Search
English Turkish Sentence Translations Page 162912
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If we can only reach it. | Önemli olan onu elde etmek. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A man who's lived in darkness all his life, | Bütün hayatını karanlıkta yaşamış bir adam, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| doesn't understand the light isn't evil, because it hurts his eyes. | ışığın kötülüğünü anlar, çünkü gözleri acıtır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Should we then, extinguish our lights and crawl into darkness, with him? | O zaman gerekli olan ışığı söndürmek ve karanlığın içini taramak olmalıdır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Such wisdom has already filled the Nile with corpses. | Böylelerinin cesetleri Nil'i doldurur. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sire, again this morning rioting broke out on the waterfront. | Majesteleri, yine bu sabah rıhtımlarda isyanlar patlak verdi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I had to send soldiers in to stop it. | İsyanı bastırmak için asker gönderdim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Don't you see, Sire? | Majesteleri, bu savaşın, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| That a war now would unite our country? | ülkemizi birleştireceğini görmüyor mu? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Once again Egyptians will stand together, brothers against a common foe. | Mısır'lılar ortak düşmana karşı, kardeşçe birlik mi olacaklar? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He is right, my husband. | Kocam çok haklı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Even you? | Ne zamana kadar? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| So near to me then is the darkness? | Yani karanlık bize ne kadar yakın? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You should listen to Horemheb. | Horemheb'i dinlemen gerekir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I can listen only to Aton. | Ben sadece Aton'u dinlerim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I will write to the Hittite Princess. | Hitit Prensesine yazacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Asking to make their intentions clear. | Ne yapmak istediklerini, niyetlerini soracağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Now, do you see what I have to contend with? | Şimdi, benim nelerle uğraşmak zorunda olduğumu görüyor musun ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Could he prevent you from doing what you want with the army? | Ordu istediklerini yapmanı engelleyebilir mi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| No, the men follow me, not him. | Hayır, adamlar beni izler, onu değil. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But he is Pharaoh, and I have sworn him a oath of loyalty. | Ama Firavuna ve kılıçlarımız üzerine sadaket yeminimiz var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He'll write to the Hittites! | Hititlere yazacakmış! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He might as well invite them to come take his throne. | Hatta gelip tahtını almalarını bile isteyebilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Will it matter? | Farkeder mi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I have seen rulers, great and small, | Ne büyük valiler gördük, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| old and young, | genç ve yaşlı, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| warlike and effeminate. | erkeksi ve kadınsı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The people suffer and die. | Egemen olabilmek için, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Whatever the ruler calls himself. | insanları acı içinde ölüme yolladılar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Hittite, Egyptian, Cretan. | Hititli, Mısırlı, Giritli. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| It's bad to believe, to much like Pharaoh. | Pek çoğu Firavuna inanıyordu. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But it's worse to believe in too little, my friend. | Ama en kötüsü arkadaşlarımın inanması. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I believe in nothing. | Ben hiçbir şeye inanmıyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| While Egypt tore herself in civil strife. | Mısır iç savaşlarla parçalanıyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I doubled my fortune, as physician to the wealthy. | Bir doktor olarak bu da benim kaderim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Send away the other patients. I'm tired. | Pek çok hasta var. Ama ben yorgunum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I will see no more today. | Bugün kimseyi görmeyeceğim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I think you will see this one, Master. | Efendi, bunu göreceğinizi düşünüyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You might find it rewarding. | Bunu mükafat olarak görebilir siniz! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Oh? Are the fees so high? | Yüksek ücretli mi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Not high, interesting. | Yüksek değil, ilginç! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He'll see you. | Sizi görecek. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come again tomorrow. | Yarın tekrar gelin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sorry, there is nothing I can do. | Üzgünüm, hiçbir şey yapamam. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Tell me what ails you. | bana hastalığını söyle. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Open your robe. | Önünüzü açın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I can save your life. | Senin hayatını kurtarabilirim, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But I can't restore your beauty. | ama güzelliğini geri getiremem. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The trouble has eaten too far for that. | Bunun için artık çok geç. