Search
English Turkish Sentence Translations Page 158524
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They're all right. They're fine. | Hepsi iyi. Gayet iyiler. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You were right about that medicine. | İlaç konusunda haklıydın. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| It cured the little fellow, just like that. Marvelous medicine. | İlaç küçük adamı hemen iyileştirdi. Harika bir ilaç. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| There's something I'd like to talk to you about, Tarzan. | Seninle konuşmak istediğim bir şey var Tarzan. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| It won't do any good to kill me. | Beni öldürmek sana bir şey kazandırmaz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You'd better quiet down or you'll never see your family again. | Sakin ol, yoksa aileni bir daha göremezsin. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Where Elliott? | Elliott nerede? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He's gone. The fever got him. | Öldü. Ateşe yenildi. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tarzan understand. | Tarzan anlamak. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| But your family is all right. They're over with Vandermeer. | Ailen iyi. Vandermeer'in yanındalar. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Now, listen, Tarzan... | Dinle Tarzan. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| here's the idea, if only you'll let me explain it. | İzin verirsen ne düşündüğümü açıklayayım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| If you show me where that gold comes from... | Altının yerini gösterirsen... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| you can have your family back safe and sound. | ailene sağ salim kavuşabilirsin. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| The sooner you show me the gold, the sooner you'll have them back. | Altını ne kadar çabuk gösterirsen ailene o kadar çabuk kavuşursun. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| How Tarzan know? | Tarzan nasıl bilecek? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Gold's all we want. That shouldn't be difficult to understand. | Tek istediğimiz altın. Bunu anlamak zor olmamalı. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Where Jane? Where Boy? | Jane nerede? Çocuk nerede? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You know the little lake near the cut at the end of the chasm? | Kanyonun sonundaki yarın yanında küçük gölü biliyor musun? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tarzan know. They're over there with Vandermeer. | Tarzan bilmek. Orada Vandermeer'le beraberler. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| There's no sign of him. I think I've finished him. | Hiç iz yok. Sanırım işini bitirdim. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tarzan juju man, bwana. | Tarzan vudu adam, bwana. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He'll need plenty of juju if he's broken his neck... | Boynunu kırdıysa ya da kurşunlardan birini... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| or if one of those slugs caught up with him. | yediyse bol miktarda vuduya ihtiyacı olacak. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Hey, Vandermeer. | Hey, Vandermeer. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You are a wealthy man, my friend. | Artık zengin bir adamsın dostum. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Did he show it to you? It's enormous. | Yerini gösterdi mi? O kadar büyük ki. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| A second Johannesburg. | İkinci bir Johannesburg. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Mr. Medford, where is Tarzan? | Bay Medford, Tarzan nerede? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Your husband's behaving rationally for a change. | Eşiniz fikir değiştirdi. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He's meeting us by the trucks at the base of the escarpment. | Yamacın eteğinde kamyonların orada bizimle buluşacak. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I don't believe you. Why not? | Size inanmıyorum. Neden? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tarzan understands quite clearly... | Bu ülkeden emin bir şekilde... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| that the only way I can be sure of his allowing us to leave safely... | çıkabilmemiz için tek yolun sizi yanımızda tutmak olduğunu... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| is by keeping you with us until we do. | Tarzan çok iyi anlıyor. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You see, I respect your husband. | Bakın, ben eşinize saygı duyuyorum. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| And I'm making certain that he respects me. | Onun da bana saygı duyacağından emin olmalıyım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tarzan would never agree to that. | Tarzan böyle bir şeyi asla kabul etmez. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You're keeping something back. | Sakladığınız bir şey var. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I'm going to him. | Tarzan'ın yanına gidiyorum. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Perhaps I better guard these heathens. | Bu haylazlara gözcülük etsem iyi olur. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| There's no need for that, O'Doul. | Hiç gerek yok O'Doul. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I never thought that you, too, would... | Sen de mi O'Doul... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tarzan will twist your head off for this and feed it to hyenas. | Tarzan kafanızı koparıp sırtlanlara yem yapacak. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| What savage sentiment. | Ne kadar barbarca bir düşünce. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| This is the only way we can deal with a man... | Pantolonsuz ağaçtan ağaca atlayan... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| who swings through the trees without trousers... | ve uygarlığın önünü kesen biriyle... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| and tries to block the progress of civilization. | ancak böyle baş edebiliriz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Now, as your partner... | Ortağınız olarak... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| We're not interested in your opinions. | Görüşlerini kendine sakla. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tell the boys to get packed. We leave at once. | Çocuklara söyle hazırlansınlar. Gidiyoruz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Certainly, gentlemen. | Elbette beyler. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| What really happened to Tarzan? | Tarzan'a gerçekten ne oldu? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I had to dispose of him. I didn't count on murder, Medford. | Ondan kurtulmak zorundaydım. Hesapta cinayet yoktu Medford. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| It was he or I. The beast attacked me. | Ya ben ölecektim ya o. Üzerime saldırdı. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| But if he is dead, what do you want her and the boy for? | Öldüyse kadın ve çocuktan ne istiyorsun? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| There's just a chance I didn't finish him. Fell in a ravine, out of sight. | Belki ölmemiştir. Vadiye düşüp gözden kaybolmuştur. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| We better hold them, just in case. | Kadınla çocuğu her ihtimale karşı tutalım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| In any event, we've got to get out of here, fast. | Buradan çok çabuk ayrılmalıyız. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Get organized, come back with machinery and equipment. | Her şeyi ayarla, makineler ve ekipmanla birlikte dön. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| What's a short route out of here? | Kestirme yol yok mu? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| This is new country to me. | Yabancısı olduğum bir ülke. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| We'll have to go back the way we came. | Geldiğimiz yoldan dönmeliyiz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| It'll take us eight weeks to get back to Nairobi. | Nairobi'ye geri dönmek sekiz haftamızı alır. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Ask him if he knows a quicker way. | Daha kısa bir yol bilip bilmediğini sor. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| There is a shortcut along the river. | Nehir boyunca kestirme bir yol var. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| But then we have to cross the country of the Jaconi. | Ama o zaman Jaconi ülkesinden geçmeliyiz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| We'll take it. Now, wait a moment. | Kabul. Bir dakika. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Jaconi are the most dangerous tribe in Africa. | Jaconi Afrika'nın en tehlikeli kabilesi. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| We would be much better off... | Bence en iyisi... | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He says the porters won't go that way. They are afraid of the Jaconi. | Hamalların o yoldan gitmeyeceğini söylüyor. Jaconi'den korkuyorlar. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He says they are water devils. Never mind what he says. | Su şeytanı olduklarını söylüyor. Boşver onun dediğine. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Tell them to get going. We'll pay �5 bonuses. | Hazırlansınlar. 5 sterlin ikramiye vereceğiz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Hop to it. Let's be off. | Hemen. Yola çıkalım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I'm going, Mother. I'm going to get Tarzan. | Ben gidiyorum anne. Tarzan'ı bulacağım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| No, Boy. You mustn't. I must. Don't worry, please. | Hayır Çocuk. Gidemezsin. Gitmeliyim. Lütfen, merak etme. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I want no help from you, Mr. O'Doul. | Sizden yardım istemiyorum Bay O'Doul. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Well spoken, ma'am. If your spirits are up, you'll never be down. | Çok iyi söylediniz bayan. Moraliniz yüksekse asla yenilmezsiniz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| This isn't the way back to your trucks. | Kamyonlara geri dönüş yolu bu değil. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| It's our way. | Bizim yolumuz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Where's Tarzan? What did you do to Tarzan? | Tarzan nerede? Ona ne yaptınız? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| If you don't keep quiet, I'll have you bound and carried. | Sesini kesmezsen seni bağlı halde taşıtırım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Boy, no. | Çocuk, hayır. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Jaconis. War drums. | Jaconis. Savaş davulları. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| M'Hona, tell those boys to keep up. | M'Hona, çocuklara söyle gruptan ayrılmasınlar. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| They refuse to go any farther. | Daha fazla ilerlemeyi reddediyorlar. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| This way, we can keep an eye on them. | Bu taraftan, onları izleyebiliriz. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| This is no good. We better get back. | Faydasız. Geri dönsek iyi olur. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| You're a little too late. We are surrounded by now. | Geç kaldın dostum. Etrafımız sarıldı. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Why don't we make a stab for it and fight them off? | Neden ilerleyip onlarla çarpışmıyoruz? | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Our only chance is to make the river. | Tek şansımız nehre ulaşmak. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He's right. The Jaconis want to capture us alive. | Haklı. Jaconi'ler bizi canlı yakalamak ister. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| They kill white people very slowly. | Beyazları yavaş yavaş öldürüyorlar. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Look. Mr. O'Doul. | Bak. Bay O'Doul. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| He's probably better off. Come. M'Hona! | Böylesi belki de daha iyi. Haydi. M'Hona! | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| Make a run for it, sonny. I can't move. | Koş evlat. Ben kıpırdayamıyorum. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| The angels and the saints preserve me... | Melekler ve azizler beni koruyun. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| and the pickaninny here, keep an eye on him, too. | Şu kara velede de göz kulak olun. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| All right, you big bully. | Pekala seni kabadayı. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 | |
| I'll take no more of your insults and intimidations. | Hakaretlerine ve tehditlerine artık katlanamayacağım. | Tarzan's Secret Treasure-1 | 1941 |