• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162909

English Turkish Film Name Film Year Details
Now prove to me it's not too high. Bu ödenecek en yüksek bedel. The Egyptian-1 1954 info-icon
How shall I prove it, Sinuhe? Sözünü ispat ettinmi, Sinuhe? The Egyptian-1 1954 info-icon
By keeping your promise. Evet, sözümü tuttum. The Egyptian-1 1954 info-icon
What did I promise? Ne söz vermiştim? The Egyptian-1 1954 info-icon
The perfection of love. Aşkın mükemmelliğini! The Egyptian-1 1954 info-icon
I did? Söz ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, as I have already told you, Sinuhe, söylediğim gibi, The Egyptian-1 1954 info-icon
I find you very appealing. seni çekici buluyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Are you quite sure that it's "perfection" you want? Aşkın mükemmelliğini istediğine emin misin ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Then you shall have it. Onu sonra alacaksın. The Egyptian-1 1954 info-icon
I will end your misery. Senin sefaletini sona erdireceğim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Secum! Secum! The Egyptian-1 1954 info-icon
Show this man to the door. Bu adama kapıyı göster. The Egyptian-1 1954 info-icon
Never admit him to my house again. Tekrar içeri girmesin. The Egyptian-1 1954 info-icon
Every philosopher knows Her filozof hayatını, The Egyptian-1 1954 info-icon
that we spend our lives seeking perfection. mükemmel yaşamı arayarak geçirir. The Egyptian-1 1954 info-icon
And find it only in a ending. Ve buldukları sadece sondur. The Egyptian-1 1954 info-icon
Ending? Son mu? The Egyptian-1 1954 info-icon
Sooner or later, even a cat tires of it's game. Er yada geç, kedi oyun oynamaktan sıkılacaktır. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe! Sinuhe! The Egyptian-1 1954 info-icon
SINUHE! SİNUHE! The Egyptian-1 1954 info-icon
Baraka! Secum! Baraka! Secum! The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe!... Sinuhe...! Sinuhe!... Sinuhe...! The Egyptian-1 1954 info-icon
Once again I came alone, and in darkness, Bir kez daha ailemin evine, The Egyptian-1 1954 info-icon
to the house of my parents. karanlıkta ve yalnız geldim. The Egyptian-1 1954 info-icon
The house that was no longer theirs. Ev artık onların değildi. The Egyptian-1 1954 info-icon
As you should know, Master. A physician Bilmeniz gerektiği gibi, efendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
can turn his skill to taking life, Bir doktor hayat kurtardığı gibi, The Egyptian-1 1954 info-icon
as well as to saving it. hayatı da alabilir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Your father left this for you. Babanız bunu size bıraktı. The Egyptian-1 1954 info-icon
Read it. Okuyunuz! The Egyptian-1 1954 info-icon
Then listen. O zaman dinle. The Egyptian-1 1954 info-icon
"To Sinuhe, our son. Oğlumuz, Sinuhe' ye. The Egyptian-1 1954 info-icon
We are grieved for your sake, because you have met with ill fortune. Senin için üzülüyoruz, çünkü çok kötü bir talihin var. The Egyptian-1 1954 info-icon
Do not regret that you were required to sell our tomb. Bizim mezarımızı sattığın için pişmanlık duyma. The Egyptian-1 1954 info-icon
For all existence is vanity. Varlığımız değersiz. The Egyptian-1 1954 info-icon
We desire no life in the hereafter. Bizim öteki dünya tutkumuz yok. The Egyptian-1 1954 info-icon
Remember always Gitmeden önce bizi daima, The Egyptian-1 1954 info-icon
that we blessed you before we left. hatırlamanı istiyoruz.Şansın açık olsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
For you who came to us, from the river Sen bize nehirden, The Egyptian-1 1954 info-icon
when we were already old. geldin. The Egyptian-1 1954 info-icon
And was the greatest joy of our lives. Ve bizim hayatımıza neşe getirdin. The Egyptian-1 1954 info-icon
May your heart be shielded from sorrow. Kalbini kederlerden koru. The Egyptian-1 1954 info-icon
Such is the desire of your father Annenin ve benim, The Egyptian-1 1954 info-icon
and your mother." bütün arzumuz budur. " The Egyptian-1 1954 info-icon
What do you want here in the House of Death? Burada Ölüler Evinde ne arıyorsun ? The Egyptian-1 1954 info-icon
I've brought you the bodies of a man and a woman. Sana bir erkek ve bir kadının organlarını getirdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
To be preserved by your art. Sanatçılar tarafından korunacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
So that they may enjoy eternal life. Böylece onlar ebedi hayattan zevk alacaklar. The Egyptian-1 1954 info-icon
As you say, we are artists here. Dediğiniz gibi, burada sanatçılar var. The Egyptian-1 1954 info-icon
What can you pay for our services? Çalışmaları için ne ödeyebilirsin? The Egyptian-1 1954 info-icon
I have nothing. Hiçbir şey. The Egyptian-1 1954 info-icon