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Do you want to live, Nefer? | Yaşamak istermisin, Nefer? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Yes.. yes, I want to live. | Evet, evet.. yaşamak istiyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come back tomorrow morning. I will undertake your cure. | Yarın sabah gel, benimle çalış, seni iyileştireceğim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I can not pay you. | Bunu size ödeyemem. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Your collar was all I had left. | Bu gerdanlığı bana bırakmışsın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| There will be no fee for my services. | Senden ücret almayacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| For 10 years, I dreamed of this, of meeting her again. | 10 yıldır, işte bu anı hayal ettim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| When I would be the Master. | Onun elime düşmesini. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Of taking my revenge, slowly... savoring it. | Yavaş yavaş intikamımın tadını çıkaracağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What do you feel, | Sen ne hissediyorsun, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| now that you've had your chance? | o şansı eline geçirdin mi ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Only pity. | Sadece üzücü. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Because once, she was so beautiful. | Çünkü o çok güzeldi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A cat can't help being what it is. | Bir kedi varlığının ne olduğunu bilemez. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| It's strange, Kapta. | Bu garip, Kapta. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Revenge, leaves you as empty as fame and fortune. | İntikam, bizi şöhret ve servetten mahrum eder. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Eat your fill of all of them. | Bunlardan doya doya yedik. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And you're still just as hungry. | Ve hala açız. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Master, what is it you want? | Efendi, sen ne istiyorsun? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But whatever it is, I been searching for it in the wrong places. | Ama ne olursa olsun, ben hep yanlış yerlerde aradım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Master, it is dangerous to walk in this quarter, unescorted. | Efendi, yanında kimse olmadan bu bölgede yürümek tehlikelidir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sights, and sounds, and smells, can make the past live again. | Sesleri ve kokuları duyabiliyorsan yeniden başlayabiliriz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This is where I use to draw water for my father. | Bu kuyuyu babama su çekmek için kullanırdım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| It was a long time ago. | Çok uzun zaman oldu. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Look, Kaptah! | Bak , Kapta! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This is the tree I learned to climb when I could barely walk. | Burada yürümeyi ve ağaca tırmanmayı öğrendim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Leave me alone! Don't let him get away! | Beni yalnız bırak! Kaçmasına izin vermeyin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Get his Cross! It's my Cross! | Çarmıha gerin ! Ben asacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I got him! What are you doing? | Yakaladı ! Ne yapıyorsun? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let him alone! Stop that! Go on! Go on! | Onu rahat bırak. Kesin. Haydi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Toth, my poor darling! | Toth, zavallı sevgilim! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You're bleeding! | Yaralanmışsın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Some those other boys didn't like my Cross. | Bazı çocuklar beni çarmıha gereceklerdi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'll take you to a physician. | Doktora götüreyim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Yes, my Lord, you can. | Evet, efendim edebilirsiniz.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This is the Lord Sinuhe, Toth. | Bu beyefendi, Sinuhe, Toth. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A very famous physician. | Çok ünlü bir doktor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I must get linen for a bandage. | Bandaj için bir keten lazım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Merit. | Merit. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| After all these years... | Bunca yıldan sonra.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You've been in my in my prayers, Sinuhe. | Sen hep benim dualarımda oldun, Sinuhe. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm grateful to your God. | Tanrıya minnettarım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| If it was he who brought us together. | O olmasaydı, bizi kim bir araya getirebilirdi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Won't you come in? | Gelmeyecek misin ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You knew this was my father's house? | Bunun babamın evi olduğunu biliyor musun ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The house was cheap. I needed a place of my own. | Evin ucuzdu. Ve kendime ait bir yere ihtiyacım vardı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You, and your husband? | Sen ve kocan? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I am not married. | Ben evli değilim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I found the bandages, Mother. | Anne, bandajları buldum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He's the child of a friend, an orphan. | O bir arkadaşımın çocuğu, bir yetim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But he does not know that. He thinks I'm his mother... | Ama o bunu bilmiyor. Benim annesi olduğumu sanıyor.. | The Egyptian-1 | 1954 |