Search
English Turkish Sentence Translations Page 158473
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What did you do? I just told you. | Ne yaptın ki? Söyledim ya. | Tape-1 | 2001 | |
| That doesn't prove you did it. Why not? | Bu onu yaptığını kanıtlamaz. Niye? | Tape-1 | 2001 | |
| If no one's accusing you of anything, | Eğer hiç kimse seni bir şeyle itham etmiyorsa, | Tape-1 | 2001 | |
| there's no reason to confess. | itiraf etmeye gerek olmaz. | Tape-1 | 2001 | |
| I I I | Ben ben ben | Tape-1 | 2001 | |
| I'm having trouble realizing what you're doing. | Sizin ne yaptığınızı anlamada güçlük çekiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| This is not an easy thing for me. | Bu benim için kolay birşey değil. | Tape-1 | 2001 | |
| John? What? | John? Ne? | Tape-1 | 2001 | |
| You sure you know what you're saying? | Neler söylediğinden emin misin? | Tape-1 | 2001 | |
| I'm saying what you wanted me to say. | Benden söylememi istediğin şeyi söylüyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| All right, but... | Tamam, ama... | Tape-1 | 2001 | |
| Are you sure you got the right girl? | Bu kız olduğuna emin misin? | Tape-1 | 2001 | |
| Jesus! She said nothing happened. | Tanrım! O hiçbir şeyin olmadığını söyledi. | Tape-1 | 2001 | |
| She's lying! No, I'm not! | Yalan söylüyor! Hayır, yalan söylemiyorum! | Tape-1 | 2001 | |
| Amy! What?! | Amy! Ne?! | Tape-1 | 2001 | |
| You you're mocking this! Why would I do that? | Konuyu daha da sıkıcı hale getirme! Bunu neden yapayım ki? | Tape-1 | 2001 | |
| But if you are, I have better things to do! | Ama öyleyse, Benim yapacak daha iyi şeylerim var! | Tape-1 | 2001 | |
| I just think we have differing perceptions of what happened. | Bence sadece olanlara dair kanılarımızı daha da ayrıştırıyoruz. | Tape-1 | 2001 | |
| I really don't see how that could be. | Bu nasıl olabildi, gerçekten anlamıyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| Why? Because you decided you did something? | Nasıl mı? Kendi kendinin birşey yaptığı kanısına vardın. | Tape-1 | 2001 | |
| I did do something. | Elbette birşey yaptım. | Tape-1 | 2001 | |
| Well, I say you didn't. | Pekala, yapmadığını söylüyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| So then what happened? When? | Öyleyse ne oldu? Ne zaman? | Tape-1 | 2001 | |
| I'm trying to be honest. | Dürüst olmaya çalışıyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| Because I haven't seen you in 1 0 years. | Çünkü seni on yıldır görmedim. | Tape-1 | 2001 | |
| when Vince played back the tape for me, | Vince bana kaseti dinlettiğinde, | Tape-1 | 2001 | |
| it hit me what I had done. | yaptığım şeyin utancını hissettim. | Tape-1 | 2001 | |
| And if he hadn't played back the tape? | Peki kaseti sana Dinletmemiş olsaydı? | Tape-1 | 2001 | |
| Would you be saying this? | Bunu yine söyler miydin? | Tape-1 | 2001 | |
| Probably not. | Muhtemelen söylemezdim. | Tape-1 | 2001 | |
| Or is itjust that I'm here? | Ya burada bulunmamış olsaydım? | Tape-1 | 2001 | |
| What do you mean? If I lived in Alaska, | Ne demek istiyorsun? Ya Alaska'da yaşıyor olsaydım, | Tape-1 | 2001 | |
| would you have sought me out? | yine beni arayıp bulur muydun? | Tape-1 | 2001 | |
| I don't really know. You should look into that. | Gerçekten bilemiyorum. Bunu da bir düşün. | Tape-1 | 2001 | |
| Maybe you were jealous of Vincent. | Belki de Vincent'ı kıskandın. | Tape-1 | 2001 | |
| Does that make me sound conceited? | Bu beni bencil olduğum anlamına mı geliyor? | Tape-1 | 2001 | |
| A bit. Why? | Biraz. Niye? | Tape-1 | 2001 | |
| I was totally in love with you that night. | O gece sana tamamen aşık olmuştum. | Tape-1 | 2001 | |
| Did you love me? | Sen beni sevmiş miydin? | Tape-1 | 2001 | |
| Then why were you with me? | Öyleyse neden benimle birlikteydin? | Tape-1 | 2001 | |
| Maybe it's the same reason you came back to apologize. | Belki de özür dilemek için geldiğin nedenle aynı şeyden dolayıdır. | Tape-1 | 2001 | |
| Which is what? You like pissing Vincent off. | Hangi aynı şey? Vincent'ı ezmek hoşuna gidiyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Why would it piss him off if it's what he wanted? | Israrla istediği bir şeyi anlattıysam bu onu neden ezsin ki? | Tape-1 | 2001 | |
| Because he's confused. | Çünkü onun kafası karışık bir durumda. | Tape-1 | 2001 | |
| It's never too late to one up your best friend by telling him | En iyi arkadaşlarından birini perişan etmek için vakit hiç de geçmiş değildi | Tape-1 | 2001 | |
| that you raped the love of his life in high school. | ve sen de onun hayatının aşkına lisede tecavüz ettiğini anlattın. | Tape-1 | 2001 | |
| Especially if you can do it in front of her. | Özellikle kendisi de önünde dururken. | Tape-1 | 2001 | |
| That's very good. You think I'm like that? | Bu harika. Öyle olduğumu mu düşünüyorsun? | Tape-1 | 2001 | |
| I have a poor record ofjudging you accurately. | Seni düzgün bir şekilde yargılamak için oldukça yetersiz bir kayıt var. | Tape-1 | 2001 | |
| Maybe you came back to get the last word. | Belki de o son kelimeye daha ayrı bir anlam katmak için geldin. | Tape-1 | 2001 | |
| You didn't like what you'd said, | Söyleyiş tarzın hoşuna gitmemiş olacak ki, | Tape-1 | 2001 | |
| so you came back and phrased it a little more eloquently. | geri dönüp daha akıcı bir üslupla söylemek istedin. | Tape-1 | 2001 | |
| The reason I came back is to apologize! | Buraya gelme nedenim özür dilemek! | Tape-1 | 2001 | |
| Which I can assure you is not at all disingenuous. | Ve seni temin ederim açık ve net bir şekilde dilemek. | Tape-1 | 2001 | |
| I honestly am sorry. | Tüm samimiyetimle özür diliyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| Why? Because you had your hand over my mouth? | Neden? Yaparken elinle ağzımı kapattığın için mi? | Tape-1 | 2001 | |
| John, I let everybody do that. | John, ben onu herkesin yapmasına izin veririm. | Tape-1 | 2001 | |
| Can you please just tell me the truth? | Şimdi lütfen doğruyu söyler misin? | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Where are you going? | Vince: Nereye gidiyorsun? | Tape-1 | 2001 | |
| I should leave. Why? | Gitmem gerekiyor. Niye? | Tape-1 | 2001 | |
| Because no matter what I say, | Çünkü ne söylersem söyleyeyim, | Tape-1 | 2001 | |
| there's nowhere for this to go. No, | bunun gidecek başka yeri yok. Hayır, | Tape-1 | 2001 | |
| you just want the last word. And you know what? | sen sadece o son sözü problem yapıyorsun, ve biliyor musun? | Tape-1 | 2001 | |
| It's not yours to have. Would you guys figure out | O söz sana ait değil. Sizler ne hakkında | Tape-1 | 2001 | |
| what the fuck you're talking about? | konuştuğunuzu söyleyebilir misiniz? | Tape-1 | 2001 | |
| Vince, I don't know. | Vince, bilmiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| She's in denial. | Amy kabul edemiyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Amy? What? | Amy? Ne? | Tape-1 | 2001 | |
