• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162914

English Turkish Film Name Film Year Details
...to death. ...ölüme. The Egyptian-1 1954 info-icon
If you love me, Sinuhe. Sinuhe, eğer beni seviyorsan.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Lift the burden from my soul. Ruhumun üzerindeki yükü kaldır. The Egyptian-1 1954 info-icon
Give me peace. Bana huzur ver. The Egyptian-1 1954 info-icon
A physician's task is to prolong life, Sire. Bir doktorun görevi insan ömrünü uzatmaktır, The Egyptian-1 1954 info-icon
Not to shorten it. kısaltmak değil, Efendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
He should rest now. Şimdi dinlenmeniz gerekir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Can you do anything for him? Onun için bir şey yapabilir misin ? The Egyptian-1 1954 info-icon
I'm sorry, but his illness is not of the body, your Majesty. Özür dilerim Majesteleri, ama hastalık onun bedeninde değil. The Egyptian-1 1954 info-icon
What Pharaoh himself asked you for: "to give him peace." Firavun kendisine huzur vermeni mi istedi? The Egyptian-1 1954 info-icon
You have more courage than I thought. Düşündüğümden daha fazla cesareti var. The Egyptian-1 1954 info-icon
If Horemheb were to learn of this... Eğer Horemheb bunu öğrenirse.. The Egyptian-1 1954 info-icon
My men are ready! Adamlarım hazır. The Egyptian-1 1954 info-icon
The loyal Lord Commander! Komutanlarına sadıktırlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
You too? Ya sen? The Egyptian-1 1954 info-icon
Look, Sinuhe. Bak, Sinuhe. The Egyptian-1 1954 info-icon
I love Akhnaton, as I love my own right arm. Akhenaton'u seviyorum, o da beni sağ kolu gibi seviyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
But if my arm were gangrene, I'd cut it off. Ama kolumda kangren varsa, kesip atardım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Just as Akhnaton must be cut off from Egypt! Tıpkı Akhenaton'un Mısır'dan kesilmesi gibi. The Egyptian-1 1954 info-icon
All Egypt knows I'm right. Bütün Mısır haklı olduğumu biliyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
And you know it. Sen de bunu biliyorsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
Yes, in your place, I'd tell myself the same thing. Evet, senin yerinde olsam, bende aynı seyleri söylerdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Have you a potion that will give him sleep, without pain? Ona acı vermeden uyutacak bir iksir varsa? The Egyptian-1 1954 info-icon
I'm to kill him. Onu öldürebilirim. The Egyptian-1 1954 info-icon
When all around me there is such a talent for violence? Etrafımda bu kadar şiddet olduktan sonra? The Egyptian-1 1954 info-icon
Do this, and the Gods will bless you forever. Bunu yap ve Tanrılar seni sonsuza dek korusun. The Egyptian-1 1954 info-icon
I see, you speak for the Gods. Senin, tanrılarla konuştuğunu görüyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
And Horemheb for Egypt. Horemheb'in Mısır'ı için. The Egyptian-1 1954 info-icon
Tell me one thing, Bana bir şey söyle, The Egyptian-1 1954 info-icon
who succeeds to the throne? tahtta kim daha başarılı olur ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Who else but the Commander of the army that will save Egypt, Mısır'ı Ordu Komutanından başka kim kurtaracak, The Egyptian-1 1954 info-icon
and make it once more, the greatest power in the world? ve onu Dünya'nın en büyük gücü haline kim getirecek? The Egyptian-1 1954 info-icon
You, Pharaoh? Sen, Firavun? The Egyptian-1 1954 info-icon
So that's the price for your treason. Bu senin ihanetinin bedeli! The Egyptian-1 1954 info-icon
Call it treason if you like. İsterseniz bir hain arayın. The Egyptian-1 1954 info-icon
But there's only one thing that can save Egypt now, Ama bir tek şey var, The Egyptian-1 1954 info-icon
and that's courage. Mısır'ı ve cesaretinizi şimdi kaybedebilirsiniz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Courage to act, courage to conquer our enemies, Cesaret keşfetmek, cesaret düşmanlarımızı yenmek, The Egyptian-1 1954 info-icon
and put the leaders in chains. ve liderlerini zincirlemektir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Akhnaton is in his chamber. He is helpless. Akhenaton odasında. Çaresiz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Now is your chance to strike. Şimdi tam zamanı! The Egyptian-1 1954 info-icon
But you won't, will you? Ama sen, yapabilir misin? The Egyptian-1 1954 info-icon
Because no hand has ever been raised openly against a Pharaoh. Çünkü onlar açıkça Firavuna el kaldırmaz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Yet if you strike him down, then Ona vurup,devirdikten sonra, The Egyptian-1 1954 info-icon
the way will be clear, a precedent established, for someone Başkanlık yolu açık olacaktır, The Egyptian-1 1954 info-icon
to strike down the next Pharaoh. onu vurup deviren yeni Firavun'a ! The Egyptian-1 1954 info-icon
Whose name you hope, will be Horemheb. İnsanların umudu, Horemheb olacaktır. The Egyptian-1 1954 info-icon
So, this dirty thing must be done by indirection. Yani, bu doğru olmayan şey yapılmalıdır. The Egyptian-1 1954 info-icon
As it has always been done in the past. Her zaman yapılmakta olduğu gibi. The Egyptian-1 1954 info-icon
By a physician pretending to heal him. Onu iyileştirmek istermiş gibi yapan bir doktor tarafından. The Egyptian-1 1954 info-icon