Nothing? Throw this carrion in the river. Hiçbir şey mi? Atın bu leşleri nehire. The Egyptian-1 1954 info-icon
Wait! I am willing to work here. Bekle! Burada çalışmaya hazırım. The Egyptian-1 1954 info-icon
To pay for the embalming. Mumyalama işinde. The Egyptian-1 1954 info-icon
For as long as you say I must. İstediğiniz süre kadar. The Egyptian-1 1954 info-icon
Work here? Burada çalışmak mı? The Egyptian-1 1954 info-icon
Only condemned criminals, Sadece mahkumlar ve, The Egyptian-1 1954 info-icon
and the accursed of the Gods, seek work in the House of Dead. Tanrıların lanetledikleri Ölüler Evinde çalışmak ister. The Egyptian-1 1954 info-icon
There is no man here who is not better than I am. Buradaki insanların hiç birinden daha iyi değilim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Put him to work! Ona iş verin. The Egyptian-1 1954 info-icon
For 90 days, I labored among the accursed in the House of Death. 90 gün Ölüler Evinin lanetiyle yaşadım. The Egyptian-1 1954 info-icon
It was as if I died myself. Kendim de ölmüş gibi oldum. The Egyptian-1 1954 info-icon
And only my servant, Kapta, Nerede olduğumu ve ne yaptığımı, The Egyptian-1 1954 info-icon
knew what I had done, or where I was. sadece Kapta biliyordu. The Egyptian-1 1954 info-icon
Speak, or I'll bash your head in! Konuş yoksa kafanı keserim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Are you a God? Burada bir tanrı var mı ? The Egyptian-1 1954 info-icon
No God would dare show his face here after dark. Hiçbir tanrı karanlık yüzünü göstermeye cesaret edemez. The Egyptian-1 1954 info-icon
You're a grave robber? Sen mezar soyguncusu olmalısın? The Egyptian-1 1954 info-icon
I don't come here to steal. Ben çalmak için gelmedim. The Egyptian-1 1954 info-icon
What do you want then? Peki ne yapıyorsun? The Egyptian-1 1954 info-icon
I brought my parents here to bury them. Ailemi gömmek için buraya getirdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
In the Valley of the Kings? Krallar Vedisi'ne mi? The Egyptian-1 1954 info-icon
I had hoped that if I buried them here, Umarım buraya gömülürler ve firavunlarla, The Egyptian-1 1954 info-icon
they might share the wealth of the Pharaohs, beraber zenginlikleri, The Egyptian-1 1954 info-icon
in the other world! hatta öbür dünyayı paylaşırlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
Other world, hmph! Öbür dünya, hmm! The Egyptian-1 1954 info-icon
It is true that many Pharaohs are planted here. Buraua bir çok Firavunun gömüldüğü doğrudur. The Egyptian-1 1954 info-icon
I have yet to see anyone of them here putting out any shoots. Ancak onların hiçbirini, The Egyptian-1 1954 info-icon
And they certainly don't see the gifts. ayakları üzerinde görmedim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Cause we get them first. Çünkü ilk biz götürürüz. The Egyptian-1 1954 info-icon
You don't believe in another life. Ben başka bir hayata inanmam. The Egyptian-1 1954 info-icon
They believed. Onlar inanıyordu. The Egyptian-1 1954 info-icon
I'll help you dig. Sana yardım edeyim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I wish somehow I could mark their graves. Mezarları işaretlemek istiyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Mark or unmarked, is all the same. İşaretli ya da değil, hepsi aynıdır. The Egyptian-1 1954 info-icon
20 years to build a pyramid. Bir piramit yapmak 20 yıl sürer. The Egyptian-1 1954 info-icon
Or 10 minutes to scrap a hole in the sand. Oysa bir mezar kazmak, 10 dakika. The Egyptian-1 1954 info-icon
Dead are dead, no matter where we put them. Ölü ölüdür, nereye gömüldüğünü farketmez. The Egyptian-1 1954 info-icon
In the end, the sand conquers all. Sonunda kumlar hepsini ele geçirir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Every grain of sand, Her bir kum tanesinin hayattaki her erkeği, The Egyptian-1 1954 info-icon
will outlive every man alive, and every man that ever will be born. ve ondan doğacak herşeyi gömecek gücü vardır. The Egyptian-1 1954 info-icon
Immortality? Ölümsüzlük! The Egyptian-1 1954 info-icon
I hold it in my hand. Elimde tutuyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Only the little grains of sand will never die. Yalnızca küçük bir kum tanesi ölümsüzdür. The Egyptian-1 1954 info-icon
A jackal. Bir çakal. The Egyptian-1 1954 info-icon
A jackal with two legs. İki ayaklı bir çakal. The Egyptian-1 1954 info-icon
One of my friends warning us there is a stranger coming. Dostlarım bana bir yabancının geldiğini haber veriyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Here in the shadow. İşte gölgesi! The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe? Sinuhe! The Egyptian-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162904
  • 162905
  • 162906
  • 162907
  • 162908
  • 162909
  • 162910
  • 162911
  • 162912
  • 162913
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact