Search
English Turkish Sentence Translations Page 158553
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who knows, | Son haftalarda... | Tau chut-1 | 2009 | |
| she got a serious disease last week, | ...hapishanede ciddi bir hastalığa yakalanıp öleceğini... | Tau chut-1 | 2009 | |
| and died in the prison. | ...kim bilebilirdi ki? | Tau chut-1 | 2009 | |
| She will "return" tonight. Luckily, you arrived on time. | Bu gece bizi ziyaret edecek. İyi ki zamanında geldin. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Wish you can meet your mom... | Keşke anneni son günlerinde... | Tau chut-1 | 2009 | |
| the last time. | ...görebilseydin. | Tau chut-1 | 2009 | |
| I am Pony. I work as hard as a horse. | Ben Pony. Katır gibi durmadan çalışırım. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Furthermore, I am the horse faced demons in Hades. | Ayrıca cehennemden gelen at yüzlü şeytan benim. | Tau chut-1 | 2009 | |
| My official title is Horse faced Raksha. | İnsanların deyimiyle, ''At Yüzlü Melekler.''. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Post title is "The Hades Factor". | Cehennemden gelen teslimatçı. | Tau chut-1 | 2009 | |
| I am now 729 years old. | Şu an 729 yaşındayım. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Have been in this field for over 70 years. | 70 yıldan beri bu görevi yapıyorum. | Tau chut-1 | 2009 | |
| With the advancement in our society, our service is improving too. | Bizler de, kendi dünyamızda sizler gibi terfi ederiz. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Now our duty is not only... | Görevimiz sadece ölen insanları.. | Tau chut-1 | 2009 | |
| helping the dying one to leave... | ...yakınlarının yanına getirmek... | Tau chut-1 | 2009 | |
| without regret... | ...değil, daha önemli bir husus var ki... | Tau chut-1 | 2009 | |
| but more importantly, | ...o da; ölen insanların... | Tau chut-1 | 2009 | |
| to solve their relatives' heavy heart, | ...geride bıraktığı yakınlarına... | Tau chut-1 | 2009 | |
| and live happily here after. | ...mutlu bir yaşam bahşetmek. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Though I had spent a few nights to research the case, | Yine de çantayı bulmak için bir kaç gecemi harcadım. | Tau chut-1 | 2009 | |
| it is worth. | Buna değerdi. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Mapking. Have you got any stimulation? | Mapking. Uyarı mı aldın? | Tau chut-1 | 2009 | |
| How come you are so smart today? | Nasıl bu kadar sakin durabiliyorsun? | Tau chut-1 | 2009 | |
| Recently, you don't join our clubbing, and gambling, | Son günlerde kumar partilerimize de katılmıyorsun. | Tau chut-1 | 2009 | |
| even wash yourself at home. | Evde bile yıkanıyorsun. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Right, you have a home now. What's wrong? | Doğru senin bir evin var artık. Neyin var senin? | Tau chut-1 | 2009 | |
| Do you hang your... | Paçalı donların hala... | Tau chut-1 | 2009 | |
| underwear all over your car now? | ...arabanda asılı duruyor mu? | Tau chut-1 | 2009 | |
| I am just kidding. Stay calm... | Şaka yaptım. Sakin ol. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Excuse me, do you know Linen Town? | Affedersiniz, Linen Kasabası'nı biliyor musunuz? | Tau chut-1 | 2009 | |
| Yes, get into the car. | Evet, arabaya binin. | Tau chut-1 | 2009 | |
| You are marvelous. I have asked a dozen taxis. | Harikasınız. Bir sürü taksiciye sordum. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Only you know the place. | Sadece siz bildiniz. | Tau chut-1 | 2009 | |
| In fact, Linen Town is easy to reach. | Linen Kasabası'na gitmek çok kolay. | Tau chut-1 | 2009 | |
| I can go everywhere. | Her yere gidebilirim. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Maybe you leave your number to me. | Belki bana numaranızı bırakmak istersiniz. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Then I can call you whenever I need a car. | Taksiye gerek duyduğum zaman sizi arayabilirim. | Tau chut-1 | 2009 | |
| Great. | Ne demek. | Tau chut-1 | 2009 | |
| May I know your name? | İsminizi sorabilir miyim? | Tau chut-1 | 2009 | |
| I am Long. | Adım Long. | Tau chut-1 | 2009 | |
| in a film by ALEKSANDR SOKUROV | "Bir ALEKSANDR SOKUROV filmi" | Taurus-1 | 2001 | |
| You've spoilt my sleep. I don't know what I was doing. | Benim de uykumu kaçırdın. Ne yaptığımı unuttum. | Taurus-1 | 2001 | |
| Give me the newspaper. | Gazeteyi ver. | Taurus-1 | 2001 | |
| Where'd this newspaper come from? | Nereden geliyor bu gazete? | Taurus-1 | 2001 | |
| Of course, the gentleman wishes to drink. | Elbette, erkek dediğin içer. | Taurus-1 | 2001 | |
| I heard music in my sleep. | Uykumda bir müzik duydum. | Taurus-1 | 2001 | |
| It seemed to be a sonata. | Sanki bir sonata benziyordu. | Taurus-1 | 2001 | |
