• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158552

English Turkish Film Name Film Year Details
If I don't take good care of Long, Eğer Long'a iyi bakamazsam... Tau chut-1 2009 info-icon
when you come back, please bring along a hammer, ...döndüğünde yanına büyük bir çekiç al ve... Tau chut-1 2009 info-icon
and hit me here hardly. ...kafama vura vura öldür. Tau chut-1 2009 info-icon
I promise I will never hit back. Söz veriyorum, bir daha ona vurmayacağım. Tau chut-1 2009 info-icon
Sister, when will you come home? Eve ne zaman döneceksin abla? Tau chut-1 2009 info-icon
At most 3 months. Take good care of my son. En geç üç ay sonra. Oğluma iyi bak. Tau chut-1 2009 info-icon
Mom is leaving now. Annen şimdilik gidiyor. Tau chut-1 2009 info-icon
Can we bring Long with us? Long'u yanımıza alabilir miyiz? Tau chut-1 2009 info-icon
Don't be silly. If something happened, how can you... Aptal olma. Eğer başımıza bir şey gelirse, aynı anda... Tau chut-1 2009 info-icon
take care of yourself and yourson at the same time? ...hem kendinle, hem de çocuğunla nasıl ilgileneceksin? Tau chut-1 2009 info-icon
Later, Keung and Fong was caught in Sanshui. Sonunda, Keung ve Fong Sanshui'de yakayı ele verdiler. Tau chut-1 2009 info-icon
Keung was such a compassionate person. Keung başkalarını kollayan bir kişiliğe sahipti. Tau chut-1 2009 info-icon
He took on all the responsibility. Bu yüzden bütün sorumluluğu üzerine aldı. Tau chut-1 2009 info-icon
Since evidence wasn't shaky, Sağlam deliller olmadığından... Tau chut-1 2009 info-icon
Fong was only sentenced to 30 years fixed term imprisonment. ...Fong 30 yıl ağır hapis cezasına çarptırıldı. Tau chut-1 2009 info-icon
But Keung was sentenced to death. Ama Keung idam cezasına çarptırıldı. Tau chut-1 2009 info-icon
The gold which Fong had given to Lian, Ayrıca Fong'un, Lian'a verdiği... Tau chut-1 2009 info-icon
was also confiscated. ...altınlara el konuldu. Tau chut-1 2009 info-icon
In his fury, Lian'nın kocası... Tau chut-1 2009 info-icon
Lian's husband asked Long to work as a beggar. ...kızgınlıkla Long'dan dilencilik yapmasını istedi. Tau chut-1 2009 info-icon
Bring me money. Paraları bana ver. Tau chut-1 2009 info-icon
Only this little? You are good for nothing. Sadece bu kadar mı? Beceriksizlikte üstüne yok. Tau chut-1 2009 info-icon
What can you do? Şu yaptığın işe bak? Tau chut-1 2009 info-icon
Your mom is a robber. You are a robber too. Annen bir dilenciydi. Sen de dilencisin. Tau chut-1 2009 info-icon
Listen, buy me a pack of cigarette. Al şunu, bana bir paket sigara getir. Tau chut-1 2009 info-icon
Do you know what kind of cigarette? Hangi sigarayı içtiğimi biliyor musun? Tau chut-1 2009 info-icon
Double Happiness. Kısa Samsun. Kımılda hadi! Tau chut-1 2009 info-icon
Double Happiness again. İşte Kısa Samsun! Tau chut-1 2009 info-icon
Long, give me the money today. Long, bugünkü hasılatı ver bakalım. Tau chut-1 2009 info-icon
I asked you where is the money? Sana hasılatı vermeni söyledim. Tau chut-1 2009 info-icon
Shouldn't be a pack of Double Happiness only. Sadece bir sigara parası mı çıktı? Tau chut-1 2009 info-icon
Give me the money. Çıkar parayı. Tau chut-1 2009 info-icon
Give me money... Versene parayı. Tau chut-1 2009 info-icon
The child left the village at his 13. Çocuk, 13 yaşında köyünden ayrıldı. Tau chut-1 2009 info-icon
He earned a living by doing all the bad things. Pis işler yaparak, hayatını geçindirmeyi öğrenmişti. Tau chut-1 2009 info-icon
Before his 18, he had been sentenced to the education center for twice. 18 yaşına girmeden önce iki defa ıslah evine kapatıldı. Tau chut-1 2009 info-icon
In his 19, he got the driving license. 19 yaşına gelince sürücü belgesini aldı. Tau chut-1 2009 info-icon
In his 25, he bought a taxi. 25'inde bir taksi sahibi oldu. Tau chut-1 2009 info-icon
From then on, he traveled all the country. O günden sonra bütün ülkeyi dolaştı. Tau chut-1 2009 info-icon
Wherever there were roads, he would reach there. Ne kadar yol varsa, hepsinden geçti. Tau chut-1 2009 info-icon
He went to every places, Neredeyse gitmediği yer kalmadı. Tau chut-1 2009 info-icon
except the Sun and the Moon village. Güneşay Köyü hariç. Tau chut-1 2009 info-icon
Forget the past now. Geçmiş geçmişte kaldı. Tau chut-1 2009 info-icon
Men should focus on their future. Geleceğe odaklanmalısın. Tau chut-1 2009 info-icon
Fong has imprisoned for 30 years. Fong 30 yıl hapis yattı. Tau chut-1 2009 info-icon
She has already compensated all her guilt. Suçunun bedelini fazlasıyla ödedi. Tau chut-1 2009 info-icon
Now her son remains... Şimdi oğluyla, kaldığı... Tau chut-1 2009 info-icon
her only regret. ...yerden devam etmek istiyor. Tau chut-1 2009 info-icon
As you said, Dediğin gibi... Tau chut-1 2009 info-icon
there is no other entries, ...hiç giriş yok... Tau chut-1 2009 info-icon
except this one. ...bu yol hariç. Tau chut-1 2009 info-icon
Come on, help me to deliver this to the restaurant. Hadi bunu restorana götürmeme yardım et. Tau chut-1 2009 info-icon
Long. You are a big boy now. Long. Ne kadar büyümüşsün. Tau chut-1 2009 info-icon
But my memory to you... Ama benim için hala... Tau chut-1 2009 info-icon
stays at when you were five. ...beş yaşındasın. Tau chut-1 2009 info-icon
And nothing more. Daha büyük olamazsın. Tau chut-1 2009 info-icon
My memory to you stays at when I was five too. Ben de seni 5 yaşımdaki halim gibi hatırlıyorum. Tau chut-1 2009 info-icon
Why didn't you tell me you were discharged? Neden bana tahliye olduğunu söylemedin? Tau chut-1 2009 info-icon
Bring me back to the restaurant. Beni restorana götür. Tau chut-1 2009 info-icon
Let me carry you on my back. İzin ver seni sırtımda taşıyayım. Tau chut-1 2009 info-icon
You used to carry me on your back. Sen beni sırtında çok taşıdın. Tau chut-1 2009 info-icon
Fool, I got into a fight... Bir defasında kavga ederken... Tau chut-1 2009 info-icon
and broke my shoulder. ...sırtımı kırmıştım. Tau chut-1 2009 info-icon
Whenever I bend my arms, I feel painful. Ne zaman kollarımı oynatsam ağrırdı. Tau chut-1 2009 info-icon
How could I carry a big boy like you? O halimle seni nasıl taşıyabilirdim ki? Tau chut-1 2009 info-icon
You didn't carry me on your back? Bir daha taşımadın mı? Tau chut-1 2009 info-icon
No, not even once. Hayır, bir defa bile. Tau chut-1 2009 info-icon
It's fine. Just think it that way. Sorun değil. Boş ver. Tau chut-1 2009 info-icon
Just think it that way. Haklısın, boş ver. Tau chut-1 2009 info-icon
Did we play hide and seek? Hiç saklambaç oynadık mı? Tau chut-1 2009 info-icon
It's okay then. Nereden gidiyorduk? Tau chut-1 2009 info-icon
Can't find the way? Yolu bulamıyor musun? Tau chut-1 2009 info-icon
Keep going straight down. Aşağı doğru yürümeye devam et. Tau chut-1 2009 info-icon
So you haven't come back. Demek ki bir daha buraya dönmedin. Tau chut-1 2009 info-icon
In fact, you shouldn't be here. Aslında burada olmaman gerekirdi. Tau chut-1 2009 info-icon
It was the saddest part of your life. Burası hayatının üzücü bir parçasıydı. Tau chut-1 2009 info-icon
I forgot that already. Çoktan unuttum. Tau chut-1 2009 info-icon
Why didn't you angry me for not visiting you? Seni ziyaret etmediğim için bana kızmadın mı? Tau chut-1 2009 info-icon
Even you came, I couldn't face you. Gelseydin bile, yüzüne bakamazdım. Tau chut-1 2009 info-icon
I'd rather to be the one in your imagination. Bunun yerine yüzünü hayal ediyordum. Tau chut-1 2009 info-icon
Forget about the past. Geçmişi unut artık. Tau chut-1 2009 info-icon
Human should focus on the future. İnsanlar geleceğe odaklanmalı. Tau chut-1 2009 info-icon
From now on, we can live happily together. Bundan sonra, beraber mutlu bir yaşam süreceğiz. Tau chut-1 2009 info-icon
Long, remember, Long, düşünsene... Tau chut-1 2009 info-icon
your mom is good to you. ...annen artık yanında. Tau chut-1 2009 info-icon
Remember, you mom loves you so much. Her daim seni sevecek. Tau chut-1 2009 info-icon
She plays with you and cooks for you everyday. Her gün seninle oynayıp, sana yemekler pişirecek. Tau chut-1 2009 info-icon
She is the best mother in the world. O, dünyanın en iyi annesi. Tau chut-1 2009 info-icon
Do remember. Bunu unutma. Tau chut-1 2009 info-icon
Son, Oğlum... Tau chut-1 2009 info-icon
thank you so much. ...beni unutmadığın için... Tau chut-1 2009 info-icon
I'm always on your mind. ...çok teşekkür ederim. Tau chut-1 2009 info-icon
Don't be mad at me. Bana kırılma. Tau chut-1 2009 info-icon
Please forgive me. Affet beni yavrum. Tau chut-1 2009 info-icon
Aunte Lian? Lian Teyze? Tau chut-1 2009 info-icon
I am Long. Ben Long. Tau chut-1 2009 info-icon
Long. Long ha? Tau chut-1 2009 info-icon
You knew that already. Such a pity. Bunu biliyor olmalıydın. Tau chut-1 2009 info-icon
My sister was imprisoned for 30 years. Annen, 30 yılını hapiste geçirdi. Tau chut-1 2009 info-icon
She would be discharged within 5 months. Beş ay içinde tahliye olacaktı. Tau chut-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158547
  • 158548
  • 158549
  • 158550
  • 158551
  • 158552
  • 158553
  • 158554
  • 158555
  • 158556
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact