Search
English Turkish Sentence Translations Page 158485
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| we gave him our house as collateral. | ona garanti olarak evimizi verdik. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It was my investment in his business. | Bu onun işinde benim yatırımımdı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| There's your signature there and mine. | İşte senin imzan ve benimki. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Tara Holdings has gone down. | Tara Holding battı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| The house has gone with it. | Ev de onunla birlikte gitti. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I haven't told Bernadette how really broke I am. | Bernadette'e ne kadar parasız olduğumu anlatmadım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'll do that when I get back. | Geri döndüğümde anlatacağım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Thank you so much, Ria. | Çok teşekkür ederim Ria. | Tara Road-1 | 2005 | |
| For not screaming at me. | Bana bağırmadığın için. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I've just given you the worst news anyone could give. | Sana birinin verebileceği en kötü haberi verdim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You gave me that the day you told me you were leaving. | Bana o haberi beni terk ettiğini söylediğin gün verdin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You know how fond of you I am. | Sana ne kadar düşkün olduğumu bilirsin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Always will be. | Daima olacağım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| We were friends once. | Bir zamanlar dosttuk. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Great friends. | Çok iyi dostlardık. | Tara Road-1 | 2005 | |
| We'll work something out, sweetheart. | Çaresine bakacağız, tatlım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I can't afford to pay for this! | Bunu ödeyemem! | Tara Road-1 | 2005 | |
| You never loved me! | Sen beni hiç sevmedin! | Tara Road-1 | 2005 | |
| I just realized that. | Bunu şimdi anladım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| When he turned up | Birden ortaya çıktığında | Tara Road-1 | 2005 | |
| you thought he was coming back to you, | sana geri döndüğünü sanmıştın, | Tara Road-1 | 2005 | |
| didn't ya? | değil mi? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Are you gonna tell Marilyn you wrecked her house, Mum? | Evini mahvettiğini Marilyn'e anlatacak mısın Anne? | Tara Road-1 | 2005 | |
| My name is Mrs. McCarthy. | Adım Bayan McCarthy. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Mona. Marilyn Vine. | Mona. Marilyn Vine. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I know. I'm very worried about Ria and the children | Biliyorum. Ria ve çocuklar ve nerede yaşayacakları | Tara Road-1 | 2005 | |
| and where they're going to live. | konusunda çok endişeliyim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Do you know Rosemary? | Rosemary'i tanıyor musun? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Her best friend, Rosemary? | En iyi arkadaşı Rosemary'i? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Goodbye. Yeah. | Hoşçakal. Evet. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You know, Marilyn didn't really like that bust so you're OK there. | Marilyn o büstü pek sevmezdi, yani o konuda sorun yok. | Tara Road-1 | 2005 | |
| But those vases, they were expensive. | Ama o vazolar, çok pahalıydı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| My husband never liked the wives meeting. | Kocam eşlerin tanışmasından hiç hoşlanmazdı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Ria? Oh, there she is! | Ria? Oh, işte orada! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, it's so good to see you. | Oh, seni görmek öyle güzel ki! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Hi, Greg. Hi. Welcome home. | Merhaba, Greg. Merhaba. Evine hoşgeldin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Thank you. I have to go. I'll see you later. | Teşekkür ederim. Gitmem gerek. Sonra görüşürüz. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, Rosemary, wait just a minute. | Oh, Rosemary, bir dakika bekle. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Ria. Marilyn. I can't believe it. | Ria. Marilyn. İnanamıyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| How wonderful to meet you at last, you brave person, you. | Nihayet seninle karşılaşmak harika, seni cesur kadın. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Rosemary, Mona, Mrs. McCarthy, is having a meeting here | Rosemary, Mona, Bayan McCarthy, burada bir toplantı yapacak | Tara Road-1 | 2005 | |
| at three o'clock today and she would like for you to be there. | bugün saat üçte ve senin de olmanı istiyor. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You too, Ria. Danny's gonna be there as well. | Senin de, Ria. Danny de olacak. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It's very, very important, she says. | Çok, çok önemli olduğunu söyledi. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You won't let her down, will you? | Onu yüzüstü bırakmazsın değil mi? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Past three. | Üçü geçiyor. | Tara Road-1 | 2005 | |
| How's the baby, Danny? | Bebek nasıl, Danny? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, thanks for asking. | Oh, sorduğun için teşekkürler. | Tara Road-1 | 2005 | |
