Search
English Turkish Sentence Translations Page 162914
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...to death. | ...ölüme. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| If you love me, Sinuhe. | Sinuhe, eğer beni seviyorsan.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Lift the burden from my soul. | Ruhumun üzerindeki yükü kaldır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Give me peace. | Bana huzur ver. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A physician's task is to prolong life, Sire. | Bir doktorun görevi insan ömrünü uzatmaktır, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Not to shorten it. | kısaltmak değil, Efendim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He should rest now. | Şimdi dinlenmeniz gerekir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Can you do anything for him? | Onun için bir şey yapabilir misin ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm sorry, but his illness is not of the body, your Majesty. | Özür dilerim Majesteleri, ama hastalık onun bedeninde değil. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What Pharaoh himself asked you for: "to give him peace." | Firavun kendisine huzur vermeni mi istedi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You have more courage than I thought. | Düşündüğümden daha fazla cesareti var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| If Horemheb were to learn of this... | Eğer Horemheb bunu öğrenirse.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| My men are ready! | Adamlarım hazır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The loyal Lord Commander! | Komutanlarına sadıktırlar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You too? | Ya sen? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Look, Sinuhe. | Bak, Sinuhe. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I love Akhnaton, as I love my own right arm. | Akhenaton'u seviyorum, o da beni sağ kolu gibi seviyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But if my arm were gangrene, I'd cut it off. | Ama kolumda kangren varsa, kesip atardım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Just as Akhnaton must be cut off from Egypt! | Tıpkı Akhenaton'un Mısır'dan kesilmesi gibi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| All Egypt knows I'm right. | Bütün Mısır haklı olduğumu biliyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And you know it. | Sen de bunu biliyorsun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Yes, in your place, I'd tell myself the same thing. | Evet, senin yerinde olsam, bende aynı seyleri söylerdim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Have you a potion that will give him sleep, without pain? | Ona acı vermeden uyutacak bir iksir varsa? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm to kill him. | Onu öldürebilirim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| When all around me there is such a talent for violence? | Etrafımda bu kadar şiddet olduktan sonra? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Do this, and the Gods will bless you forever. | Bunu yap ve Tanrılar seni sonsuza dek korusun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I see, you speak for the Gods. | Senin, tanrılarla konuştuğunu görüyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And Horemheb for Egypt. | Horemheb'in Mısır'ı için. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Tell me one thing, | Bana bir şey söyle, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| who succeeds to the throne? | tahtta kim daha başarılı olur ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Who else but the Commander of the army that will save Egypt, | Mısır'ı Ordu Komutanından başka kim kurtaracak, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and make it once more, the greatest power in the world? | ve onu Dünya'nın en büyük gücü haline kim getirecek? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You, Pharaoh? | Sen, Firavun? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| So that's the price for your treason. | Bu senin ihanetinin bedeli! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Call it treason if you like. | İsterseniz bir hain arayın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But there's only one thing that can save Egypt now, | Ama bir tek şey var, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and that's courage. | Mısır'ı ve cesaretinizi şimdi kaybedebilirsiniz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Courage to act, courage to conquer our enemies, | Cesaret keşfetmek, cesaret düşmanlarımızı yenmek, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and put the leaders in chains. | ve liderlerini zincirlemektir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Akhnaton is in his chamber. He is helpless. | Akhenaton odasında. Çaresiz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Now is your chance to strike. | Şimdi tam zamanı! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But you won't, will you? | Ama sen, yapabilir misin? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Because no hand has ever been raised openly against a Pharaoh. | Çünkü onlar açıkça Firavuna el kaldırmaz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Yet if you strike him down, then | Ona vurup,devirdikten sonra, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| the way will be clear, a precedent established, for someone | Başkanlık yolu açık olacaktır, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| to strike down the next Pharaoh. | onu vurup deviren yeni Firavun'a ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Whose name you hope, will be Horemheb. | İnsanların umudu, Horemheb olacaktır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| So, this dirty thing must be done by indirection. | Yani, bu doğru olmayan şey yapılmalıdır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| As it has always been done in the past. | Her zaman yapılmakta olduğu gibi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| By a physician pretending to heal him. | Onu iyileştirmek istermiş gibi yapan bir doktor tarafından. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| By a physician, whose known to be his friend. | Bir doktor, kimin arkadaşı olacağını bilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm sorry, but I'm not that man. | Özür dilerim, ama ben o adam değilim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Don't go far away. | Uzağa gitmeyin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Your Highness wished to see me? | Majesteleri, beni görmek istemiş? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Are you going to do what they want? | Onların istediklerini yapacak mısın? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You should agree. Akhnaton must die. | Kabul etmelisin. Akhenaton ölmeli! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| For his own sake. | Kendi iyiliği için. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Now it's for his own sake. | Ya da senin iyiliğin için. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Makkurie, wants to kill him for the Gods. | Tanrılar onu öldürmek istiyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Horemheb for Egypt. | Mısır için Horemheb istiyor, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And his sister for his own sake. | ve kendi iyiliği için kızkardeşi istiyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Any hunter | Hangi avcı, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| would show mercy to a wounded animal. | yaralı bir hayvana merhamet eder. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Did they tell you how they plan to dirty the throne? | Onlara tahtı nasıl kirleteceğinizden söz ettiniz mi ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| They told me that Horemheb was to be Pharaoh. | Onlara Horemheb'in Firavun olacağı söylendi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And I'm to be his Queen. | Ve benim de Kraliçe olacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He is to come to my chamber tonight. | O bu gece benim odama gelecek. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And tomorrow our marriage will be proclaimed, in the temple of the old Gods. | Ve yarın Antik Tanrılar tapınağında evleneceğiz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This marriage will make him acceptable to the people. | Bu evlilik halk tarafından da onaylanacaktır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But not to me, Physician. | Ama doktor, onaylamayacak. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| When I marry, it will be to no cheese maker's son. | Evlendiğim zaman, peynir tüccarının oğlu olmayacak. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Leave! | Bırakın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Horemheb's men are in control of the city. | Horemheb'in adamları şehri kontrol edecekler. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Tonight the priests will open and restore the old Gods, | Bu gece açılış için rahipler, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and make a sacrifice of blood. | Antik Tanrılar'a kan akıtarak fedakarlıkta bulunacaklar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But together, we can beat them. | Fakat birlikte, onları yenebiliriz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Horemheb and all the the evil priests. | Horemheb ve bütün şeytan rahipleri. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sinuhe, come here. | Sinuhe, buraya gel. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This is what you'll do, | Bizim yapacağımız, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| pretend to fall in with their plan. | onların bu planlarına boyun eymemek. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Kill my brother, and kill Horemheb too. | Kardeşimi ve Horemheb'i öldür! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Two murders. | İki cinayet! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| So, come to my chamber tonight, | Bu gece benim odama gel, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and I'll gladly open the doors, with my own hands. | tüm sevgimle kapıları kendi ellerimle açacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Willingly share the throne with you, as Pharaoh. | Firavun gibi seninle tahtı paylaşacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why should people accept a nameless physician, | İnsanlar nasıl isimsiz bir doktoru, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| as their Pharaoh? | Firavun olarak kabul edebilir? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Because you are Pharaoh. | Çünkü sen Firavunsun! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You're my half brother. | Sen benim yarı kardeşimsin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The only man in Egypt fit to be my husband, | Mısır'ı benim yanımda idare edecek, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and rule by my side. | kocam olacak, tek adam sensin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why do you think my mother and I sent for you | Sence neden annem, seni ilk gün.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| the day you first came to Pharaoh? | Firavuna gönderdi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Before she died, she told me everything. | Ölmeden önce, her şeyi bana anlattı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And left it to my judgment, if you should ever hear the truth. | Beni yargılamadan önce gerçeği bilmelisin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| She was not the first to bare my father, the Pharaoh, a son. | Babam bir Firavun değildi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A few weeks before, one of his other wives | Bir kaç hafta önce, eşlerinden biri, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| delivered a boy child... You! | bir erkek çocuk doğurdu. Sen ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You were taken away from your mother, | Sen annenden alınarak, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and cast adrift on the river. In a boat tied with fowler's knots. | bir sala bağlı olarak nehre bırakıldın. Ve bir avcı tarafından bulundun. | The Egyptian-1 | 1954 |