By a physician, whose known to be his friend. Bir doktor, kimin arkadaşı olacağını bilir. The Egyptian-1 1954 info-icon
I'm sorry, but I'm not that man. Özür dilerim, ama ben o adam değilim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Don't go far away. Uzağa gitmeyin. The Egyptian-1 1954 info-icon
Your Highness wished to see me? Majesteleri, beni görmek istemiş? The Egyptian-1 1954 info-icon
Are you going to do what they want? Onların istediklerini yapacak mısın? The Egyptian-1 1954 info-icon
You should agree. Akhnaton must die. Kabul etmelisin. Akhenaton ölmeli! The Egyptian-1 1954 info-icon
For his own sake. Kendi iyiliği için. The Egyptian-1 1954 info-icon
Now it's for his own sake. Ya da senin iyiliğin için. The Egyptian-1 1954 info-icon
Makkurie, wants to kill him for the Gods. Tanrılar onu öldürmek istiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemheb for Egypt. Mısır için Horemheb istiyor, The Egyptian-1 1954 info-icon
And his sister for his own sake. ve kendi iyiliği için kızkardeşi istiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Any hunter Hangi avcı, The Egyptian-1 1954 info-icon
would show mercy to a wounded animal. yaralı bir hayvana merhamet eder. The Egyptian-1 1954 info-icon
Did they tell you how they plan to dirty the throne? Onlara tahtı nasıl kirleteceğinizden söz ettiniz mi ? The Egyptian-1 1954 info-icon
They told me that Horemheb was to be Pharaoh. Onlara Horemheb'in Firavun olacağı söylendi. The Egyptian-1 1954 info-icon
And I'm to be his Queen. Ve benim de Kraliçe olacağım. The Egyptian-1 1954 info-icon
He is to come to my chamber tonight. O bu gece benim odama gelecek. The Egyptian-1 1954 info-icon
And tomorrow our marriage will be proclaimed, in the temple of the old Gods. Ve yarın Antik Tanrılar tapınağında evleneceğiz. The Egyptian-1 1954 info-icon
This marriage will make him acceptable to the people. Bu evlilik halk tarafından da onaylanacaktır. The Egyptian-1 1954 info-icon
But not to me, Physician. Ama doktor, onaylamayacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
When I marry, it will be to no cheese maker's son. Evlendiğim zaman, peynir tüccarının oğlu olmayacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
Leave! Bırakın. The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemheb's men are in control of the city. Horemheb'in adamları şehri kontrol edecekler. The Egyptian-1 1954 info-icon
Tonight the priests will open and restore the old Gods, Bu gece açılış için rahipler, The Egyptian-1 1954 info-icon
and make a sacrifice of blood. Antik Tanrılar'a kan akıtarak fedakarlıkta bulunacaklar. The Egyptian-1 1954 info-icon
But together, we can beat them. Fakat birlikte, onları yenebiliriz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemheb and all the the evil priests. Horemheb ve bütün şeytan rahipleri. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, come here. Sinuhe, buraya gel. The Egyptian-1 1954 info-icon
This is what you'll do, Bizim yapacağımız, The Egyptian-1 1954 info-icon
pretend to fall in with their plan. onların bu planlarına boyun eymemek. The Egyptian-1 1954 info-icon
Kill my brother, and kill Horemheb too. Kardeşimi ve Horemheb'i öldür! The Egyptian-1 1954 info-icon
Two murders. İki cinayet! The Egyptian-1 1954 info-icon
So, come to my chamber tonight, Bu gece benim odama gel, The Egyptian-1 1954 info-icon
and I'll gladly open the doors, with my own hands. tüm sevgimle kapıları kendi ellerimle açacağım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Willingly share the throne with you, as Pharaoh. Firavun gibi seninle tahtı paylaşacağım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Why should people accept a nameless physician, İnsanlar nasıl isimsiz bir doktoru, The Egyptian-1 1954 info-icon
as their Pharaoh? Firavun olarak kabul edebilir? The Egyptian-1 1954 info-icon
Because you are Pharaoh. Çünkü sen Firavunsun! The Egyptian-1 1954 info-icon
You're my half brother. Sen benim yarı kardeşimsin. The Egyptian-1 1954 info-icon
The only man in Egypt fit to be my husband, Mısır'ı benim yanımda idare edecek, The Egyptian-1 1954 info-icon
and rule by my side. kocam olacak, tek adam sensin. The Egyptian-1 1954 info-icon
Why do you think my mother and I sent for you Sence neden annem, seni ilk gün.. The Egyptian-1 1954 info-icon
the day you first came to Pharaoh? Firavuna gönderdi? The Egyptian-1 1954 info-icon
Before she died, she told me everything. Ölmeden önce, her şeyi bana anlattı. The Egyptian-1 1954 info-icon
And left it to my judgment, if you should ever hear the truth. Beni yargılamadan önce gerçeği bilmelisin. The Egyptian-1 1954 info-icon
She was not the first to bare my father, the Pharaoh, a son. Babam bir Firavun değildi. The Egyptian-1 1954 info-icon
A few weeks before, one of his other wives Bir kaç hafta önce, eşlerinden biri, The Egyptian-1 1954 info-icon
delivered a boy child... You! bir erkek çocuk doğurdu. Sen ! The Egyptian-1 1954 info-icon
You were taken away from your mother, Sen annenden alınarak, The Egyptian-1 1954 info-icon
and cast adrift on the river. In a boat tied with fowler's knots. bir sala bağlı olarak nehre bırakıldın. Ve bir avcı tarafından bulundun. The Egyptian-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162909
  • 162910
  • 162911
  • 162912
  • 162913
  • 162914
  • 162915
  • 162916
  • 162917
  • 162918
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact