Search
English Turkish Sentence Translations Page 16020
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'd have clubbed him with my oar. | Ona küreğimle vururdum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I'm not afraid of anyone. | Ben kimseden korkmam. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I've seen worse. | Daha kötüsünü gördüm. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
It's not nice to beat people. | İnsanları dövmek hiç hoş değil. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Poor fellow, go away, and don't say another word. | Zavallı dostum, haydi git ve bir söz daha söyleme. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I know the obligations of honor. | Onurun gereklerini biliyorum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
There are gentler ways to satisfy it. | Bu işi halletmenin daha medeni yolları vardır. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Strange weakness. | İlginç bir zayıflık. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
What are you doing with Charlotte? | Charlotte ile ne işin var? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
She wants to be my wife. I said I was engaged to you. | Karım olmak istiyor. Senin nişanlın olduğumu söyledim. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
What's Mathurine want? | Mathurine ne istiyormuş? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
She's jealous and would have me marry her. | Kıskanmış ve onunla evlenmemi istiyor. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I told her it is you I want. What, Charlotte? | Seni istediğindi söyledim ona. Nasıl, Charlotte mu? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
It's useless speaking to her. | Onunla konuşmak hiçbir işe yaramaz. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
She's obsessed by it. What, Mathurine? | Buna kafayı takmış. Ne, Mathurine mi? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
You'll speak to her in vain. You won't dispel her fantasy. | Onunla boşuna konuşma. Sözlerin onu hayallerinden vazgeçiremez. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
She simply won't see reason. I'd like to... | Mantıklı olanı göremez. Ama ben... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
She's stubborn... | Çok inatçı... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
as the devil. | ...tıpkı şeytan gibi... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Say nothing. She's mad. | Bir şey söyleme sakın. O delinin teki. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I think... Let her be. She's raving. | Sanırım... Bırak canım. O kendi kendine sayıklıyor. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I'll wager she says I promised to marry her. | Bahse girerim onunla evlenmeye söz verdiğimi söyleyecek. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
No doubt she'll claim to have my pledge. | Eminim ona bağlılık sözü verdiğimi iddia edecek. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Both of you claim that I gave my word | İkinizde sizi karım yapacağıma dair... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
to take you as my wife. | ...söz verdiğimi iddia ediyorsunuz. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Why make me repeat myself? | Neden kendimi tekrar edeyim ki? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
All this talk gets us nowhere. | Tüm bu konuşmalar hiçbir yere varmıyor. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
We must act, not talk. | Konuşmayıp, harekete geçmeliyiz. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I have business to attend to. I'll be with you presently. | Bir işim var. En kısa zamanda size katılacağım. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Hey, Charlotte. | Hey, Charlotte. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
It's not fair to tramp on other folks' things. | Başkalarının işine karışmak pek yakışıksız bir hareket. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Or being jealous if he talks to me. | Ya da benimle konuşmasını kıskanmak. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He saw me second and he promised me. | Beni sonradan gördü ve bana evlilik teklif etti. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
It's me he promised, not you! | Bana teklif etti, sana değil. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
When I marry, we'll see which one of you has my heart. | Evlendiğimde, kalbimin sahibi kimmiş göreceğiz. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Is it true that you said you'd marry her? | Onunla evleneceğini söylediğin doğru mu? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He can tell you if I'm not right. | Doğru olup olmadığını sana söyler. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He'd marry all humanity! | Ona kalsa tüm insanlığı, nikahına alır. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Yes, a man of honor. I'll vouch for it. | Evet, sözünün eri bir adam. Ona kefilim. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He'll say if I'm telling the truth or not. | Doğruyu söyleyip söylemediğimi size açıklar. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Tell us! Speak! | Söyle bakalım! Konuş! | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Let her believe what she will. | Neye inanmak istiyorsa onu söyle. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
No, no! The truth! | Hayır, hayır. Gerçeği! | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Let her flatter herself. | Bırak kendi kendine gururunu okşasın. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I insist, it's me. | Israr ediyorum. Bana söz verdi. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I adore you. | Sana tapıyorum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I am all yours. | Tamamıyla sana aidim. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
All faces are ugly beside yours. | Senin dışında herkes çirkin. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Others are unbearable when one has seen you. | Sizleri gören biri diğerlerini çekilmez bulur. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
My master is a scoundrel! | Efendim tam bir sahtekâr! | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
