Search
English Turkish Sentence Translations Page 158677
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| These are just a few years. | Sadece birkaç yıl için ayrılacaksın... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| And when you come back ... I will not leave. | ve geri geldiğinde... Ben ayrılmayacağım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I'm going to send you away. | O zaman seni kovmak zorunda kalırım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But I just started! | Tam bir şeyler yapmaya başlarken mi? | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| It is never worse with an education. | Eğitimin sana zararı olmaz... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| It is often even better. | belki çok daha iyisini yaparsın. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| What is the problem? Just tell me one thing. | Bu yazının nesi var? Bana bir hata gösterin. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| To begin, how do you spell "philanthropy"? | Mesela, "hayırsever" bitişik mi yoksa ayrı mı yazılır? | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| How did you learn to spell? | Bunu nasıl öğrenebilirim? | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| As I learned to spell everything. | Benim öğrendiğim gibi. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| One letter at a time. | Her kelimeyi tek tek öğrenerek. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Learning the hard way Is this the solution? | Zor yoldan başarmak, her zaman en iyi yol değildir. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I highly doubt it. | Doğru olduğundan bile emin değilim. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You always told me what counts is the experience ... | Bana her zaman deneyimin en önemli şey olduğunu... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| The jockey is experience. The horse education. | Deneyim jokeydir. Eğitim ise attır. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You'll discover that there many other places in the world | Dünyada, yerel haber yazı işlerinden başka... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| that this newsroom. | birçok yer olduğunu göreceksin. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Thou shalt not pass eight hours a day here. | Burada sadece sekiz saat çalışıyorsun. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| If you're lucky, you sleep eight hours. | Şansın varsa sekiz saat uyursun. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| He will have eight hours to talk | Diğer insanlarla başka şeyler konuşmak için... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| other things with other people. | geriye tam sekiz saat kalıyor. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| If all you know, this is journalism, | Ama gazeteden başka bir şey bilmiyorsan... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You spend your time to apologize and leave the table. | sürekli "izninizle" deyip masadan ayrılırsın. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I spent a third of my life | Hayatımın üçte birini... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| to go, stay, and return of the men's room. | tuvalete gidip gelerek geçirdim. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| And it does not happen to you. | Sen aynı şeyi yaşamayacaksın. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Max's done. I know, she called me. | Max ayvayı yedi. Biliyorum, beni aradı. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I tried to tell him about your start honesty, but she did not listen. | Geç de olsa, dürüst yanının ağır bastığını söyledim ama dinlemedi. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I interrupt your work? | İşine engel olmuyorum ya? | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| No, I just try change my mind. | Hayır, sadece baş ağrısını düşünmemeye çalışıyorum. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I read old issues the diary of his father. | Babasının çıkardığı gazetenin eski kopyalarını tarıyordum. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Research for the book we did together. | Birlikte hazırladığımız kitap için bir araştırma. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Do not worry about it. She will eventually forgive you. | Endişe etme. Sonunda affedecektir. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| When you hang from the arm like an old bag | Kollarınla sardığın zaman boş çuval gibi duruyorsa... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| it's over, pal. | o iş bitmiştir dostum. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| It will cross first crisis typically feminine indignation. | İlk anda kadınsal tepki verip öfkelenecek, sonra ilgisiz kalacak... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Then she will not indifference, indigestion, and insomnia. | ardından hazımsızlık çekecek, daha sonra gözüne uyku girmeyecektir. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Then she will accept your apology for everything that happened. | Sonunda özrünü kabul edip geçmişi unutacaktır. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| It's not what I did. | Konu benim ne yaptığım değil. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But what she did. | Onun bana yaptıkları. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Before, I had contempt for intellectuals like her and you. | Eskiden senin ve onun gibi entelleri küçümserdim. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I was wrong. Jeez, what was wrong. | Tamam, hatalıydım. Hatalıydım dostum. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But at least I was completely wrong. | Kesinlikle hatalıydım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Stubborn, insensitive, full of prejudices, and ungrateful, that's what I was! | Dik kafalı, önyargılı, düşüncesiz, kalpsiz bir pisliktim! | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| At least it was something! | Ama bir yerim vardı. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Now that I've learned to respect your fellow | Sizin gibilere saygı duymaya başladıktan sonra... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I'm just a marmoset comprehensive gnawed by remorse. | anlayışlı, pişmanlık duyan koca bir ahmak oluverdim. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| A true zero. | Koca bir sıfır. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| It's stupid. | Durum kötü. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Perhaps you will forgive. | Belki üstesinden gelirsin. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Yes. A martini, if possible. I started with that. | Çok isterim. Martini alabilir miyim? Hep martiniyle başlarım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Do it yourself. I have a headache just thinking about it. | Kendin alır mısın? Düşüncesi bile beynimi zonklatıyor. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You know what it is to live his entire life in a way, | Hayatın boyunca haklı olduğundan şüphe etmeden... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| to be sure of being right | bildiğin yolda yürürken, birden her şeyi... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| and suddenly discover that is completely wrong. | yanlış yaptığını anlamanın ne demek olduğunu bilemezsin. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I'm like the type whose house burned down. | Sanki evim yandı kül oldu. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I do not know where to go. | Gidecek hiçbir yerim kalmadı. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| When did you begin to feel this feeling of inadequacy? | Bu eksiklik duygusu ilk kez ne zaman ortaya çıktı? | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| It was biting my years. | Sanırım yıllardır içimde sarmaşık gibi büyüyordu. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But it really started when she asked me why. | Tam olarak, Erica yüzünden "neden" diye sorduğum anda başladı. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Now I put everything into question. | Şimdi yaptığım her şeyi sorguluyorum. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| And this morning she called me stupid. | Ama bu sabah bana aptal dedi. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| There are two weeks, I would have hit. | İki hafta önce olsa onu pataklardım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But this morning, I told myself: | Oysa bu sabah kendime şöyle dedim... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| "Why me she treated stupid?" | "Bana neden aptal dedi?" | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| And the answer came to me suddenly. | Yanıtı hemen buldum. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Because I'm stupid. | Çünkü ben aptalım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Sorry, I just finished the ice. | Buz. Üzgünüm, hepsini kullandım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You come with me? No, thank you. | Birlikte içelim mi? Ah, hayır, sağol. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Gin can not hurt. It is best for your stomach. | Cinde sana zarar verecek bir şey yok. Midene iyi gelir. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I make sure first the window is closed. | Pencere kapalı mı bir bakayım. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Gannon, | Gannon... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I'm going to contradict you. | Sana katılmam mümkün değil. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You're not stupid. | Kesinlikle aptal değilsin. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But like many self taught, | Kendini yetiştiren birçok kişi gibi... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| you refuse to believe in your mind. | kendi zekana güvenmeyi reddediyorsun. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| How? | Zeka mı? | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Some chimpanzees are better educated than me. | Benden daha iyi eğitim alan şempanzeler var. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I had to play cards with Prof. whether I passed in the fifth. | Sekizinci sınıfı geçebilmek için lise hocasıyla kumar oynamam gerekti. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You mix education and schooling. | Eğitimle öğretimi birbirine karıştırıyorsun. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Education, it is the acquisition of knowledge. | Eğitim, bilgi sahibi olmaktır. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I have not acquired any. | O da bende yok. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Do not be so sure. | O kadar emin olma. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| If you are looking for the definition knowledge, you will read: | Sözlüğe bakarsan, bilginin "bilmek, deneyerek elde edinilen tanıma"... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| "Knowledge, familiarity acquired by experience. " | şeklinde tanımlandığını görürsün. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| And wisdom is defined | İlmin "deneyim ve... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| with "possession experience and knowledge. " | "bilgi sahibi olmak" şeklinde tanımlandığını da görürsün. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| With experience, so you education, knowledge ... | Deneyimli olduğuna göre eğitim sahibisin. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| and wisdom. In short, you are brilliant. | Bilgi ve ilim sahibisin. Akıllısın... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| And you make a good martini. Listen | ve güzel martini yapıyorsun. Dinle... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Here is a press pass. It proves that I am a journalist. | bu bir basın kartı. Benim gazeteci olduğumu kanıtlıyor. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| Here is a driver's license, | Bu da sürücü ehliyeti... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| it proves that I spent the permit. | sürücü testini geçtiğimi kanıtlıyor. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| You are a doctor. It proves you're an educated man. | Sen doktora yaptın. Bu senin eğitimli biri olduğunu kanıtlar. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I did not even the baccalaureate diploma. | Benim lise diplomam bile yok. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| When you have one, it means nothing, we lose, they throw him. | Diploma alınca bir şey değişmiyor. Kaldırıp atıyorsun. | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| But if you never had | Ama hiç diploma almadıysan... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| and we get to my age | benim yaşıma gelince... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| I sat in lots of committees university so I promise you | Üniversitede birçok akreditasyon komitesine katıldım. Söz veriyorum... | Teacher's Pet-3 | 1958 | |
| before you leave, you an arts degree lillibraux. </ i> | bu gece bitmeden "Sosiyal" Bilimler dalında diploma alacaksın. | Teacher's Pet-3 | 1958 |