Search
English Turkish Sentence Translations Page 162992
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I judged she wasn't the cautious type. | Bir konuda dikkatli olmadığı kararına vardım. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| So happy. M returns today. | Çok mutluyum. M bugün dönüyor. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| My experience of diaries is, they always give things away, sir. | Tecrübelerime göre, günlükler bazı şeyleri ele verir, efendim. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| People invent their little codes. You see through them. | Herkes kendine özgü şifreler yaratır. Siz çözersiniz. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I woke up and the sun was shining. | Uyandığımda güneş parlıyordu. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| This covers several years. | Bu birkaç yılı kapsıyor. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I hope you're satisfied, sir. | Umarım memnun olmuşsunuzdur. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Life was going to be happy again, but last night I dreamt... | Hayat yine mutlu olacak, ama dün geceki rüyam... | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I think this may well close our account, Parkis. | Sanırım, hesabı kapatma vakti geldi, Parkis. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I had a feeling it might, sir. | Ben de öyle düşünmüştüm, efendim. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I have enjoyed our association, sir... | İşbirliğimize memnun oldum, efendim... | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| if one can talk of enjoying under the sad circumstances. | ...hüzünlü olaylara rağmen. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| As have I. | Ben de öyle. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| So I hope you wouldn't resent a memento, sir. | Öyleyse bir hikaye anlatmama kızmazsınız umarım, efendim. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| There's quite a history with that. Do you remember the Bolton case? | Bunda epey bir tarih yatıyor. Bolton davasını hatırlar mısınız? | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I can't say I do. | Hatırladığımı söyleyemem. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| It caused quite a stir at the time, sir. | O zaman oldukça sansasyon yaratmıştı, efendim. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Lady Bolton, her maid and the man, all discovered together. | Bayan Bolton, hizmetçisi ve adam, birlikte yatakta basılmıştı. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| That ashtray stood beside the bed, sir. | Bu kül tablası yatağın yanında duruyordu, efendim. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| On the lady's side. | Bayanın tarafında. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I shall treasure it, Parkis. | Kıymetini bileceğim, Parkis. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| If ashtrays could speak, sir. | Keşke kültablaları konuşabilseydi, efendim. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Indeed. | Keşke. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| I'll call later to make sure there were no loose ends. | Eksik kalan birşey varsa sizi mutlaka ararım. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Thank you, Parkis. | Teşekkürler, Parkis. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Good night, sir. Good night. | İyi geceler, efendim. İyi geceler. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Sometimes I get tired of trying to convince him that I love him... | Onu sevdiğime ve Her zaman seveceğime onu ikna etmeye... | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| and shall love him forever. | ... Çalışmaktan bazen yoruluyorum. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| He pounces on my words like a barrister and twists them. | Tıpkı bir avukat gibi, kelimelerime saldırıp, onları Çarpıtıyor. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Oh, God. Oh, God, don't take him. | Aman Tanrım. Tanrım, onu alma. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Oh, God, don't take him. | Tanrım, onu alma. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| But You had. | Ama aldın. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| Whatever was him was gone. You'd taken it. | Ona Hayat veren Herşey gitti. Sen aldın. | The End of the Affair-1 | 1999 | |
| ...hate. | ...nefretin günlüğü. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... if some devil hadn't made me stop him that night in the rain. | ... durdurtmasaydı belki de bugün bu günlüğü yazmıyor olacaktım. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| June 1 944. | Haziran 1 944. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... if I had known then who I hated. | ...bunu yazmıyor olacaktım. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...as to get the name of a private detective. | ...özel bir dedektifin ismini almakla kaldım. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Of course. You think me a fool? No. | Budalalık tabii, değil mi? Hayır. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| You mean you think it's possible? Of course. | Yani bu mümkün mü? Tabii ki. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I wish I could. Then go see Who? Savage? | Keşke yapabilseydim. O halde görüş. Adı neydi? Savage mı? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...where we see each other's faces as we pass? | ...görebileceğimiz bir bekleme salonları var mıdır dersin? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| You? Yes. | Sen mi? Evet. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Tragic, never comic. Think of Troilus. | Trajik ama asla komik değildirler. Troilus'u düşünsene. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...and pretend to be her lover. What else are friends for? | ...sevgilisi rolünü oynatamam. Dostlar ne içindir ki başka? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Yes. It's a filthy night. | Evet. Çok yağmurlu bir gece. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... drinking bad South African sherry because of the war in Spain. | ...zorunda kaldığımız, tanıştığımız o ilk gece, ikisinden de Hoşlanmıştım. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Mr. Miles is upstairs. | Bay Miles yukarıda. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... in the face of the coming storm. | ... tüm Londra Huzursuzdu. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Sarah, this is our neighbor, the novelist chap. | Sarah, bu komşumuz, şu yazar olan bey. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Research. On what? | Araştırma. Ne üzerine? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I need to know his habits. What he drinks at bedtime | Alışkanlıklarını bilmem gerekiyor. Yatarken ne içer... | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Cocoa. And when. | Kakao. Ve ne zaman. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| The ministry needs him. Unfortunately, it does. | Onu bakanlık istiyor. Maalesef öyle. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| So tell me. What? | Anlatın. Neyi? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| A minister of home security. My husband's fictional? | Ev güvenliği bakanı. Kocam edebi mi? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I meant fresh air actually. Of course. | Temiz hava almayı kastetmiştim. Tabii. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| How long have you been married? Is your character married? | Ne zamandır evlisiniz? Karakteriniz evli mi? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Yes, he's been married happily for 1 0 years. | Evet, 1 0 yıldır mutlu bir evliliği var. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Henry's a perfect model then. We've been married 1 0 years. | Henry mükemmel bir örnek o halde. 1 0 yıllık evliyiz. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| It's a lovely house. My wife found it. | Çok güzel bir ev. Karım buldu. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| She's a great help to me. Yes, I'm sure. | Bana çok yardımcı oluyor. Evet, buna eminim. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Make sure your character's never home before 1 0. | Karakterin eve asla 22:00'den önce gelmez. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Come out, Henry. For once? I can't, darling. | Haydi, Henry. Bir kere? Gelemem, hayatım. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| It's not what I wrote, you know. You can't keep saying that. | Ben böyle yazmamıştım. Bunu söyleyip durma. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Sarah, been eating onions? Sorry, darling. | Sarah, sen soğan mı yedin? Özür dilerim, hayatım. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...she learnt to deceive Henry. | 3 VlGO SOKAĞl ...Henry'yi aldatmayı öğrendi. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...she was deceiving him again? | ...neden beni sinirlendirmişti? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I've only seen her once since 1 944. | Onu 1 944'den beri sadece bir kez gördüm. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...and he will do his damnedest to put your mind at rest. | Adamım, kuşkularınızı dindirmek için tüm gücüyle çalışacaktır. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Good. The Park Lane Hotel at 1 ? | Güzel. 1 3:00'de Park Lane Hotel'de. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... we could be so totally at peace. | ... Çok tuHaftı. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| There. Thank you. | Buyrun. Teşekkürler. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| About my coming here? Yes. | Buraya gelmem hakkında mı? Evet. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...whether you could look him up occasionally. I think he's lonely. | ...arayıp, sorabilir misin diye soracaktım. Sanırım çok yalnız. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Are you on a new book? Of course. | Yeni bir kitap mı yazıyorsun? Elbette. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...I'm jealous of everything that moves. I'm jealous of the rain. | ...hareket eden herşeyi kıskanıyorum. Yağmuru kıskanıyorum. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Me and my boy, we followed | Ben ve benim çocuk, takip ettik... | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...and proceeded to the Park Lane Hotel. | ...ve Park Lane Hotel'e girdi. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...since they greeted each other with an affectionate lack of ceremony. | Birbirlerini, resmiyetten yoksun, sevgi dolu karşıladılar. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...although I cannot be certain, held hands along the bar. | ...pek emin değilim ama, barda el ele tutuştular. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...and the hand sort of stayed there for some time, sir... | ... ve eli bir süre orada kaldı efendim... | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... which indicates a squeeze of that nature. | ... ve bu durum olayın doğruluğunu gösteriyor. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...Palmer's, which was difficult to gain access to, with the boy and all. | Çocukla beraber olduğum için içeri giremedim. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... laboring, it seemed to me, under great emotion. | ... üzgün bir şekilde gitti, son derece üzgündü, bana öyle geldi. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ... where she turned into a church for what I presume was a good cry. | ... oradan bir kiliseye girdi, ağlamak üzereydi. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| She's not a Roman, is she, sir? No. | O bir Katolik değil, değil mi bayım? Hayır. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| As did l, but you were wrong about the hands. | Pekala, ama eller konusunda yanıldınız. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| When I tell him you're the husband.... | Ona, sizin, onun kocası olduğunuzu söyleyince... | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| You've both been supplanted in that lady's affections by | Bir başkası, ikinizin de ayağını kaydırarak, bayanın sevgisini... | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Good night, sir. Good night. | İyi geceler, bayım. İyi geceler. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...shining his searchlight around her world. | Işığıyla onun dünyasını ben aydınlatmak istedim. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I'm jealous of this stocking. Why? | Bu çorabı kıskanıyorum. Neden? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...my love should be infinite too. | ...sevgim de sonsuz olmalıydı. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I don't mind what makes you happy. If I slept with someone else? | Seni mutlu eden şeylere itirazım yok. Ya başka biriyle yatarsam? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| I never would. But you do. | Asla yapmam. Ama yapıyorsun. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| Do what? Sleep with someone else. | Neyi? Başkasıyla yatıyorsun. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| My jealousy would end. Would that make you happy? | Kıskançlığım biterdi. Bu seni mutlu eder miydi? | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| What scent? The scent of love. | Ne kokusu? Aşk kokusu. | The End of the Affair-2 | 1999 | |
| ...with an unidentified male. | ...ve yarı çıplak olarak görmüş. | The End of the Affair-2 | 1999 |