Search
English Turkish Sentence Translations Page 162915
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Tied by my mother, herself. | Annem durumu kavrayamamış. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Who was a fowler's daughter. | Çünkü ona ölü bir kız çocuğu göstermişler. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And the mother failed to notice that her newborn disappeared? | Ve annen yeni doğan çocuğu kaybettiği anlayamamış. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| She was shown a dead girl later, and told it was hers. | Çünkü ona öyle söylemişler. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Hundreds of babies are cast adrift, every year. | Yüzlerce bebek yıllarca başıboş bırakılmış. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And the boats are often tied with fowler's knots. | Tekneler genellikle çocuklara bağlı olarak yapılıyormuş. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| In the Lower Kingdom; not at Thebes. | Thebes, Alt Krallıkta ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| There is stronger evidence than that. | Orada bundan daha güçlü kanıtlar var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Get my chariot! | Arabamı hazırla ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come with me to the Valley of the Kings, to my father's tomb. | Benimle Krallar Vadisine gel, babamın mezarına. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And see for yourself. | Ve kendin gör. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The Third Amenhotep. | Üçüncü Amenhotep. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The great Pharaoh. | Büyük Firavun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The finest artists in Thebes made this. | Bunu Thebes'in en iyi sanatçıları yaptı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You're his exact copy. | Sende ona benziyorsun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The nose, cheek bones, the forehead, the line of the jaw. | Burnun, çenen, alnın, yüz hatların! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You wanted further proof. | Sen daha fazla kanıt istersin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| That is what my mother saw, | Taht odasında önümüzde durduğun an, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| when you stood before us in the throne room. | annem anlamıştı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What no one else, but she, could recognize. | Başka biri anlamaz ama o tanıyabilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The face of her husband, when he was a young man. | Kocasının yüzü, genç bir insandaydı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The great Pharaoh comes alive again... IN YOU! | Sanki Büyük Firavun yeniden yaşıyordu... SENDE. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Now, have you any doubts? | Şimdi, her hangi bir şüphen var mı? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Leave me alone here. | Beni burada yalnız bırakın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You know, I showed you the truth. | Ben sana gerçeği gösterdim, anladın mı ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Yes, now I'm sure that it is true. | Evet, ama bunun doğru olduğundan emin değilim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But would Horemheb ever accept such proof? | Peki Horemheb bunu kanıt olarak kabul eder mi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Of course not. He's eaten up with his own ambition. | Tabi ki etmeyecek. Kendi hırsı tarafından tüketiliyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He's gone much too far. | O çok ileri gitti. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He couldn't turn back now, even if he wanted too. | Artık geri dönemez. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| That's why he must be killed, along with Akhnaton. | Bu yüzden, Akhenaton ile beraber öldürülmesi gerekir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You hold Egypt in your hand, my brother. | Mısır artık senin ellerinde, kardeşim! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The power of a God is yours. | Eğer onu almak için cesaretin varsa, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| If you only have the courage to seize it. | Tanrıların gücü seninle olacaktır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What is it? | Bu ne ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Horemheb has began his holy war. | Horemheb kutsal savaşı başlattı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Every follower of of Pharaoh's God | Firavunun Tanrısını takip edenler, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| has been marked for death. | daima öldürülmüştür. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A massacre! | Bir katliam. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why should we care? | Neden umursuyorsun? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let Horemheb prepare the ground for us. | Horemheb kendisine zemin hazırlayacaktır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| With my brother dead, and we rule, | Kardeşimin ölümü ile yandaşlarının da, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| we'll be better off without these fanatics. | ortadan kaldırılması iyi olacaktır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let them go! | Onlara gidelim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| (People screaming in all directions) | Yardım edin ! İmdat ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Merit! Merit! | Merit! Merit! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Master, Master! | Efendi! Efendi! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| We were separated. | Bizden ayrılmıştı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Kapta listen, get the boy down to the docks. | Kapta dinle, çocuğu al rıhtıma git. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Here, take this money and these jewels. | İşte, bu parayı ve mühevherleri al. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Find a boat, buy one, | Bir tekne bul, satın al, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| steal it, if you have too. | buradan gidin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'll find Merit. | Ben Merit'i bulacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'll come to you when we can. But don't wait for us. | Biz sizi daha sonra buluruz. Bizim için beklemeyin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Get the boy out of the city. | Çocuğu şehir dışına çıkar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I want to go with you. | Seninle kalmak istiyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| No. You must go with Kapta, my son. | Hayır. Senin Kapta ile gitmen gerekiyor, oğlum ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Now run. | Şimdi koşun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Is this yours? | Bu senin mi ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I've never saw it before in my life. | Hayatımda görmedim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Your lying! | Seni yalancı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I saw you throw it away! | Senin bunu attığını gördüm. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Be sensible, Captain. | Mantıklı olun, Yüzbaşı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Do I look like a follower of the accursed Aton? | Ben melun Aton'un takipçisi gibi mi görünüyorum? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| They're simple people, honest people. | Onlar saf insanlar, basit insanlar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And I am the biggest rouge in all Egypt. | Ben Mısır'ın en sefil insanıyım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Is this your Cross? | Bu haç senin mi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Captain, you have a honest and intelligent face. | Yüzbaşı, senin dürüst ve zeki bir yüzün var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I always collaborate with the soldiers. | Ben her zaman askerlerle işbirliği yaparım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm a soldier myself. | Ben de bir asker sayılırım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| In fact, I gave my eye to my country. | Aslında, ben ülkeme gözümü verdim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Well if that's all... Kill him! | Hepsi bu kadar mı? Öldürün! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Kill me for a thousand crimes. | Bin tane suçtan dolayı beni öldür, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But not for one I've never committed. | ama birini asla işlemedim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I hate the Gods! | Tanrılardan nefret ediyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And the Gods hate me. | Ve Tanrılar da benden! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Oh, take everything then. | Oh, şimdi her şey sizin olsun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Take that, jewelry,silver, | Bunu al, mücevher, gümüş, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| everything I have. | sahip olduğum her şey. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You've made a beggar out of me. I will starve to death, for as long as I live. | Ben dilencilik yaptım. Yarı aç, yarı tok ölmeden yaşadım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What can you pay? What can you pay? | Ne ödeyebilirsin? Ne ödeyebilirsin? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Give me your jewels! | Bana mücevherleri ver. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Go aboard. Only those who can pay, can go aboard. | Gemiye gidin. Yalnızca ücretini ödeyenler gemiye binebilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Give me your jewels! Give me your gold! | Bana mücevherleri ver! Bana altınları ver! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Only those who can pay, can come aboard! | Yalnızca parasını ödeyenler, gemiye binebilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come on, step up! | Haydi, ilerleyin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Kapta, how can we pay? | Kapta, nasıl ödeyeceğiz? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You gave those soldiers everything. | Sen her şeyi askerlere verdin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Not quite everything. | Tam olarak, her şeyi değil. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Savings of a dishonest life, gone. | Sahtekar yaşamın birikimleri vardır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come on, come on! | Haydi, gel. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What can you pay? | Ne ödeyebilirsin? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Take this ruby. The child won't take up much room. | Bu yakutu al. Çocuk için fazladan yere ihtiyaç yok. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| All right, let him go. | Tamam, geçebilirsin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Only those who can pay, can go aboard. | Yalnızca parasını ödeyenler, gemiye binebilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come along! Sit there. | Benimle gel, oraya otur. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Well... I fear that at my age, and all innocence. | Şey... benim yaşımda insan korkuyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm becoming a father. | Ben bir baba oluyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Toth! | Toth! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Aim! Shoot! | Nişan al! Vurun! | The Egyptian-1 | 1954 |