| There's no need to beat around the bush. | Oyalanmaya gerek yok. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Tara Holdings has gone bust. | Tara Holding battı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| This we know, Mona. Shut up for a minute, Barney. | Bunu biliyoruz, Mona. Bir dakika sesini kes, Barney. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Mona thinks she can get you back on your feet, Mr. McCarthy. | Mona sizi yeniden ayaklarınız üstüne bastırabileceğini düşünüyor Bay McCarthy. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Yes, I can, because I've saved loads of money | Evet, yapabilirim çünkü tonlarca para biriktirdim | Tara Road-1 | 2005 | |
| How have you saved a lot of money? | Nasıl bu kadar para biriktirdin? | Tara Road-1 | 2005 | |
| I saved through pension schemes, insurance policies | Emeklilik fonları, sigorta poliçeleri, yatırımlar | Tara Road-1 | 2005 | |
| investments, tracker bonds. | hazine bonolarıyla biriktirdim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I can confirm it's a considerable portfolio. | Oldukça iyi bir portföy olduğuna da sizi temin edebilirim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| And my money will be available to you, Barney, to help you to start again, | Ve param yeniden başlaman için sana verilebilecek Barney, | Tara Road-1 | 2005 | |
| to rise once more from the ashes. | küllerinden yeniden dirilmen için. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Just a minute now, Mona, hold on... | Bir dakika, Mona, bekle... | Tara Road-1 | 2005 | |
| No, Barney, you hold on. | Hayır, Barney, sen bekle. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I've held on for years. | Ben yıllardır bekliyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| There are a couple of terms for you to get this money | Bu parayı alman için bir kaç şartım var | Tara Road-1 | 2005 | |
| and the first one is that we have to sell our house. | ve ilki de evimizi satmamız gerektiği. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Sell the house? Yes, we must sell the house. | Evi satmak mı? Evet, evi satmamız lazım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It's too big for us, anyway. A more modest home will suffice. | Zaten bizim için çok büyük. Daha mütevazı bir ev yeterli olur. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Now, the money left over from the sale | Şimdi satıştan gelen parayla | Tara Road-1 | 2005 | |
| will go to pay off debts of a personal nature. | şahsi borçları ödeyeceğiz. | Tara Road-1 | 2005 | |
| But today, you have to return the personal guarantee on this house, | Ama bugün, bu ev üzerindeki şahsi teminatı, | Tara Road-1 | 2005 | |
| on 16 Tara Road... | Tara Yolu 16 numarayı... | Tara Road-1 | 2005 | |
| to Ria. | Ria'ya iade etmen gerek. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Ria and her children are not going to be on the street because of your mistakes. | Ria ve çocukları senin hataların yüzünden sokakta kalmayacaklar. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It's going to be tough, Danny, unless you straighten out your life. | Hayatını düzeltmezsen senin için zor olacak, Danny. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Mona, there is no way... That is the deal, Barney. | Mona, imkanı yok... Anlaşma bu, Barney. | Tara Road-1 | 2005 | |
| The papers, please. | Belgeler lütfen. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Pass the papers, Danny. | Belgeleri ver, Danny. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Now, Polly, | Şimdi de Polly, | Tara Road-1 | 2005 | |
| You have been my husband's mistress... | Yıllardır kocamın metresi oldun... | Tara Road-1 | 2005 | |
| for years and I have known for years. | ve ben de yıllardır biliyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| And I have no wish to comment on the morals of the situation, | Ve durumun ahlaksızlığı üzerine bir yorum yapmak istemiyorum, | Tara Road-1 | 2005 | |
| other than to say | ancak şunu söyleyeyim | Tara Road-1 | 2005 | |
| it was an under handed insult | bu bizim gibi söz verip de tutanlar için | Tara Road-1 | 2005 | |
| to those of us who gave our word and never broke it. | el altından yapılmış bir hakaretti. | Tara Road-1 | 2005 | |
| So, Barney, you will finish this relationship. | Yani Barney, bu ilişkiyi bitireceksin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Is this legal, Barney? | Bu yasal mı, Barney? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Mona's calling the shots. | Kararları Mona veriyor. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'm sorry, Polly. | Üzgünüm, Polly. | Tara Road-1 | 2005 | |
| How much money have you got all together, Mona? | Ne kadar para toparladın, Mona? | Tara Road-1 | 2005 | |
| You'll find out in due course, Barney, don't worry. | Zamanı gelince öğreneceksin, Barney, üzülme. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Now, Rosemary... | Şimdi, Rosemary... | Tara Road-1 | 2005 | |
| ...we will keep you on as our printer. | ...seni matbaacımız olarak tutmaya devam edeceğiz. | Tara Road-1 | 2005 | |
| My husband's firm has been very good to you in the past. | Kocamın firması geçmişte sana karşı çok iyi davrandı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Thank you, Mona. | Teşekkür ederim, Mona. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Have you anything you'd like to say... | Söylemek istediğin bir şey var mı... | Tara Road-1 | 2005 | |
| ...to Ria. | ... Ria'ya ? | Tara Road-1 | 2005 | |
| ...Ria and I are... | ...Ria ve ben... | Tara Road-1 | 2005 | |
| Best friends. | Çok iyi arkadaşsınız. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Whatever it is, Rosemary... | Her ne ise, Rosemary... | Tara Road-1 | 2005 | |
| ...you could perhaps save the gory details for later. | ...belki kanlı detayları sonraya saklayabilirsin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You know, this would've killed me one time. | Biliyor musunuz, bu bir zamanlar beni öldürebilirdi. | Tara Road-1 | 2005 |