• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162910

English Turkish Film Name Film Year Details
That you? Tanıyor musun? The Egyptian-1 1954 info-icon
This is as good a place as any to meet a woman. Bir kadınla buluşmak için burasını mı seçtin? The Egyptian-1 1954 info-icon
Kapta told me. Kapta söyledi. The Egyptian-1 1954 info-icon
He told me what you've done. Neler yaptığını bana anlattı. The Egyptian-1 1954 info-icon
Hard at labor 90 days in the House of Death. Ölüler Evinde 90 gün çalıştığını söyledi. The Egyptian-1 1954 info-icon
Keep away! Uzak dur. The Egyptian-1 1954 info-icon
The smell of death is still on me. Üzerimde ölüm kokusu var. The Egyptian-1 1954 info-icon
How long since you've eaten? Ne kadar zamandır, yemek yemiyorsun? The Egyptian-1 1954 info-icon
I brought you some bread and wine. Sana ekmek ve şarap getirdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Go back, Merit, Go back. Geri dön Merit, geri dön. The Egyptian-1 1954 info-icon
Not until you've eaten. Yemek yemeden olmaz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sit here, Sinuhe. Otur, Sinuhe. The Egyptian-1 1954 info-icon
To please me if nothing else. Lütfen, yapabileceğim başka bir şey varsa? The Egyptian-1 1954 info-icon
Bread? Ekmek. The Egyptian-1 1954 info-icon
Some wine? Biraz şarap. The Egyptian-1 1954 info-icon
Thebes, city of lust and evil. Thebes, şehvet ve kötülük şehri. The Egyptian-1 1954 info-icon
Men deserve injustice. İnsanlar adaletsizliği hakediyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
They deserve their cruel priests, and evil gods. Onlar acımasız tanrıları ve kötü rahipleri hakediyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
For we are vile! Bizim gibi aşağılıklar! The Egyptian-1 1954 info-icon
No more than a crawling disease on the face of the earth. Yeryüzünde bundan daha beter hastalık yoktur. The Egyptian-1 1954 info-icon
The grave is the only cure for our vileness. Bu hastalık ancak mezarda tedavi edilir. The Egyptian-1 1954 info-icon
That is what I've learned. İşte ben bunu öğrendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I'll take you back to the city. Seni şehre geri götüreyim. The Egyptian-1 1954 info-icon
You can't go back. Geri dönemeyiz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Pharaoh's daughter died because you could not be found to save her. Firavunun kızı öldü. Çünkü onu kurtaracak hiç kimse yoktu. The Egyptian-1 1954 info-icon
He's frantic with grief. O kederinden çıldıracak gibi. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, he... Sinuhe, The Egyptian-1 1954 info-icon
he's sentenced you to death. seni ölüme mahkum etti. The Egyptian-1 1954 info-icon
It means nothing. Bu birşey ifade etmiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Death never comes to him that asks for it. Ölüm onu arayana gelmez. The Egyptian-1 1954 info-icon
I know this too in my new wisdom. Bunu da yeni öğrendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Do you call that wisdom? Başka neler öğrendin? The Egyptian-1 1954 info-icon
To despise yourself because of what one woman did to you? Bir kadın yüzünden kendine acımayı mı öğrendin? The Egyptian-1 1954 info-icon
Do you really think that all women are like that? Her kadının gerçekten böyle mi olduğunu düşünüyorsun? The Egyptian-1 1954 info-icon
Can't you believe in a love that asks for nothing? Hiçbir şeyi sorgulamayan bir kadının aşkına da inanmıyor musun? The Egyptian-1 1954 info-icon
Oh! My love! Oh! Aşkım! The Egyptian-1 1954 info-icon
Everything is arranged, Master. Herşey ayarlandı, efendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I was able to buy passage for us! Bir an önce yola çıkabiliriz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Buy it? Herşey mi? The Egyptian-1 1954 info-icon
Took everything I had... Herşeyi ayarladım.. The Egyptian-1 1954 info-icon
everything I've stolen from you. senden çalınanlarla! The Egyptian-1 1954 info-icon
Come! We must hide below decks Gel! Diğer yolcular gelmeden, The Egyptian-1 1954 info-icon
before the other passengers arrive. güvertenin altına gizlenmemiz gerekiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Merit... Merit... The Egyptian-1 1954 info-icon
I don't know how to say this... Sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum... The Egyptian-1 1954 info-icon
Take this with you. It isn't real gold. Bunu yanına al, gerçek altın değil ama.. The Egyptian-1 1954 info-icon
I want you to have it. senden istiyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
It's the symbol of the Sun God, Aton. Bu Güneş Tanrısı Aton'un sembolüdür. The Egyptian-1 1954 info-icon
Perhaps someday... Belki birgün... The Egyptian-1 1954 info-icon
No. We only fool ourselves to think so. Hayır. Birbirimizi aldatmayalım. The Egyptian-1 1954 info-icon
This is goodbye forever. Bu ebedi bir veda. The Egyptian-1 1954 info-icon
Forever? Ebedi mi? The Egyptian-1 1954 info-icon
You're young, Merit. Merit sen çok gençsin. The Egyptian-1 1954 info-icon
Your whole life is before you. Önünde uzun bir hayat var. The Egyptian-1 1954 info-icon
Mine will end somewhere in the darkness of a foreign land. Yabancı bir ülkede benim hayatımın iyi olacağını sanmıyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
I love you, Sinuhe. Seni seviyorum, Sinuhe. The Egyptian-1 1954 info-icon
Always remember that. Her zaman hatırlayacağım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Hurry, Master! Acele, Efendi. The Egyptian-1 1954 info-icon
And so I left behind me the land of my fathers. Ve ülkemi, ailemi geride bıkakmak zorunda kaldım. The Egyptian-1 1954 info-icon
And with it, I left my youth which had promised so much, Ve onunla birlikte, gençliğimi de. The Egyptian-1 1954 info-icon
and whose only fruit has been despair. Umutsuzluk artık benim meyvem olmuştu. The Egyptian-1 1954 info-icon
As the years passed, Yıllar geçtikçe, The Egyptian-1 1954 info-icon
Kapta and I, traveled to the ends of the earth. Kapta ve ben, dünyayı dolaştık. The Egyptian-1 1954 info-icon
In the beginning, we lived as we could. Başlangıçta bize verilen hayatı yaşadık. The Egyptian-1 1954 info-icon
Friendless wanders that we were. Yalnızlığı ve umutsuzluğu. The Egyptian-1 1954 info-icon
We cheated and stole, in order to live. Yaşamak için hileyi ve çalmayı öğrendik! The Egyptian-1 1954 info-icon
We knew heat, hunger, and cold. Sıcağı, soğuğu ve açlığı öğrendik. The Egyptian-1 1954 info-icon
And slept under the stars. Ve yıldızların altında uyuduk. The Egyptian-1 1954 info-icon
Then, as time softened my sorrows. Zamanla hüzünlerimiz hafifledi. The Egyptian-1 1954 info-icon
I began to put to use, the skills I have learned in School of Life, Sonra, Hayat Okulunda öğrendiklerimi, The Egyptian-1 1954 info-icon
and in my father's house. uygulamaya başladım. The Egyptian-1 1954 info-icon
As we moved on, my fame went before me. Biz ilerlerken, ünüm benden önce yayıldı. The Egyptian-1 1954 info-icon
To distant lands, which had never seen an Egyptian before. Mısırlıların bilmediği uzak diyarlara kadar.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Nor a trained physician. artık ünlü bir doktordum. The Egyptian-1 1954 info-icon
The simplest cures were thought to be miracles. Mucize sayılacak basit tedavi yolları düşündük. The Egyptian-1 1954 info-icon
And I became known as a worker of magic. Ve sihirli bir insan olarak bilinmeye,tanınmaya başladım. The Egyptian-1 1954 info-icon
As we traveled on to new lands, Yeni yeni ülkelere seyahat ettim, The Egyptian-1 1954 info-icon
our wealth increased. ve zenginliğimiz gitgide arttı. The Egyptian-1 1954 info-icon
Everywhere we saw injustice and misery. Her yerde haksızlık ve yoksulluk gördüm. The Egyptian-1 1954 info-icon
But I hardened my heart. Bundan dolayı kalbim sertleşti. The Egyptian-1 1954 info-icon
I reserved my skills for the rich and powerful. Benim becerilerim para ve güç oldu. The Egyptian-1 1954 info-icon
Who could pay. Bedelini kim ödeyebilirse! The Egyptian-1 1954 info-icon
For the children of poverty, there was no cure. Ama çocukların yoksulluğu için herhangi bir tedavi yoktu. The Egyptian-1 1954 info-icon
Cry out when the pain is greatest. Ağrılar çığlık atmana neden oluyor mu? The Egyptian-1 1954 info-icon
No Hittite warrior cries out in pain. Hayır. Ama Hitit savaşçısını inletiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
There...? Burada mı? The Egyptian-1 1954 info-icon
As I feared, Lord Commander, Korktuğum gibi, Komutan.. The Egyptian-1 1954 info-icon
your skull must be opened. kafatasının açılması gerekir. The Egyptian-1 1954 info-icon
And the evil removed with a knife. Ve şeytanı bir bıçakla çıkarmak gerekir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Is this an Egyptian plot? Bu bir Mısır komplosumu? The Egyptian-1 1954 info-icon
To murder our Commander at a time... Mısır'a karşı savaşanlara, The Egyptian-1 1954 info-icon
At a time when you're planning war with Egypt? suikast planları mı hazırlanıyor? The Egyptian-1 1954 info-icon
It was you who brought me here from Babylon, my Lord. Beni Babil'den buraya getiren sizsiniz, efendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I take no interest in your plans. Sizin planlarınızla ilgilenmiyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
I have no country. Egypt, least of all. Benim ülkem yok. Mısır hiç değil. The Egyptian-1 1954 info-icon
Shall I undertake your cure? Tedavinizi üstlenebilir miyim? The Egyptian-1 1954 info-icon
What chances have I to survive? Hayatta kalma şansım nedir? The Egyptian-1 1954 info-icon
One chance in five. Beş te bir ihtimal. The Egyptian-1 1954 info-icon
If I die, my officers will kill you. Eğer ölecek olursam, askerlerim seni öldürür. The Egyptian-1 1954 info-icon
If I live... Eğer yaşarsam... The Egyptian-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162905
  • 162906
  • 162907
  • 162908
  • 162909
  • 162910
  • 162911
  • 162912
  • 162913
  • 162914
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact