• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162911

English Turkish Film Name Film Year Details
What will you demand? ne talep edeceksin ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Your sword of black metal. Nothing more. Sizin siyah metal kılıcınızı. Fazla birşey değil. The Egyptian-1 1954 info-icon
Then you are a spy! Doesn't matter. Bu casusluk sayılır. Farketmez. The Egyptian-1 1954 info-icon
After the first skirmish, İlk çatışma sırasında, The Egyptian-1 1954 info-icon
our secret, will no longer be secret. bizim sırrımız, gizli olacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
After the second, İkinciden sonra, The Egyptian-1 1954 info-icon
Egypt, will no longer be Egypt. sırrımız Mısır'ın olacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
Proceed, Egyptian. Mısır devam edecek. The Egyptian-1 1954 info-icon
Shave his head and wash it. Başını traş et ve yıka. The Egyptian-1 1954 info-icon
Tie him to this chair securely. Güvenli bir şekilde sandalyeye bağla. The Egyptian-1 1954 info-icon
I'll prepare a drug to dull his pain. Acını hafifletmek için ilaç hazırlayacağım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Master, Master. Efendi, efendi! The Egyptian-1 1954 info-icon
Did you not hear that Commander, or do you have a hole bored into your head? Komutanı duymadın mı ? İyi olmazsa senin kafanda delik açarlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
Why do you ask for a sword? Neden sadece kılıcı istiyorsun? The Egyptian-1 1954 info-icon
You could have demanded a fortune. Büyük bir servet sahibi olabiliriz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Because I think the new metal of the Hittites, Çünkü Hititlerin bu yeni kılıcı, The Egyptian-1 1954 info-icon
may change history of the world! dünya tarihini değiştirebilir. The Egyptian-1 1954 info-icon
And because Horemheb now commands the army in Egypt. Şu anda Horemheb Mısır Ordularının başında. The Egyptian-1 1954 info-icon
Oh, so you lied. Oh, yani yalan söyledin. The Egyptian-1 1954 info-icon
There is a key to your heart after all. Nihayet kalbin yumuşadı. The Egyptian-1 1954 info-icon
Still love your native land. Anavatanını tekrar sevmeye başladın. The Egyptian-1 1954 info-icon
Least you know that back there. En azından, o orada, biliyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
No Pharaoh ever forgives his enemies. Hiç Firavun düşmanlarını affeder mi? The Egyptian-1 1954 info-icon
Leave my instruments in the flame. Benim aletleri aleve koy. The Egyptian-1 1954 info-icon
Kapta, we're going home. Kapta, eve gidiyoruz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Egypt. Egypt... was a stricken land. Mısır..Mısır... ülkemiz savaşta. The Egyptian-1 1954 info-icon
Torn by hatred and civil strife. Kin ve sivil çekişmeler tarafından parçalanmış. The Egyptian-1 1954 info-icon
I fear the Hittites, Master. Hititlerden korkmuyor musun? The Egyptian-1 1954 info-icon
But I fear this more. Ben çok korkuyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Better if we had never come! Hiç gelmemeliydik. The Egyptian-1 1954 info-icon
Your name, Syrian? Adın ne, Suriyeli ? The Egyptian-1 1954 info-icon
I am Egyptian. My name is Sinuhe. Ben Mısır'lıyım, adım Sinuhe. The Egyptian-1 1954 info-icon
Once physician to the Pharaoh. Firavunun eski hekimiyim. The Egyptian-1 1954 info-icon
You must have been bitten by a rabid ape when you were small. Sen küçükken bir kuduz tarafından ısırılmış olmalısın. The Egyptian-1 1954 info-icon
You know, that if your name is on that list of prescribed criminals... O zaman bilirsin, adın suçlular listesinde ise... The Egyptian-1 1954 info-icon
Well, you know the Egyptians. Eh , Mısır'ı biliyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Seize them. Take them to headquarters. Tutuklayın onları. Merkeze götürün. The Egyptian-1 1954 info-icon
There must be some mistake! Could we go over the list again? Bir yanlışlık olmalı. Listeye tekrar bakar mısın? The Egyptian-1 1954 info-icon
What do you expect me to do? Ne yapmamı bekliyorsun ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Bring soldiers here from the Delta? The Cataracts? Deltadan buraya asker getir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Your duty is to keep order in the city. Senin görevin şehirde düzeni sağlamaktır. The Egyptian-1 1954 info-icon
You should be able to do it with the men you have. Elindeki adamlarla bunu yapman mümkün. The Egyptian-1 1954 info-icon
You were told to never return to Egypt. Mısır'a dönmemen söylenmişti. The Egyptian-1 1954 info-icon
It's said "He who have drunk of the Nile water... Onların Nil'in sularından içtiklerini duydum, The Egyptian-1 1954 info-icon
can never quench his thirst in other lands." asla bizim dışımızda kimse bunu yapamaz. The Egyptian-1 1954 info-icon
The priests of the old Gods hope to rid themselves of Pharaoh. Eski tanrıların rahipleri Firavun'dan kurtulmayı umut ediyorlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
They whisper that he is mad and his skull should be opened. Onun deli olduğunu ve kafatasının açılması gerektiğini fısıldaşıyorlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
It would be a simple matter to let the knife slip. Bır bıçak darbesi bu işi halleder. The Egyptian-1 1954 info-icon
So they brought back to Egypt, the one man who is the master of the operation. Yani onlar bunu yaparken geriye yönetici olarak tek bir adam kalır. The Egyptian-1 1954 info-icon
Give me the sword you took from my servant. Benden aldığın kılıcı ver. The Egyptian-1 1954 info-icon
This why I came back to Egypt! Bu yüzden Mısır'a geri döndüm. The Egyptian-1 1954 info-icon
Draw your sword. Kılıcını çek. The Egyptian-1 1954 info-icon
Strike at me, hard. Bütün gücünle vur. The Egyptian-1 1954 info-icon
Do you know what you're asking, my friend? Arkadaşım, bana ne söylediğini biliyormusun? The Egyptian-1 1954 info-icon
Strike! Vur. The Egyptian-1 1954 info-icon
Again, harder! Tekrar sertçe. The Egyptian-1 1954 info-icon
Where did you get this? Bunu nereden buldun ? The Egyptian-1 1954 info-icon
In the land of the Hittites. Hititlerin ülkesinde... The Egyptian-1 1954 info-icon
Hundreds of forgers are at work there night and day, Yapımında yüzlerce gece ve gündüz çalıştım, The Egyptian-1 1954 info-icon
making weapons of this new metal. It is called "iron." Bu yeni metale " Demir " adı veriyorlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
Worshippers singing: "How beautiful our God"... (repeats) " Bizim tanrımız ne kadar güzel " The Egyptian-1 1954 info-icon
The new temple where the Pharaoh worships his one God. Firavun yeni tapınakta tanrılar için dua edecek. The Egyptian-1 1954 info-icon
I've seen the sorrow this one God has brought upon Egypt. Bu tanrının Mısır'a getirdiği hüzünü gördüm. The Egyptian-1 1954 info-icon
It was the priests, not Pharaoh, who brought this sorrow on us. Bu rahipler bize değil, Firavuna acı getirdi. The Egyptian-1 1954 info-icon
It is they who blamed the misfortunes of Egypt on Pharaoh. Firavun üzerinden Mısır'ı talihsizlikle suçlayan onlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
And made the people believe thus the old Gods Ve insanlar eski tanrılara o kadar inanmışlardı ki, The Egyptian-1 1954 info-icon
show their anger. şimdi tepkilerini ortaya koyuyorlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
If I had my way, I would hang every priest, by his heels. Onları topuklarından asmak isterdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
But our Pharaoh believes in repaying treachery with kindness. Ama Firavun onların ihanetlerini ödeyeceklerine inanıyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Stay on your feet. Ayakta dur. The Egyptian-1 1954 info-icon
I apologize, Sire, for interrupting your prayers. Majesteleri, özür dilerim, dualarınızı bölmek istemezdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I have urgent news. Acil bir haberim var. The Egyptian-1 1954 info-icon
Our Lord Commander owes me no explanation. Söyle Kumandan. The Egyptian-1 1954 info-icon
I bring you someone you'll remember. Size hatırlayacağınız birini getirdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, the physician. Sinuhe, hekim. The Egyptian-1 1954 info-icon
He asks you grant him pardon, Sire. Majestelerinden af dile ki bende, The Egyptian-1 1954 info-icon
And I, as Commander of the army, also urge you to be merciful. Ordu Kumandanı olarak merhametli olayım. The Egyptian-1 1954 info-icon
It's is I who should ask your pardon, Sinuhe. Kimin bağışlayacağına Sinuhe karar versin. The Egyptian-1 1954 info-icon
Once I raised my hand against you. I would have killed you. Sana bir kere elimi kaldırdım.Az daha öldürecektim. The Egyptian-1 1954 info-icon
It delights me to see you. Seni görmek beni sevindirdi. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe just returned from the land of the Hittites. Sinuhe Hitit Ülkesinden yeni döndü. The Egyptian-1 1954 info-icon
They're preparing for war against us. Onlar bize karşı savaşa hazırlanıyorlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
They succeeded in making a new metal. Yeni bir metal keşfetmeyi başarmışlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
He brought this sword as proof. Kanıt olarak bu kılıcı getirdi. The Egyptian-1 1954 info-icon
It cuts through our Egyptian copper, Bakırdan yapılmış Mısır kılıçlarını, The Egyptian-1 1954 info-icon
like a knife through straw. bir saman gibi kesiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
How could all this be true? Bu nasıl doğru olabilir? The Egyptian-1 1954 info-icon
I sent the Cross of Life to the Hittite Princess. Hitit Prensi bana barış sözü verdi. The Egyptian-1 1954 info-icon
I promised them my friendship. Bende ona dostluk sözü verdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Akhnaton, my mad friend, Akhenaton, benim çılgın arkadaşım, sence, The Egyptian-1 1954 info-icon
You think they care for your "Cross of Life?" onlar, senin hayatını düşünüyorlar mı? The Egyptian-1 1954 info-icon
They want loot, slaves, power! Onlar yağma istiyorlar, esir istiyorlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
And with this... Ve bunları.. The Egyptian-1 1954 info-icon
They'll get them. Ele geçirmek istiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Unless you let me strike first. İlk saldırıyı yapmadan bana izin verirseniz.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Destroy their cities, their mines, and forgers. madenlerde ve dökümhanelerde çalışarak şehirlerimizi yıkımdan kurtarabiliriz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Are you asking me to condone slaughter? Yıkımı, kıyımı görmezden mi geleyim? The Egyptian-1 1954 info-icon
I am asking you to show our enemies, the same mercy, Düşmanlarımızı göstermek için soruyorum, The Egyptian-1 1954 info-icon
they'd show us. No more, no less. aynı merhameti, onlar bize gösterirler mi ? Hayır. The Egyptian-1 1954 info-icon
There's mercy in every man's heart. Her insanın kalbinde merhamet vardır. The Egyptian-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162906
  • 162907
  • 162908
  • 162909
  • 162910
  • 162911
  • 162912
  • 162913
  • 162914
  • 162915
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact