• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163047

English Turkish Film Name Film Year Details
The other book... Diğer kitap ise... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
...a printed treatise entitled 'Six Deep and Devotional Prayers'. ..."İbadet İçin Altı Derunî Dua" isimli ilmi bir eser. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Put under 'other things'... Diğerlerinin arasına koy. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
A four cornered, folded square of paper, containing... Dört köşeli, kare şeklinde katlanmış bir kağıt... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
...yes, a small quantity of gold dust, or gold leaf. ...ve içinde de, evet, küçük miktarda altın tozu veya altın varak. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Put that with the other things. Then a rosary... rosary. Bunu da oraya koy. Ve bir tespih. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
A rosary with a metal cross. Madeni haçlı bir tespih. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
With the other things. Diğerlerinin yanına. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Under the circumstances, this man should be taken into custody! Bu şartlar altında, bu adam gözetim altına alınmalı! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Put that down, word for word. Kelime kelime not edin. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
A pencil! Bir kalem. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
And a sheet of paper. Bir sayfa kağıt. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Can he write? Can you write? Yazabiliyor mu? Yazabiliyor musun? The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Kaspar Hauser. Kaspar Hauser. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
The fellow is not as wild as I thought: he came peacefully. Zannettiğim kadar vahşi değilmiş, sakin gözüküyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He seems harmless enough. Oldukça zararsız birine benziyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
I've done all I can. The rest is up to the authorities. Elimden geleni yaptım. Gerisi yetkililere kalmış. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Maybe we should place him under oath. Belki de kendisine yemin ettirmeliyiz. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He did not impress us as being either mad or depraved. Ne deli ne de yoldan çıkmış izlenimi bıraktı üzerimizde. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Neither mad nor depraved. Ne deli ne de yoldan çıkmış. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
It's best we keep him in this tower for criminals and vagabonds. En iyisi, suçluların ve serserilerin konulduğu bu kulede tutalım onu. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He doesn't look like going berserk. Bir delilik yapacakmış gibi durmuyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
No, but you never can tell. Öyle, ama hiç yapmayacak diye birşey yok. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He'll have to sit up to eat, he can't eat on the floor. Yemeğini oturarak yemek zorunda, yerde yiyemez. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Julius, take his feet. Julius, bacağından tut. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
You hold him back... now forward... Geri çek onu. Şimdi ileri. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Now he's on his feet! Hop, ayağa kalktık! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Sit him down there. Şuraya oturtalım. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Let's stretch his feet out. Ayaklarını biraz uzatalım. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
I guess he never sat up straight at a table before! Galiba daha önce hiç sandalyeye oturmamış. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He never sat up at all in the tower. Kulede de hiç oturmuyordu. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Take the bowl away... Hold on to the table there! Kaseyi uzaklaştır. Masanın şurasından tut! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Come on, let go! Hadi ama, bırak. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Give me your hat, you won't be needing it now. Şapkayı versene. İhtiyacın kalmadı ona. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Leave him be, it's all right. Neyse, rahat bırakalım. Böyle iyi. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
You've got to eat, come on. Yemek zorundasın, hadi. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
You can't eat with your hat! Şapkanla yiyemezsin. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He won't give it to me. Bir türlü vermiyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
There, take the spoon... İşte, kaşığı al... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
...and start eating. ...ve yemeye başla. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Look... Iook... like this. Bak... Bak... Bu şekilde. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Do it like me. Benim gibi yap. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He'll be all right, it's just that he don't have no manners yet. Düzelecektir. Sadece, şimdilik biraz görgüden mahrum. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
So, open your mouth... Böyle, aç ağzını... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
See, I told you so! Gördün mü, söylemiştim sana. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Oh, my goodness me! Hay, bak şimdi! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Take his bowl away, he's not used to it. Kaseyi al oradan. Daha alışmadı.... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Give him bread, he always takes bread when you give it to him. Ekmek versene. Ne zaman versen alıyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Bread... take the bread. Ekmek... Al ekmeği. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Give him a drop of water, Julius. Bir yudum su ver, Julius. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Look, it's empty, there's nothing more inside. Bak, boş bu. İçinde hiçbir şey yok ki. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Nothing comes out any more. İçinden birşey çıkmıyor artık. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Empty! Empty. Boş! Boş. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Nothing more inside. İçinde birşey yok. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
No, this jug's not empty, there's beer in it. Hayır, bu bardak boş değil. İçinde bira var. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Look... it's full, it's not empty. Bak. Dolu bu, boş değil. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
That cup there is empty. There's nothing in it. Bu fincan ise boş. İçinde hiçbir şey yok. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
It'll take time, getting him used to such things. Bazı şeylere alışması zaman alacak. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Oh my, how my gut is painin' me! Of, bağırsaklarım patlayacak gibi. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Finger, thumb, arm... Parmak, başparmak, kol... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
This is your hand, this is your arm. Bu senin elin, bu senin kolun. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Arm... nose... mouth... Kol... Burun... Ağız... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Look, this is your ear. Bak, bu senin kulağın. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Look, I've even got a mirror! Bak, aynam bile var. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
This here is your ear. Kulağın burada. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
My gut is killing me. Bu bağırsaklar beni mahvetti. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Finger... shoulder... Parmak... Omuz... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
...arm. Kol! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
No, that's your hand. This is your arm. Hayır, o senin elin. Kolun bu. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Hand, hand! El, el! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
This is your arm. Bu senin kolun. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Arm, arm, arm... Kol, kol, kol... The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Hey, what kind of place is this here, anyway? Burası nasıl bir yer böyle ya? The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Damn your eyes, ain't there nothin' in this place to drink? Sağır mısınız be? İçecek hiçbir şey yok mu burada? The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Stand up, Kaspar, stand up! Ayağa kalk Kaspar, ayağa! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
You don't have to be ashamed, we're alone here. Utanmana gerek yok. Sadece biz varız burada. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Only the dear Lord is watching, don't be afraid. Rabbimizden başka kimse görmüyor. Korkma. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Mother, my skin is coming off! Anne, derimi soyacaksın! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Don't worry about it. Birşey olmaz. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He hasn't had a bath in years. Yıllardır yıkanmamış. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Lap, lap, lap, I like this milk, Lap, lap, lap as smooth as silk. Kucak, kucak, kucak, sütün tadına bak. Kucak, kucak, kucak, ipek gibi yumuşak. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Good morning, little cat so white. Günaydın, kar gibi beyaz kedi. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
May I sit down by your side? Lütfeder misin yanındaki yeri? The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Good morning, little cat so white, May I sit down by your side? Günaydın, kar gibi beyaz kedi. Lütfeder misin yanındaki yeri? The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Be nice to me little girl so fair, Then you may sit down right there. Olursan güzel kız çok nazik, yerindir o zaman şuracık. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Lap, lap, lap I like this milk, Lap, lap, lap as smooth as silk. Kucak, kucak, kucak, sütün tadına bak. Kucak, kucak, kucak, ipek gibi yumuşak. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Agnes, that rhyme is too long for him. Agnes, bu tekerleme onun için çok zor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
All he knows are separate words. O ayrı ayrı kelimeleri biliyor sadece. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
I just taught him separate words... Kelimeleri daha yeni öğrettim ona. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
...and he can't understand your rhyme yet. Söylediğin tekerlemeleri anlayamaz ki. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
It's no use, he doesn't even respond to a feigned thrust. Yararı yok. Batırırmış gibi yaptığımda bile karşılık vermiyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Doesn't respond to feigned thrust. Yalandan batırmaya karşılık vermiyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
I don't think he's a hard boiled swindler. Kül yutmaz bir dolandırıcı olduğunu sanmıyorum. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He's got absolutely no conception of danger! Kesinlikle tehlike fikri yok onda. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
No conception of danger. It didn't even scare him. Tehlike fikri yok. Onu korkutmuyor bile. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
How about trial by fire? Acaba bir de ateşle mi denesek? The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Is that for the record? Yes. Kaydedeyim mi? Evet. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
He's not afraid of the flame. Alevden korkmuyor. The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Charmed to meet you! Toplanmanız için cezbetti! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
Charmed, I'm sure! Cezbettin, kesin! The Enigma of Kaspar Hauser-1 1974 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163042
  • 163043
  • 163044
  • 163045
  • 163046
  • 163047
  • 163048
  • 163049
  • 163050
  • 163051
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact