• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16018

English Turkish Film Name Film Year Details
Our departure left him mortified. He asked the reason. Gidişimiz hanımefendiyi üzmüş, nedenini sordu. Don Juan-1 1998 info-icon
And you said...? That you gave none. Ne dedin peki? Sebep vermediğinizi. Don Juan-1 1998 info-icon
But what do you think? Peki sen ne düşünüyorsun? Don Juan-1 1998 info-icon
That you have some new love in mind. Aklınızda yeni biri olduğunu düşünüyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
You think so? I do. Öyle mi sence? Bence öyle. Don Juan-1 1998 info-icon
Right you are. Haklısın. Don Juan-1 1998 info-icon
I confess that another has replaced Elvira in my thoughts. Başka birinin Elvira'nın yerini aldığını itiraf etmeliyim. Don Juan-1 1998 info-icon
I know Don Juan inside out, the greatest of rakes. 1 Don Juan'ın ruhunu bilirim. Hovardanın dik alası. Don Juan-1 1998 info-icon
Am I not right to be? Sence haksız mıyım? 1 Don Juan-1 1998 info-icon
Oh, well... Artık... Don Juan-1 1998 info-icon
What could be more pleasant? Daha güzel ne olabilir? Don Juan-1 1998 info-icon
If that's what you want. Eğer istediğiniz buysa. Don Juan-1 1998 info-icon
But if not, that's another matter. Ama ya değilse, işte bu bambaşka bir konu. Don Juan-1 1998 info-icon
You have my permission to speak your mind. Fikrini söyleme hakkını veriyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
Then I'll be blunt. I don't approve of your methods. O zaman açık sözlü olacağım. Yöntemlerinizi onaylamıyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
If you believe in nothing... Eğer hiçbir şeye inanmıyorsanız... Don Juan-1 1998 info-icon
You have your reasons. Sebepleriniz vardır. Don Juan-1 1998 info-icon
You know what you're doing. Ne yaptığınızı biliyorsunuz. Don Juan-1 1998 info-icon
But there are certain upstarts on this earth Ama bu dünyada bazı "sonradan görmeler" var. Don Juan-1 1998 info-icon
who are libertines and don't know why. Onlar "libertin" ama nedenini bilmiyorlar. Don Juan-1 1998 info-icon
They play at being clever because they think it suits them. Onlar akıllıyı oynuyorlar çünkü kendilerine yakıştığını düşünüyorlar. Don Juan-1 1998 info-icon
If I had a master like that, I would tell him, looking him in the eye, Eğer buna benzer bir efendim olsaydı, gözlerinin içine bakıp... Don Juan-1 1998 info-icon
"You dare mock heaven? "Yaratanla alay etmeye nasıl cüret edersin?" derdim. Don Juan-1 1998 info-icon
"Don't you tremble to deride that which is most sacred? "Kutsal değerlerle dalga geçmekten çekinmiyor musun?" Don Juan-1 1998 info-icon
It's just like you, you little worm, you little louse...!" Bu tam sensin işte, seni aşağılık solucan, seni aşağılık... Don Juan-1 1998 info-icon
I'm speaking to this other master. Ben bunu diğer efendiye söylüyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
Peace. Sus. Don Juan-1 1998 info-icon
I didn't mean you. Ben sizi kastetmedim. Don Juan-1 1998 info-icon
Peace! Sessizlik. Don Juan-1 1998 info-icon
You didn't say she was here. You didn't ask. Burada olduğunu söylemedin. Sormadınız ki Don Juan-1 1998 info-icon
Will you acknowledge me? Will you deign to turn your face toward me? Benim burada olduğumu kabul edin. Bana yüzünüzü dönün. Don Juan-1 1998 info-icon
Madam, I admit I am surprised. Madam, şaşırdığımı itiraf etmeliyim. Don Juan-1 1998 info-icon
I didn't expect you here. Sizi burada görmeyi beklemiyordum. Don Juan-1 1998 info-icon
Indeed you are surprised, but not in the way I had hoped. Kesinlikle şaşırdınız ama umduğum şekilde değil. Don Juan-1 1998 info-icon
In my love, I sought excuses for your dying affections. Aşık olduğum için, azalan ilginiz için sebepler arıyordum. Don Juan-1 1998 info-icon
I paid no heed to my suspicions or the inner voice that denounced you. Ne şüphelerime, ne de içimdeki o sese kulak asmadım. Don Juan-1 1998 info-icon
I indulged in a hundred fantasies Kendimi hayallerle kandırdım. Don Juan-1 1998 info-icon
in which you appeared innocent. O hayallerde size masum rolünü vermiştim. Don Juan-1 1998 info-icon
This meeting leaves no more doubt. Bu karşılaşma bende en ufak şüphe bırakmadı. Don Juan-1 1998 info-icon
But I would gladly hear the reason for your departure. Ama gidişinizin nedenini memnuniyetle dinlerim. Don Juan-1 1998 info-icon
Speak, Don Juan. Please. Söyleyin, Don Juan. Lütfen. Don Juan-1 1998 info-icon
Let us see how you justify your behavior. Bakalım davranışınızı nasıl haklı çıkaracaksınız. Don Juan-1 1998 info-icon
Sganarelle. Sganarelle. Don Juan-1 1998 info-icon
Sganarelle can tell you why. Sganarelle size nedenini söyleyebilir. Don Juan-1 1998 info-icon
Me? I wouldn't know. Ben mi? Nereden bileyim. Don Juan-1 1998 info-icon
Answer, I say. Cevap ver dedim. Don Juan-1 1998 info-icon
Madam... What? Madam? Efendim? Don Juan-1 1998 info-icon
You mock your servant. Hizmetkarınızla alay ediyorsunuz. Don Juan-1 1998 info-icon
Madam, to be honest... Madam, dürüst olmak gerekirse... Don Juan-1 1998 info-icon
For a courtier you defend yourself poorly. Saraya girip çıkan bir soylu için, kendinizi iyi savunamıyorsunuz. Don Juan-1 1998 info-icon
Your confusion is pitiable. Şaşkınlığınız acınası bir durum. Don Juan-1 1998 info-icon
Why not put on a brazen air? Kendinizi beğenmiş bir hava takınsaydınız. Don Juan-1 1998 info-icon
Swear that your feelings are unchanged, that nothing can separate us... Duygularınızın değişmediğine yemin edin. Ölüm dışında... Don Juan-1 1998 info-icon
except death. ...hiçbir şeyin bizi ayıramayacağını. Don Juan-1 1998 info-icon
Tell me Söyleyin. Don Juan-1 1998 info-icon
that urgent business obliged you to leave Acil bir işin ani gidişinize neden olduğunu... Don Juan-1 1998 info-icon
without warning. Bu yüzden haber veremediğinizi. Don Juan-1 1998 info-icon
That you long to be with me again. Benimle tekrar beraber olmaya sabırsızlandığınızı. Don Juan-1 1998 info-icon
That our separation torments you like a body without its soul. Ayrılığın size eziyet olduğunu, ruhundan ayrı kalan bir beden gibi. Don Juan-1 1998 info-icon
Plead thus. Don't stand there dumbfounded. Kendinizi savunun. Orada şaşırmış kalmış bir halde durmayın. Don Juan-1 1998 info-icon
I confess I have no talent for dissembling. İkiyüzlülük yapacak yetenekte olmadığımı itiraf etmeliyim. Don Juan-1 1998 info-icon
My heart is sincere. Kalbim dürüsttür. Don Juan-1 1998 info-icon
I realize that to wed you, I stole you from the cloister. Sizinle evlenerek, manastırdan koparmış olacaktım. Don Juan-1 1998 info-icon
I was stricken with remorse. Pişmanlık içindeydim. Don Juan-1 1998 info-icon
I feared the wrath of heaven. Cennetin öfkesinden korktum. Don Juan-1 1998 info-icon
I must now forget you, Sizi unutmam lazımdı. Don Juan-1 1998 info-icon
and allow you to return to your first devotion. Sizin ilk ibadetinize dönmenize izin vermem gerekiyordu. Don Juan-1 1998 info-icon