My master is no scoundrel! | Efendim bir sahtekâr değil. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Set us straight. End this quarrel. | Bu işi açıklığa kavuştur. Bu kavgaya bir son ver. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Let's have the truth. | Bize gerçeği söyle. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I must leave on urgent business. But remember my promise. | Acil bir iş için gitmeliyim, ama verdiğim sözü unutmayın. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Believe me, you'll hear from me presently. | İnanın bana, en kısa zamanda benden haber alacaksınız. Yarına kalmaz. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
My heart belongs to all beauties. | Kalbim tüm güzellere aittir. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
If I had 10,000 hearts, I'd give them all away. | Bin kalbim olsa, hepsini verirdim. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I feel intelligent in this outfit. | Bu kıyafet içinde kendimi zeki hissediyorum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
True, you look good. | Doğru, yakışıklı görünüyorsun. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I feel up to arguing with you. | Kendimi sizinle tartışmaya hazır hissediyorum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Well? | Bekliyorum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I want to get inside your thoughts. | Düşüncelerinizin içine girmek istiyorum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
You really don't believe in heaven? | Gerçekten cennete inanmıyor musunuz? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
And the boogeyman? | Peki ya öcüye? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Nincompoop! | Daha neler... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I can't accept that! | İşte ben de bunu kabul edemem. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Nothing's more real than the boogeyman! | Öcüden daha gerçek ne var ki? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
You believe in hell? | Peki ya cehenneme inanıyor musunuz? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
At least. | Neyse ki. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
And the devil, please? | Ya şeytana? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
You would have done the same for me. | Benim için aynı şeyi siz de yapardınız. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
You run when I'm attacked? | Bana saldırıldığında kaçıyorsun. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
This suit is purgative, wearing it is like taking medicine. | Bu elbise arındırıcı. Sanki ilaç almış gibiyim. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Many thanks for your generous deed. | Bu cömert hareketiniz için size çok teşekkür ederim. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
You don't believe in cathartics? | Çıkrıkçıya ya da kan akıtılmasına inanmıyor musunuz? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Why should I? | Neden inanayım ki? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Bad humor caused by excess repletion. | Fazla kanamanın yol açtığı habis salgılar. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I conclude, administer an emetic. | Benim teşhisime göre kusturucu ilaç verilmeli. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I'd put out your right eye if I were you. | Yerinizde olsam, sağ gözümü oydururdum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
It would be amusing if the sick recovered and thanked me. | Hastalar iyileşip bana teşekkür etseler ne hoş olurdu. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
A doctor's skill is pure posturing. | Bir doktorun mahareti sadece takındığı o poza göre ölçülüyor. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
How did you fall into these brigands' hands? | Bu eşkıyaların ellerine nasıl düştünüz? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
My brother and I seek vengeance for our sister's seduction by a Don Juan. | Kardeşim ve ben, kız kardeşimizi baştan çıkaran... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Don Juan Tenorio. | Don Juan Tenorio. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Emetic wine has quite a reputation of late. | Kusmaya neden olan şarap son dönemde çok revaçta. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I saw its marvelous power not three weeks ago. | Bu şarabın mucizevi etkisine bir kaç hafta önce şahit oldum. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
We have sought him in vain. | Onu her yerde aradık. Ama nafile. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
The man had been at death's door for six days. | Adam 6 gündür ölümle pençeleşiyordu. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
No remedy had any effect. | Hiçbir ilaç etkili olamamış. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Finally, they gave him emetic wine. | Sonunda, ona kusturan şarap verdiler. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He recovered, did he? | İyileşti mi? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He died. | Öldü. Gerçekten de muhteşemmiş. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
He was seen on the coast. | Bir uşak bize onun sahil bölgesinde görüldüğünü söyledi. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Do you know this Don Juan? | Bu Don Juan'ı tanıyor musun? | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
I heard him described by my brother. | Kardeşim bana onu tarif etmişti. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
Honor is infinitely more... | Gurur sen de ne kadar... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
The brain must be soothed. | Beyin teskin edilmeli. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
His reputation is not the best. Stop, please. He is a friend. | Pek iyi bir nam ı yoktur. Durun lütfen. O benim dostumdur. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
But he can't offend a gentleman with impunity. | Ama bilerek, herkesin önünde bir beyefendiyi rencide etmez. | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |
My brother! You're here with our enem... | Kardeşim! Sen buradasın, hem de düşmanı... | Don Juan-1 | 1998 | ![]() |