• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162990

English Turkish Film Name Film Year Details
Indeed. Who is he? Öyle mi? O kim? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Here is where our progress was made. Bu meseleyi de araştırdık. The End of the Affair-1 1999 info-icon
My boy glanced at the appointment book in the front hallway. Oğlum koridordaki randevu defterine göz atmış. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The party in question had a dental appointment at 3:30 the following day. ŞüpHeli şaHsın ertesi gün saat 15..30'da dişÇi randevusu vardı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And in fact, she visited, at 3:30, a premises on 65 Cedar Road... Ama o, 15..30'da, 65 Cedar Road'da kapısında dişÇi levHası olmayan... The End of the Affair-1 1999 info-icon
where no dentist's sign was in evidence. ...bir binayı ziyaret etti. The End of the Affair-1 1999 info-icon
A Mr. Smythe owns the premises, sir. Bina, Bay Smythe adında birine ait, bayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Smythe. With a "Y"? Smythe. ''Y'' ile mi yazılıyor? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes, sir. S M Y T H E. Evet, efendim. S M Y T H E. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Though we have no evidence of intimacy... Aralarında yakınlaşma olduğuna dair bir kanıtımız yok... The End of the Affair-1 1999 info-icon
the implication is clearly there. ...ama olay yeterince açık. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Well, how is it there? Peki, durum nedir? The End of the Affair-1 1999 info-icon
The fictitious dental appointment. Aslı olmayan bir dişçi randevusu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Exhibit B. Delil B. The End of the Affair-1 1999 info-icon
My boy took that. Oğlum bu fotoğrafı çekmiş. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And the party in question emerged two hours later. Ve, şüpHeli şaHıs iki saat sonra görülmüş. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Passage of time being amply sufficient for intimacy to have taken place. Geçen süre, aralarında yakınlaşma olması için yeterli bir süre. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The courts generally demand at least an hour, sir. Yasalar gereği, en az bir saat yeterlidir, efendim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
My boy would have photographed her re emergence... Oğlum onların fotoğrafını ikinci kez çekebilirdi... The End of the Affair-1 1999 info-icon
but for the unfortunate occurrence of him falling asleep. ...ama maalesef uyuya kalmış. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Luckily, sir, the party in question mistook him for an abandoned urchin... Şansımıza, efendim, şüpHeli şaHıs onu, kaybolmuş bir Çocuk sanıp... The End of the Affair-1 1999 info-icon
and led him to the tube station. ...metro istasyonuna kadar götürmüş. The End of the Affair-1 1999 info-icon
So the time of re emergence is definitely established... Böylece, şaHsın tekrar görünmesi, tanışmayla sonuÇlanmış. The End of the Affair-1 1999 info-icon
as was an acquaintance, which may have its uses in the future. İleride kesinlikle işimize yarayacak bir durum meydana getirmiştir. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Should I confront him like an injured husband? Aldatılmış koca rolünde gidip onunla konuşayım mı? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm against it, sir. It complicates things in the courts. Buna karşıyım, efendim. Mahkemede işleri daha da karışır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
This will never reach court. Dava hiç olmayacak. The End of the Affair-1 1999 info-icon
An amicable settlement. There's lack of interest. Dostça ayrılacaklar yani. Ayrılık söz konusu değil. The End of the Affair-1 1999 info-icon
One can hardly make a fuss about a man called Smythe. Adı Smythe olan birini mesele yapmaya değmez. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'd just like to see him, that's all. Onu sadece görmek isterim, o kadar. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Perhaps Lance can oblige us next time with a frontal. Lance resmini çekip, size getirir. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Lance? My boy. Lance mi? Oğlum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Called after Lancelot. The Round Table. Lancelot. Yuvarlak Masa Şövalyelerinden. The End of the Affair-1 1999 info-icon
He found the Holy Grail. Kutsal Kaseyi bulan. The End of the Affair-1 1999 info-icon
That was Galahad. Lancelot was found in bed with Guinevere. O Galahad. Lancelot Guinevere ile yatakta bulunmuştu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I hadn't heard. Bunu duymamıştım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I have to say, sir, I would advise against it. Şey, efendim, bence gitmeyin. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'd just like to see what a man called Smythe looks like. Sadece Smythe adında birinin neye benzediğini görmek istiyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Will you lend me your boy? Oğlunu ödünç verir misin? The End of the Affair-1 1999 info-icon
If you'll assure me there'll be nothing unpleasant. Hoş olmayan bir durum olmayacağını garanti ederseniz. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Well, Sarah isn't there. This scene will have a universal certificate. Sarah orada değil zaten. Bu karşılaşma hepimizin işine yarayacak. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Come with me, young Lancelot. Benimle gel, genç Lancelot. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Go on, Lance. Haydi git, Lance. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You're feeling ill, remember? Hasta gibi davranacaksın, unutma. The End of the Affair-1 1999 info-icon
How ill, sir? Ne kadar hasta, efendim? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Ill enough to faint. Can you act that? Bayılacak kadar. Yapabilir misin? The End of the Affair-1 1999 info-icon
If I hold my breath, I can go pale. Nefesimi tutarsam, yüzüm sararır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Excuse me, but does a Dr. Wilson live here? Afedersiniz, Dr. Wilson burada oturuyor mu? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm afraid he doesn't. Üzgünüm, hayır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I was given this address, and my boy's quite ill. Bana bu adres verildi, oğlum da çok hasta. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You all right? Come in. İyi misin? İçeri girin. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Would you mind? I'm sorry. He needs to sit down, perhaps. Sakıncası yoksa. Özür dilerim. Otursa iyi olacak belkide. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Can I fetch him a glass of water? Ona bir bardak su getireyim mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Or some orange squash? Ya da portakal suyu? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Water will be fine. Su iyi olur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Orange squash, please. Portakal suyu, lütfen. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Say thank you, Arthur. Teşekkür et, Arthur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Is his name Arthur? İsmi Arthur mu? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes, Arthur James. His mother was fond of Tennyson. Evet, Arthur James. Annesi Tennyson hayranıydı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Is she...? O?... The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes, yes. Four years now. Evet, evet. Dört yıl oldu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
He must be a great comfort to you. Varlığı sizi oldukça teselli ediyordur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And anxiety. Endişelendiriyor da. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I ought to introduce myself. Kendimi tanıştırayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Bridges. My name is Smythe. Bridges. Adım Smythe. The End of the Affair-1 1999 info-icon
With a "Y"? ''Y'' ile mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
This is my brother, Richard. This is Mr. Bridges. Bu kardeşim, Tichard. Bu Bay Bridges. The End of the Affair-1 1999 info-icon
His boy isn't feeling well. Oğlu hastaymış. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I was given this address for a Dr. Wilson. Dr. Wilson'ın burada oturduğunu söylediler. The End of the Affair-1 1999 info-icon
There's no such doctor here. Burada öyle bir doktor yok. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I've seen your boy before. Oğlunuzu görmüştüm. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Maybe on the common. Parkta görmüşsünüzdür. The End of the Affair-1 1999 info-icon
What was the real purpose of your visit? Ziyaretinizin asıl sebebi nedir? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I told you, a doctor. Söyledim ya, bir doktor. The End of the Affair-1 1999 info-icon
No, you're not ill, are you, boy? Hayır, hasta değilsin, değil mi evlat? The End of the Affair-1 1999 info-icon
People sometimes come to me and can't explain why. İnsanlar bazen bana gelirler ve sebebini açıklayamazlar. The End of the Affair-1 1999 info-icon
But if there is a reason... Ama eğer bir nedeni varsa... The End of the Affair-1 1999 info-icon
My brother often deals with... Hush, Susan. Kardeşim genelde... Sus, Susan. The End of the Affair-1 1999 info-icon
They must ask themselves. Kendileri sormalılar. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I recognize your boy. But you... Oğlunuzu hatırlıyorum. Ama sizi... The End of the Affair-1 1999 info-icon
Who recommended you? Beni size kim önerdi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
We have a friend in common. Ortak bir dost. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Sarah Mlles. Sarah Miles. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And your name is? Ve adınız? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Bendrix. Bendrix. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I know all about you. Hakkınızda herşeyi biliyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
But you must enlighten me. Aren't you bound by vows of chastity? Beni aydınlatın. İnançlarınıza bağlılık yemini etmediniz mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Oh, my dear. Tanrım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Would you just go? Lütfen, gider misiniz? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Come along, Lancelot. Haydi gel, Lancelot. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Poor Sarah. She had committed nothing but love... Zavallı SaraH. Tek suÇu aşık olmaktı... The End of the Affair-1 1999 info-icon
and here were Parkis and his boy watching her every move. ... ve Parkis'le oğlu Her Hareketini izliyordu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I would've called the spies off... Şeytan beni bir kez daHa... The End of the Affair-1 1999 info-icon
had the devil not tugged at my elbow once more. ... dürtmüş olmasaydı, takip işine son verirdim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Still in the rain? Yine mi yağmurdasın? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Walking, Bendrix. Doctor recommends it. Yürüyorum, Bendrix. Doktorun tavsiyesi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Well, walk with me. Pekala, benimle yürü. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I recommend a drink. Ben bir içki tavsiye ediyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Did you ever consult that private detective? O özel dedektife hiç başvurdun mu? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I hoped you'd forgotten that. Bunu unutmuş olmanı umardım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162985
  • 162986
  • 162987
  • 162988
  • 162989
  • 162990
  • 162991
  • 162992
  • 162993
  • 162994
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact