Buraya aile bağlantıların sayesinde mi geldin... | The Ex-1 | 2006 | |
| Whether you got this job through family connections | ...yoksa diğerleri gibi hak ederek mi geldin,... | The Ex-1 | 2006 | |
| or had to earn it like the rest of us. | ...umurumda değil. | The Ex-1 | 2006 | |
| What's important is that you're here, and that's awesome. | Önemli olan burada olman, ki bu da harika bir şey. | The Ex-1 | 2006 | |
| Okay, well, I'm just excited to jump in. | Tamam, işe dalmak için sabırsızlıkla bekliyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Whatever you got for me, just let me know. | Elinizde benim için ne varsa, söyleyin yeter. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hang on there, killer. We're gonna walk before we run, okay? | Sakin ol, ahbap. Uçmadan önce emekleyeceğiz, tamam mı? | The Ex-1 | 2006 | |
| Did you see "Karate Kid"? Yeah. | "Karate Kid"i izledin mi? Evet. | The Ex-1 | 2006 | |
| Miyagi. Macchio. Okay? | Miyagi. Macchio. Tamam mı? | The Ex-1 | 2006 | |
| And right now we're in the "Wax on, wax off' period. | Şu anda "Sil, parlat" aşamasındayız. | The Ex-1 | 2006 | |
| Advertising here. | Reklâm buradan yapılır. | The Ex-1 | 2006 | |
| Advertising never here. | Buradan değil. | The Ex-1 | 2006 | |
| She and my mom got in a heated argument and my mom took her to the ground | Annemle tartışmaya başladılar, annem onu yere yatırdı... | The Ex-1 | 2006 | |
| and started hitting her, | ...sonra da vurmaya başladı,... | The Ex-1 | 2006 | |
| while my dad stood over top, laughing. | ...bu arada babam da kenardan kahkaha atarak onları izledi. | The Ex-1 | 2006 | |
| Man 2: Did you later find out that that wasn't true? | Daha sonra doğru olmadığını anladın mı? | The Ex-1 | 2006 | |
| Hearsay. Man 3: Your honor, hearsay. | Söylenti. Sayın hakim, söylenti. | The Ex-1 | 2006 | |
| Man 2: Did you ever hear your sister say (popping) | Kız kardeşinin annenden nefret ettiğini söylediğini... | The Ex-1 | 2006 | |
| that she hated your mother? Man: Constantly. | ...hiç duydun mu? Devamlı duyuyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Are those snaps? Yeah. | Onlar kızkaçıran mı? Evet. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's pretty cool. It's pretty stupid. | Oldukça havalı gözüküyor. Oldukça aptalca aslında. | The Ex-1 | 2006 | |
| My dad won't let me watch TV anymore. | Babam televizyon izlememe izin vermiyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's bullshit, dude. Yeah. | Bu saçmalık, ahbap. Evet. | The Ex-1 | 2006 | |
| This is all I can do. | Ben de bir tek bunu yapabiliyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Want to trade? | Değiş tokuş yapmak ister misin? | The Ex-1 | 2006 | |
| Just kidding. (silence) | Şakaydı. | The Ex-1 | 2006 | |
| Like, that one was a dud. | Mesela, bu bozuktu. | The Ex-1 | 2006 | |
| It happens. | Arada bunlardan çıkıyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| So during the school year I live with my mom in New Jersey. | Okul zamanı New Jersey'de annemle kalıyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| And I spend the summer here with my dad. | Tüm yazı burada, babamla geçiriyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| But he's at work all the time, | Ama kendisi devamlı işte,... | The Ex-1 | 2006 | |
| and all my friends live back in Parsippany, | ...bütün arkadaşlarım da Parsippany'de kaldı,... | The Ex-1 | 2006 | |
| so it's pretty gay. | ...yani oldukça boktan bir durum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, think fast. | Hey, hızlı düşün. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'm Carol, by the way. Tom. | Ben Carol, bu arada. Tom. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, Tom, can I give you some advice? Yeah. | Hey, Tom, sana bir tavsiyede bulunabilir miyim? Elbette. | The Ex-1 | 2006 | |
| Get out of here. Run. Run as fast as you can. | Git buradan. Koş. Koşabildiğin kadar hızlı koş. | The Ex-1 | 2006 | |
| Walk out that door and don't look back. | O kapıdan çık ve arkana bakma. | The Ex-1 | 2006 | |
| But not really. | Belki de yapmıyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| This is gonna be awesome. Somebody's eating Chip's yogurt. | Harika olacak. Birisi Chip'in yoğurdunu yiyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| Watch your legs. No brakes! Thank you. | Ayaklarınıza dikkat edin. Fren yok! Teşekkürler. | The Ex-1 | 2006 | |
| How we doing, gang, huh? | Nasıl gidiyor, millet? | The Ex-1 | 2006 | |
| Uh oh. Either one of you two guys seen... | İçinizden birisi gördü mü... | The Ex-1 | 2006 | |
| Is this your yogurt? Uh huh. | Bu senin yoğurdun mu? | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, because Bob had said something about, like, | Bob, mutfakta atıştırmak için bir şeyler... | The Ex-1 | 2006 | |
| free snacks in the kitchen. | ...olduğunu söylemişti. | The Ex-1 | 2006 | |
| Muffins. | Kekler. | The Ex-1 | 2006 | |
| Muffins are for everyone. Yogurt's mine. | Kekler herkes için. Yoğurt benim için. | The Ex-1 | 2006 | |
| Everyone knows that. Listen, my fault. | Bunu herkes bilir. Dinle, bu benim hatamdı. | The Ex-1 | 2006 | |
| You're new. I'll just go buy you another one. | Sen yenisin. Sana yenisini alırım. | The Ex-1 | 2006 | |
| No, no, I'm your mentor. I should have told you. | Hayır, ben akıl hocanım. Söylemem gerekirdi. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll go hungry today. That'll be my punishment. | Bugün aç kalacağım. Cezam bu olacak. | The Ex-1 | 2006 | |
| No, no, please. At least finish the rest of this. | Hayır, hayır, lütfen. En azından bunun kalanını bitir. | The Ex-1 | 2006 | |
| No, you've already done about two thirds of that. Why don't you finish it off? | Hayır. Zaten üçte ikisini bitirmişsin. Neden bitirmiyorsun? | The Ex-1 | 2006 | |
| Okay, enjoy. It's peach. My favorite. | Tamam, keyfine bak. Şeftalili. En sevdiğim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Sofia: Who is that? Who is that? | Kim o? Kim o? | The Ex-1 | 2006 |