| Whatever gave you the idea that something happened? | Sende öyle birşeyin gerçekleşmesini uyandıran fikir neydi? | Tape-1 | 2001 | |
| At Rebecca's? Yeah! | Rebecca'larda mı? Evet! | Tape-1 | 2001 | |
| I thought that later, that's what you were trying to tell me. | onu sonradan düşündüm, yani senin bana söylemeye çalıştığın şeyi. | Tape-1 | 2001 | |
| Because why else would you be sleeping with John | Çünkü neden benimle çıkman gerekirken John'la yatıyor | Tape-1 | 2001 | |
| when you were supposed to be dating me? | olabilirdin ki? | Tape-1 | 2001 | |
| You and I had already broken up. | Sen ve ben zaten ayrılmıştık. | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, but we hadn't even slept together. | Evet, ama birlikte yatmamıştık bile. | Tape-1 | 2001 | |
| So why would you be with him? It's none of your business. | Öyleyse neden onunla olmak istedin? Bu seni ilgilendirmez. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Okay, fine, but it's partly why... | Vince: Tamam, iyi, ama kısmen neden... | Tape-1 | 2001 | |
| I thought something happened. You mean, | Birşeylerin olduğunu düşündüm. Yani, | Tape-1 | 2001 | |
| if I wasn't sleeping with you, | seninle yatmıyor oldumsa, | Tape-1 | 2001 | |
| why would I be sleeping with someone else? | başka biriyle neden yatıyordum ki? | Tape-1 | 2001 | |
| I thought something like that. | Öyle birşey düşündüm. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm going to go. Vince, | Ben gidiyorum. Vince, | Tape-1 | 2001 | |
| maybe I'll see you tomorrow. Amy, | belki seninle yarın görüşürüz. Amy, | Tape-1 | 2001 | |
| I'm sorry you're not in a place where you can hear that. | Özür dilerim çünkü bunu duyman için müsait bir yerde bulunmuyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| I hope you have a good life. Why did you just say that? | Umarım iyi bir yaşamın olur. Bunu neden söyledin? | Tape-1 | 2001 | |
| Say what? I'm not in a place | Neyi? Onu duymam için müsait | Tape-1 | 2001 | |
| where I can hear that. | bir yerde bulunmadığımı. | Tape-1 | 2001 | |
| Because you don't seem to realize I'm serious. | Çünkü ciddi olduğumu farketmemiş görünüyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| I don't know how else to put this. | Bunu başka türlü nasıl açıklarım bilmiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| And if it really were no big deal for you, | Senin için çok da önemli bir konu olmamış olsa da, | Tape-1 | 2001 | |
| it was for me. | benim için önemliydi. | Tape-1 | 2001 | |
| And I want you to know that I'm sorry it happened. | Ve öyle birşey gerçekleştiği için üzgün olduğumu bilmeni istiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| Amy: Well, you should be. | Amy: Tabi, olmalısın. | Tape-1 | 2001 | |
| I hope you die for it and go to hell. | Umarım onun kahrından geberir ve cehenneme gidersin. | Tape-1 | 2001 | |
| And if there's no hell, I hope you suffer on your way to death. | eğer cehenneme gidemezsen de, umarım ölürken büyük acılar çekersin. | Tape-1 | 2001 | |
| My hope is that your last living sensation | Benim dileğim ise senin çelik kazık | Tape-1 | 2001 | |
| be that of a steel rod being shoved | gibi olan bu öfkenin bastırılması | Tape-1 | 2001 | |
| repeatedly up your insides, | sürekli olarak içine doğru, | Tape-1 | 2001 | |
| so that it batters your heart and punctures your stomach. | ki kalbini delebilsin ve mideni deşebilsin. | Tape-1 | 2001 | |
| Is that along the lines of what you wanted? | Bunlar duymak istediğin mısralar mıydı? | Tape-1 | 2001 |