| As a child I used to listen to the music of the rain. | Küçük bir çocukken yağan yağmurun melodisini dinlerdim. | Taurus-1 | 2001 | |
| My mother said it was the angels singing... | Annem bana, o melodiyi meleklerin mırıldandığını... | Taurus-1 | 2001 | |
| and that only children could hear them. | ...ve sadece çocukların dinleyebildiğini söylemişti. | Taurus-1 | 2001 | |
| She preferred to believe that a thunderstorm... | Fırtınanın bir hava olayı olmasına inanmaktansa... | Taurus-1 | 2001 | |
| was angel song... | ...meleklerin söylediği... | Taurus-1 | 2001 | |
| rather than a simple meteorological phenomenon. | ...bir şarkı olduğuna inanmayı tercih ederdi. | Taurus-1 | 2001 | |
| If the poor woman had understood something so simple... | Zavallı kadın, olayın bu kadar basit olduğunu anlasaydı... | Taurus-1 | 2001 | |
| she wouldn't have prayed to God, but to electricity. | ...Tanrı'ya değil, gökte çakan şimşeklere dua ederdi. | Taurus-1 | 2001 | |
| That would have been more useful. | Böylesi daha mantıklı olurdu. | Taurus-1 | 2001 | |
| We go on not knowing whether God helps us or not... | Elektrik dinamoya güç sağladığında... | Taurus-1 | 2001 | |
| while electricity can power a dynamo. | ...Tanrı'nın bize yardım edip etmediğini bilmeden zamanı geçiriyoruz. | Taurus-1 | 2001 | |
| You're all spying on me! | Habire beni gözetliyorsunuz! | Taurus-1 | 2001 | |
| Good day, dear leader. | İyi günler sayın liderim! | Taurus-1 | 2001 | |
| Good morning, Herr Askulap. Excuse my appearance. | Günaydın Herr Askulap. Görünüşüm için kusura bakma. | Taurus-1 | 2001 | |
| You have circles under your eyes. | Göz çukurlarınızda halkalar oluşmuş. | Taurus-1 | 2001 | |
| How are you? Are you ill? | Nasılsınız? Hasta mısınız? | Taurus-1 | 2001 | |
| It seems to me I'm more than ill... | Bana, hastadan daha ötesi... | Taurus-1 | 2001 | |
| but really half dead. | ...yarı ölü gibi geliyor. | Taurus-1 | 2001 | |
| I'm not just ill. | Hasta olsam neyse... | Taurus-1 | 2001 | |
| I could die any moment. What nonsense! | ...her an ölebilirim. Saçmalamayın! | Taurus-1 | 2001 | |
| From the metaphysical point of view... | Metafizik bir bakış açısıyla bakacak olursak... | Taurus-1 | 2001 | |
| death is still an unproved fact. | ..."ölüm" halen ispatlanmamış bir vak'adır. | Taurus-1 | 2001 | |
| Nonsense! | Palavra! | Taurus-1 | 2001 | |
| Metaphysically... | Metafiziksel olarak... | Taurus-1 | 2001 | |
| it hasn't been demonstrated that death exists. | ...ölümün var olduğu ispatlanamamıştır. | Taurus-1 | 2001 | |
| Let's see... 36 and a half. | Bir bakalım... 36,5 derece. | Taurus-1 | 2001 | |
| What did I tell you? He's faking. | Ne demiştim size? Numara yapıyor. | Taurus-1 | 2001 | |
| Please stand up! | Lütfen ayağa kalkın! | Taurus-1 | 2001 | |
| Oh, you're naked. | Ah, çıplaksınız. | Taurus-1 | 2001 | |
| One arm here.. This arm... | Bir kol burada.. Bu kol da... | Taurus-1 | 2001 | |
| Come on, get him dressed. | Hadi, giydirin. | Taurus-1 | 2001 | |
| Now the head. | Şimdi kafa. | Taurus-1 | 2001 | |
| He has something of a fever. | Sanki ateşi var gibi. | Taurus-1 | 2001 | |
| What do you have there? | Oradaki ne öyle? | Taurus-1 | 2001 | |
| No, I can do it by myself! | Hayır, kendi başıma yapabilirim! | Taurus-1 | 2001 | |
| He doesn't want it! | İstemiyor! | Taurus-1 | 2001 | |
| By myself! | Kendim yaparım! | Taurus-1 | 2001 | |
| Let go of me! I can do it alone. | Bırakın beni! Kendi kendime yapabilirim. | Taurus-1 | 2001 | |
| Go on out. | Dışarı. | Taurus-1 | 2001 | |
| All right, close your eyes. | Pekâla, gözlerinizi kapayın. | Taurus-1 | 2001 | |
| Hold out your arm, very good. | Kolunuzu kaldırın, çok iyi. | Taurus-1 | 2001 | |
| Now with your index finger... | Şimdi de işaret parmağınızla... | Taurus-1 | 2001 | |
| try to touch the tip of your nose. | ...burnunuzun ucuna dokunmaya çalışın. | Taurus-1 | 2001 | |
| I'm sorry, but it appears I'm unable to. | Kusura bakmayın, yapamayacağım galiba. | Taurus-1 | 2001 | |
| The people can and you can't? | Herkes yapıyor ama siz yapamıyorsunuz? | Taurus-1 | 2001 | |
| And can you touch your nose? | Peki siz dokunabiliyor musunuz? | Taurus-1 | 2001 | |
| Of course I can. | Elbette dokunabiliyorum. | Taurus-1 | 2001 | |
| I'll reveal a secret, dear leader. | Size bir sır vereyim sayın liderimiz. | Taurus-1 | 2001 | |
| My whole right side is becoming paralytic. | Sağ tarafım giderek felç oluyor. | Taurus-1 | 2001 | |
| And my left side isn't doing too well either. | Ayrıca sol tarafım da o kadar iyi durumda sayılmaz. | Taurus-1 | 2001 | |
| It's enough to make you cry! | Bu kadarı sizi ağlatmaya yeter! | Taurus-1 | 2001 | |
| It fell. What do we do now? | Düştü. Ne yapacağız? | Taurus-1 | 2001 | |
| We shall live, in spite of all common sense. | Yaşayacağız, beklentilerin aksine. | Taurus-1 | 2001 |