Can you deny such a pious thought? Böyle dindar bir düşünceyi mahkum edebilir misiniz? Don Juan-1 1998 info-icon
Now I see you as you are. Şimdi senin asıl yüzünü görüyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
Your crime shall be punished. Suçun cezalandırılmalı. Don Juan-1 1998 info-icon
The very God you mock shall avenge your treachery. Senin alay ettiğin Tanrı, işlediğin hıyanetin intikamını alacaktır. Don Juan-1 1998 info-icon
God again, Sganarelle! Yine Tanrı, Sganarelle! Don Juan-1 1998 info-icon
Oh, yes! But it's no concern of ours. Evet... Ama bu bizi pek ilgilendirmiyor. Don Juan-1 1998 info-icon
The lovely young creature I mentioned is betrothed. Sana bahsettiğim o genç ve güzel kadın nişanlı. Don Juan-1 1998 info-icon
I saw these two lovers by chance. Bu iki aşığı şans eseri gördüm. Don Juan-1 1998 info-icon
Never have I seen a more radiant couple. Daha önce hiç bu kadar mutlu bir çift görmemiştim. Don Juan-1 1998 info-icon
I was moved by their mutual ardor. Birbirlerine duydukları heyecan beni çok etkiledi. Don Juan-1 1998 info-icon
I was struck to the heart. Kalbimden vuruldum. Don Juan-1 1998 info-icon
My jealousy led to love. Kıskançlığım aşka dönüştü. Don Juan-1 1998 info-icon
Spite kindled by desire. Arzum kinimi ateşledi. Don Juan-1 1998 info-icon
Today the "spouse" is treating his mistress to an outing at sea. Bugün, koca eşini bir deniz gezisine çıkartacak. Don Juan-1 1998 info-icon
I will resort to extremes. Ben de son çareme başvuracağım. Don Juan-1 1998 info-icon
What is that? Neymiş o? Don Juan-1 1998 info-icon
I will abduct the beauty in this skiff. O güzeli kaçıracağım. Don Juan-1 1998 info-icon
God will punish you for your offense. Tanrı sizin bu günahınızı cezalandıracaktır. Don Juan-1 1998 info-icon
If God inspires no fear in you, Eğer, Tanrı size biraz olsun korku telkin etmiyorsa,... Don Juan-1 1998 info-icon
then tremble at a woman's wrath! ...o zaman, bir kadının öfkesinin karşısında titremeniz lazım. Don Juan-1 1998 info-icon
God, God, God... Tanrı'nın katı... Tanrı'nın katı... Don Juan-1 1998 info-icon
Do I still have your permission... Bana hâlâ konuşma izni veriyor musunuz? Don Juan-1 1998 info-icon
to say I don't like how you spread your love around? Sevginizi etrafa yayma şeklinizi sevmediğimi söylememe izin var mı? Don Juan-1 1998 info-icon
Must we be bound to the first object we fancy? İlk kez görüp beğendiğiniz nesneye bağlanmalı mıyız? Don Juan-1 1998 info-icon
Give up the world for it? Shut our eyes to all else? Onun için dünyadan vazgeçmeli miyiz? Gözümüzü diğer her şeye kapatmalı mıyız. Don Juan-1 1998 info-icon
Constancy is for fools. Süreklilik aptallar içindir. Don Juan-1 1998 info-icon
I delight in beauty everywhere, Her yerdeki güzellikten haz ediyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
wherever I find it. Onu nerede bulursam bulayım. Don Juan-1 1998 info-icon
I easily surrender Kolayca teslim oluyorum. Don Juan-1 1998 info-icon
to its sweet violence. O tatlı şiddete. Don Juan-1 1998 info-icon
I cannot refuse my heart to all that is adorable. Kalbimi, sevilecek kişilerden sakınamam. Don Juan-1 1998 info-icon
After all, new affections have a charm Ne olursa olsun, yeni ilişkilerin bir çekici yanı var. Don Juan-1 1998 info-icon
that is indescribable, Bunu tarif etmek mümkün değil. Don Juan-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16013
  • 16014
  • 16015
  • 16016
  • 16017
  • 16018
  • 16019
  • 16020
  • 16021
  • 16022
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact