Search
English Turkish Sentence Translations Page 162906
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Especially if she ask for it. | Sakın bunu unutma! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Go now, you weary me. | Şimdi git, canımı sıkma! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Did she speak of me? | Benim için söz verdi mi ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Some day, when I command the armies, I... | Göreceksin, bir gün ordu komutanı olacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You know, when I think of her, my blood boils. | Bunu düşündüğümde bilirsin kanım kaynar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Tell me, my friend. | Söyle dostum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Do you have a potion of something to cool my fever? | Hangi iksir benim ateşimi düşürebilir? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The wise men say that: "One evil spirit can only be driven out by another." | Akıllı adamlar şöyle söyler : "Bir kötü ruhu yine bir kötü ruh kovabilir." | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You mean, another woman? | Yani başka bir kadın mı? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A noble medicine. | Asıl Tıp, o ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I know just the place. | Ben sadece bir yer biliyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A woman from Babylon. She gives a banquet every night. | Babil'li bir kadın her gece ziyafetler düzenler. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| She won't mind two additional guests. | İki ziyaretçinin daha sakıncası olmaz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| No, I... Look, | Hayır, ben.. Bak, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| We've got to celebrate our good fortune. | Kutlamamız için bir servet lazım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Don't worry, my friend. You're always under my protection. | Endişelenme dostum, sen korumam altındasın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let's go outside. We'll show you the garden. | Haydi oraya gidelim ve sana bahçeyi göstereyim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sinuhe, my friend. | Sinuhe, dostum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let's go out in the garden, and pick a few flowers. | Bahçeye gel, toplanacak bazı çiçekler var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| No, I'll wait for you here. | Hayır, seni burada bekleyeceğim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Alright, I'll pick a few for you. | Tamam, senin için bir kaç tane seçeyim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Have you never looked at a woman before? | Daha önce hiç kadın görmedin mi? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Hundreds. | Yüzlercesini! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And in the state the Gods created them. | Ve özel tanrılar onları yarattı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm a physician. | Ben bir doktorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Your name? | Adınız ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'm called Sinuhe. | Adım Sinuhe. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| "He who is alone." | " Yalnız biri." | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Is this is your house? | Bu ev senin mi ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And I have guest in the evening. | Ve her gece davetlisin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I dislike being alone. | Ben yalnızlığı sevmem. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Baraka! | Baraka! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The inscription of the new Pharaoh! | Bu sembol yeni firavunun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| His gift. | Öyle. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I must leave now. | Şimdi gitmem lazım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Because men bring you rich presents... | Çünkü erkekler daha fazlasını ister, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| for as little as a smile. | küçük bir gülümseme yetmez. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This is all I have. | İşte bu benim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I have never asked a man for anything. | Hiçbir erkek benden birşey istemedi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But I ask you to stay! | Ama kalmak isterseniz... | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Is it because we women of Babylon | Çünkü, Babil'li kadınlarının.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| have such a bad reputation? | kötü bir şöhreti vardır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Or do you find me so ugly? | Yoksa çirkin olduğumu mu düşünüyorsun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Beyond all dreams. | Tüm rüyaların ötesinde. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Such flattery must come easily... | Böyle kompliman yapmak kolay olmalı.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| to a man whose known "hundreds of women." | hele hele yüzlerce kadını bilen bir adam için. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| No one before has ever seemed to me so beautiful. | Hayır, daha önce hiç kimse böyle güzel görünmüyordu. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| When I look in your eyes, I... | Ben senin gözlerini görünce, ben.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I feel... | hissediyorum.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What do you feel, Sinuhe? | Ne hissediyorsun, Sinuhe? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I feel the fever of Thebes, in my blood. | Kanımda Thebes'in ateşini hissediyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And I know I was born to live in sunset of the world. | Ben dünya yollarında yaşamak için doğdum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Nothing matters... nothing... | Artık hiçbirşey önemli değil,..hiçbirşey.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But what I see in your eyes. | Senin gözlerinde gördüklerimin dışında! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| It's late, I... | Geç oldu, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I must be leaving. | gitmeliyim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| If you go for fun with wine, | Eğer şarap.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and wild songs, | ve vahşi şarkılarla, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| you will surely get into trouble, | düzenbaz kadınlara gidersen, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| with some designing woman. | başın derde girer. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Would you care? | Öyle mi dersin? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| No, I brought you here only | Hayır, bahçe duvarında bulunan kapıyı göstermek için, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| to show you the gate in my garden wall. | seni buraya getirdim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Later, | Daha sonra, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| when all my guests are gone... | tüm misafirler gittiğinde.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'll be here by my lotus pond. | lotus göletinde olacağım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why do you tell me this? | Bunu bana neden anlatıyorsun? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Perhaps because I'm fond of gifts, | Çünkü ben hediye düşkünüyüm, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and the greatest gift any man can bring to a woman... | ve bir kadına çok büyük hediyeleri suçluluk duymayan, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| is his innocence. | bir erkek getirebilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Which he can give only once. | Ancak sadece bir kez verebilir. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Before you touch me, I must give you a warning. | Bana dokunmadan önce seni uyarmalıyım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Warning? | Uyarmak mı? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| There is a reason why the Goddess of Love takes the form of a cat. | Aşk Tanrıçası için kedi şeklinin bir önemi yoktur. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| When I look at you, I care nothing of cats or Gods. | Ama ne zaman sana baksam, tanrıları ve kedileri görüyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Look, Sinuhe. | Bak , Sinuhe. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A cat's paws are soft, | Bir kedi pançesi gibi, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| but they hide claws. | yumuşak ancak gizli. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| A cat takes pleasure in tormenting his victim. | Bir kedi kurbanına eziyetten zevk alır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Not until the creature is nearly dead... | Kendi iradesinden değil,.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| will it show pity, and put an end to it. | yaradılışından kaynaklanan merhametsizlikten. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What does this to do with you and me? | Bunun seninle ve benimle ne alakası var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You hadn't any experience... | Herhangi bir deneyimin yok, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and I must be, what I am. | benim neyin varsa, benim olmalıdır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Leave now... | Şimdi gidin.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| and do not return to the gate in my wall, | ve asla kapıma gelmeyin, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| or you may regret it all your life. | yaşamıma girmeye çalışmayın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| In their foolishness, | İçinizdeki aptallar, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| men gave me a name which means "beautiful." | bana bir isim verdiler " güzel " | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Nefer!... Nefer!... Nefer!... | Nefer!... Nefer!... Nefer!... | The Egyptian-1 | 1954 | |
| It's no business of mine, where he spends his time. | Zamanımı harcayamam, işlerim var. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| If you don't consider it your business, why are you so angry with me? | İşlerin olduğunu biliyorum ama neden bana bu kadar kızgınsın? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| For a whole week now, | Bir hafta boyunca, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| he's telling me to send his patients to other physicians. | hastalarla ilgilen, görüşmelerde bulun, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Even had to return the coppers I've excepted for appointments with him. | hatta randevular kabul ettik ama hastalar geri döndüler. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| This woman stole his mind. | Bu kadın aklını çaldı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He's as mad as a jackal, | Deli bir çakal gibi, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| that prowls round about the grave in a time of drought. | mezarlar arasında dolaşıyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And I'm as mad as he is! | Ben o kadar deli değilim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| It was you I warn him against! | Seni ona karşı uyardım. | The Egyptian-1 | 1954 |