Search
English Turkish Sentence Translations Page 163097
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| (soft rock music playing) | Eski Sevgili çeviren: beeblebrox Ağustos 2007 Eski Sevgili çeviren: [beeblebrox] Ağustos 2007 | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, here's a little game for you and I | İkimiz için küçük bir oyunum var | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll give it a try | Deneyelim bakalım | The Ex-1 | 2006 | |
| To play until the blue skies fade | Mavi gök gözden kaybolana kadar | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll take the shade tree | Ben ağacın gölgesinde olacağım | The Ex-1 | 2006 | |
| All you have to do is sit and smile | Senin tek yapman gereken oturup gülümsemek | The Ex-1 | 2006 | |
| That sounds worthwhile | Denemeye değer duruyor | The Ex-1 | 2006 | |
| And imagine the future of my baby and me | Benim ve bebeğimin geleceğini hayal etmek | The Ex-1 | 2006 | |
| All we need | Tek ihtiyacımız | The Ex-1 | 2006 | |
| Is an afternoon of skipping through the mind | Kafamızı boşaltacak bir öğleden sonra | The Ex-1 | 2006 | |
| And I know we'll find | Biliyorum ki anlayacağız | The Ex-1 | 2006 | |
| We're two of a kind | Bir elmanın iki yarısıyız | The Ex-1 | 2006 | |
| Now here's a little game for you to play | İşte sana küçük bir oyun | The Ex-1 | 2006 | |
| What kind would you say? | Nasıl bir oyun | The Ex-1 | 2006 | |
| A sort of a puzzle as you soon will see | Göreceğin gibi bir çeşit bilmece | The Ex-1 | 2006 | |
| Now you've intrigued me | Şimdi beni ayarttın | The Ex-1 | 2006 | |
| All you have to do is add things up | Tek yapman gereken parçaları eklemek | The Ex-1 | 2006 | |
| Sounds simple enough | Basit gözüküyor | The Ex-1 | 2006 | |
| And imagine what one plus one plus one | Bir artı bir artı birin ne olacağını | The Ex-1 | 2006 | |
| Will be | Hayal et | The Ex-1 | 2006 | |
| And soon you will find | Biliyorum ki anlayacaksın | The Ex-1 | 2006 | |
| We're three of a kind. | Bir elmanın üç parçasıyız | The Ex-1 | 2006 | |
| "Nigel"? No. | "Nigel"? Hayır. | The Ex-1 | 2006 | |
| "Leonard." That's cute. | "Leonard." Şirin bir isim. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's so cute! We have a little fat kid that likes internet porn. | Çok şirin! İnternet pornosu seven, küçük tombul bir çocuğumuz olur. | The Ex-1 | 2006 | |
| Let's come up with our own name. We don't need the book. | Kitaba ihtiyacımız yok. Kendimiz bulabiliriz. | The Ex-1 | 2006 | |
| Like "Apple" or "Destiny's Child." | Mesela "Elma" ya da "Kaderin Çocuğu" gibi. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll tell you what... (bell dings) | Bak ne diyeceğim... | The Ex-1 | 2006 | |
| Honey, will you run in the kitchen and get me my toast? | Tatlım, bir koşu mutfağa gidip, bana tostumu getirir misin? | The Ex-1 | 2006 | |
| The book says it's important to have a name for the child | Kitabın dediğine göre, çocuk doğmadan önce... | The Ex-1 | 2006 | |
| before the child is born. | ...bir isim bulmak çok önemliymiş. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, that book. You've got to relax with that book. | Şu kitap. O kitabı bu kadar önemseme. | The Ex-1 | 2006 | |
| You're obsessed. | Saplantı haline getirmişsin. | The Ex-1 | 2006 | |
| Honey, you know doing research | Tatlım, araştırma yapmanın... | The Ex-1 | 2006 | |
| makes me feel more comfortable. | ...beni rahat ettirdiğini biliyorsun. | The Ex-1 | 2006 | |
| Speaking of which, I've decided not to do an epidural. | Bu arada epiduralsiz doğum yapmaya karar verdim. | The Ex-1 | 2006 | |
| What? Yep. | Ne? Öyle. | The Ex-1 | 2006 | |
| Apparently, natural childbirth's better for the baby. | Görünüşe göre, doğal doğum bebek için daha iyiymiş. | The Ex-1 | 2006 | |
| But everybody says the pain is unbearable. | Ama herkes çekeceğin acının dayanılmaz olduğunu söylüyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'm a tough girl. I can handle it. | Ben sert bir kızım. Acıya dayanabilirim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Whatever is best for baby Big Nose. | Bebek "Büyük Burun" için hangisi iyiyse. | The Ex-1 | 2006 | |
| Big Nose? | Büyük Burun mu? | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, sorry, that's just the name that popped into my head | Affedersin, sana bakarken aklıma birden... | The Ex-1 | 2006 | |
| when I was looking at you. | ...bu isim geldi. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, that's very funny. That's very funny. | Çok komik. Çok komik. | The Ex-1 | 2006 | |
| (kissing) Honey, please! | Tatlım, lütfen! | The Ex-1 | 2006 | |
| You're going to make me pee! | Altıma edeceğim! | The Ex-1 | 2006 | |
| Whoa, whoa. Look at the time. I gotta go. | Saat kaç olmuş. Gitmem gerek. | The Ex-1 | 2006 | |
| Promotion day. Good luck, sweetheart. | Terfi günü. Bol şans, bir tanem. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey. I love you. I love you more. | Hey. Seni seviyorum. Ben daha çok. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom! Tom! Tom Reilly. | Tom! Tom! Tom Reilly. | The Ex-1 | 2006 | |
| How the hell are you, man? What's going on? | Nasılsın, adamım? Ne var ne yok? | The Ex-1 | 2006 | |
| Good, Forrest. How are you? | İyilik, Forrest. Sen nasılsın? | The Ex-1 | 2006 | |
| The last time I saw you, you were with Sofia Kowalski. | Seni son gördüğümde, Sofia Kowalski ile beraberdin. | The Ex-1 | 2006 | |
| Yeah, we got married actually. | Evet, aslında evlendik. | The Ex-1 | 2006 | |
| Way to go, man. | Helal sana, adamım. | The Ex-1 | 2006 | |
| You know, I was never one of the people that said | Ayrı dünyaların insanları olduğunuzu... | The Ex-1 | 2006 | |
| she was out of your league. In their face, right? | ...düşünenlerden olmamıştım. Göt oldular, değil mi? | The Ex-1 | 2006 | |
| We're about to have a baby. Congratulations. That's fantastic. | Bir bebeğimiz olacak. Tebrikler. Bu harika. | The Ex-1 | 2006 | |
| Yeah, good stuff. My wife and I just did that deal in December. | Ne güzel. Biz o işi geçen Aralıkta halletmiştik. | The Ex-1 | 2006 | |
| Kids are expensive as hell, though. | Çocuklar çok pahalılar. | The Ex-1 | 2006 | |
| I just made SVP at Armstrong. | Armstrong'da Başkan Yardımcısı oldum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Making 500 grand a year and we're barely making ends meet. | Yılda 500 kazanıyorum ve iki yakamız güçbela bir araya geliyor. | The Ex-1 | 2006 | |
| We just got a beach house in the Hamptons. | Hamptons'da bir sahil evi aldık. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh. Piece of advice... | Küçük bir tavsiye... | The Ex-1 | 2006 | |
| you want the most blowjobs ever? | En harika oral seksi istiyor musun? | The Ex-1 | 2006 | |
| Please. Get your wife a beach house. | Lütfen. Karına sahilde bir ev al. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh. I'm serious. I can't keep her off my junk. | Ciddiyim. Benim takımlardan uzaklaştırmakta zorluk çekiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll have to remember that. | Bunu hatırlarım. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, come out to the Hamptons sometime. We'll go sailing. | Arada sırada Hamptons'a gelsene. Beraber yelken açarız. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll bring my yacht! Even better. | Yatımı getiririm! Daha iyi olur. | The Ex-1 | 2006 | |
| $500,000 a year. Can you believe that? | Yılda 500.000$. İnanabiliyor musun? | The Ex-1 | 2006 | |
| I went to school with this idiot. | Bu salakla aynı okula gitmiştim. | The Ex-1 | 2006 | |
| He's one of the stupidest people I ever met. | Tanıdığım en aptal insanlardan birisi. | The Ex-1 | 2006 | |
| Dude, you're a cook. I know. | Ahbap, sen bir aşçısın. Biliyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| I should have become a hedge fund guy. | Koruma Fonu adamı olmalıydım. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'd be getting BJs out in East Hampton. | Doğu Hampton'da oral seks yapıyor olurdum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Okay, people! A lot of hungry stockbrokers up there. | Tamam, millet! Dışarıda oldukça fazla sayıda aç borsacı var. | The Ex-1 | 2006 | |
| They're counting on you. | Size güveniyorlar. | The Ex-1 | 2006 | |
| Somebody left a bunch of salmon out overnight. | Birisi gece dışarıda somon balığı unutmuş. | The Ex-1 | 2006 | |
| Leon's docking everybody's pay. | Leon herkesin maaşından kesecekmiş. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's ridiculous. You gotta talk to him, Tom. | Bu gülünç. Onunla konuşmalısın, Tom. | The Ex-1 | 2006 | |
| No, no, no, no, no, not me this time, guys. Sorry. | Hayır, hayır, hayır, bu sefer ben yapamam, millet, kusura bakmayın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tommy, you're the only guy that can stand up to him. | Tommy, ona bir tek sen karşı gelebiliyorsun. | The Ex-1 | 2006 | |
| Paco, my wife's about to have a baby. I need this promotion. | Paco, karım doğurmak üzere. Bu terfiye ihtiyacım var. | The Ex-1 | 2006 | |
| This guy's going to dock our pay, man. | Herif maaşımızı kesecek adamım. | The Ex-1 | 2006 | |
| Let's go, ladies! | Gidelim, kızlar! | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't pay you to stand around all day. | Size bütün gün dikilin diye para vermiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, Summers, I need you to work on Sunday, okay? | Hey, Summers, pazar günü çalışmanı istiyorum, tamam mı? | The Ex-1 | 2006 | |
| Leon, my sister's getting married on Sunday, remember? | Leon, pazar günü kız kardeşim evleniyor, unuttun mu? | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, you know what? You gotta tell me that when I'm making out the schedule. | Bunları vardiya listelerini çıkarırken söylemeliydin. | The Ex-1 | 2006 | |
| I can't keep track of everyone's social life. I did tell you. | Herkesin özel yaşamının çetelesini tutamam. Zaten söyledim. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll sub for him, Leon. Paco, silencio. | Ben onun yerine gelirim, Leon. Paco, sessiz. | The Ex-1 | 2006 | |
| Summers, I'm sorry. You got to be here Sunday. | Summers, üzgünüm. Pazar günü gelmelisin. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's it. I don't make the rules. | Bu kadar. Kuralları ben koymuyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, wait. Yes, I do. | Bir dakika. Evet, ben koyuyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| You got something to say, Reilly? I'd love to hear it. | Bir şey mi söyleyeceksin, Reilly? Duymak isterim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Leon, you're an asshole. | Leon, sen hıyarın önde gidenisin. | The Ex-1 | 2006 | |
| And you're fired. | Kovuldun. | The Ex-1 | 2006 | |
| What? Adios, mijo. | Ne? Adios, mijo. | The Ex-1 | 2006 |