Search
English Turkish Sentence Translations Page 158469
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| 'Cause if you want tojust come here | Niye biliyor musun, çünkü buraya gelebilirsen | Tape-1 | 2001 | |
| and then we'll just take it from there. | kaldığımız yerden devam edebiliriz. | Tape-1 | 2001 | |
| And you know where it is? | Kaldığımız yeri biliyorsun değil mi? | Tape-1 | 2001 | |
| Oh, wow. | Oh, voov. | Tape-1 | 2001 | |
| Well, terrific. Then I'll see you in a few, right? | Pekala, bu dehşet. Öyleyse birkaç dakika içinde görüşüyoruz, tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, it's room 19. | Evet, 19 nolu oda. | Tape-1 | 2001 | |
| 19, right. | 19, evet. | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, yeah, me too. | Tabi, tabi, ben de öyle. | Tape-1 | 2001 | |
| Dude, do you think I could borrow a few bucks? | Bay titiz, birkaç papel borç alabilir miyim? | Tape-1 | 2001 | |
| at first, | başlangıçta, | Tape-1 | 2001 | |
| it was a moral crusade, | ahlaki bir mücadeleydi, | Tape-1 | 2001 | |
| I don't know, except for that you don't want me to. | Bilemiyorum, benden yapmamamı istemenin dışında bir sebep yok. | Tape-1 | 2001 | |
| And that's worth more than our entire friendship? | Bu bütün bir arkadaşlığımıza değer mi sence? | Tape-1 | 2001 | |
| I highly doubt if I weren't one of your oldest friends, | Seninle eski bir arkadaşlığımız olmasaydı, | Tape-1 | 2001 | |
| I would even possess the power to make you think twice | seni böyle bir şey üzerinde iki kat daha fazla düşündürmek | Tape-1 | 2001 | |
| about something like this. | için çaba sarfedermiydim bilmiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| That's assuming you are thinking twice. | Senin iki kat daha fazla düşündüğünü sanıyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| There are better ways to go about making someone do that. | Bunu yaptırmanın daha iyi yolları vardır. | Tape-1 | 2001 | |
| How? Convincing him with a really good argument? | Nasıl? İyi bir tartışmayla ikna falan etmek mi? | Tape-1 | 2001 | |
| Applying excessive linguistic pressure? | Yoksa "aşırı dilsel baskı" kullanarak mı? | Tape-1 | 2001 | |
| Huh? | Ha..ha. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm not a very moral guy, John. | Ben fazla ahlaklı biri değilim, John. | Tape-1 | 2001 | |
| Much less a... | ...ince telafuzları olan | Tape-1 | 2001 | |
| highly articulate poet filmmaker, all right? | şair ruhlu bir film yapımcısının çok çok altında biriyim, tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| I can barely pay my rent, much less | Kiramı zar zor ödeyebiliyorum, senin gibilerini salak olmamaları | Tape-1 | 2001 | |
| convince somebody like you to stop being an asshole. | için çok az ikna edebiliyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| No one's asking you to be articulate, Vince. | Kimse senden ince telafuz yapmanı istemiyor, Vince. | Tape-1 | 2001 | |
| You pick what is potentially the most important weekend of my life | Hayatımın en önemli hafta sonlarından birini on yıl boyunca hiç düşünmediğim | Tape-1 | 2001 | |
| to bring up something I haven't thought about in 1 0 years! | birşeyi yeniden ortaya çıkarmak için harcıyorsun! | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah. I guess so. | Evet. Öyle tahmin ediyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| So, are you staying? | Eee, kalıyor musun? | Tape-1 | 2001 | |
| Give me the tape, Vince. | Bana kaseti ver, Vince. | Tape-1 | 2001 | |
| Just give me the tape. Why? | Bana kaseti ver sadece. Neden? | Tape-1 | 2001 | |
| Because it doesn't belong to you. | Çünkü O sana ait değil. | Tape-1 | 2001 | |
| I bought it... | Onu satın aldım... | Tape-1 | 2001 | |
| at K Mart. | K Mart'dan. | Tape-1 | 2001 | |
| What's on it doesn't belong to you. | sana ait olmayan içindeki şey. | Tape-1 | 2001 | |
| Bullshit, all right? | Bu saçmalık, tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| I had to be like Aldrich fucking Ames to make this tape. | Bu kaseti kaydedebilene kadar neler çektim ben. | Tape-1 | 2001 | |
| This is the most planned out thing | Bu hayatım boyunca en çok planlayarak | Tape-1 | 2001 | |
| I've done in my whole life. No. | yaptığım işti. Hayır. | Tape-1 | 2001 | |
| It's mine, Vince. | O benim, Vince. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm going to give it to you, you're gonna destroy it. | Onu sana vereyim de, imha et. | Tape-1 | 2001 | |
| No, I'm not. | Hayır, etmeyeceğim. | Tape-1 | 2001 | |
| What will you do with it? Put it in your closet | Peki ne yapacaksın? Dolabına koyup | Tape-1 | 2001 | |
| and not think about it for another 1 0 years? | onu bir on yıl daha mı düşünmeyeceksin? | Tape-1 | 2001 | |
| You know, where did you get this whole self righteous thing? | Sorun ne biliyormusun, böylesine bir ahlaki öze nasıl ulaşabildin? | Tape-1 | 2001 | |
| It's not like you to have a spine. | Senin gibi dikenli olmak istemedim. | Tape-1 | 2001 | |
| am a fireman. | ben bir itfaiye eriyim. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm not leaving until you give it up. | Bundan vazgeçene kadar buradan gitmiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| Fine, stay as long as you want. Just don't touch my coke. | İyi, istediğin kadar kal. Ama kokain bitkilerime dokunma. | Tape-1 | 2001 | |
| Have you ever done anything you regretted? | Hiç pişman olduğun birşey yaptın mı? | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah. | Yaptım. | Tape-1 | 2001 | |
| You have. That you never apologized for? | Yaptın ha. Peki bunlardan ötürü özür dilemediğin zamanlar da oldu mu? | Tape-1 | 2001 | |
| Um hmm. | Um evet. | Tape-1 | 2001 | |
| It must be... | Bir suç işlemiş... | Tape-1 | 2001 | |
| that I have guilt, all right, | olabilirim, kabul ediyorum, | Tape-1 | 2001 | |
| for all the things I never apologized for... | özür dilemediğim herşey için... | Tape-1 | 2001 | |
| and that I'm taking it out on you. | ve sana yaptığım herşey için. | Tape-1 | 2001 | |
| Okay, so then it's irrational. | Tamam, Öyleyse bu anlamsız birşey. | Tape-1 | 2001 | |
| So give me the tape. | O halde kaseti ver. | Tape-1 | 2001 | |
| No fucking way. | Lanet bir olanak bile yok. | Tape-1 | 2001 | |
| You know something? I wasn't going to give her the tape at all, | Biliyor musun? Aslında kaseti ona hiç vermeyecektim, | Tape-1 | 2001 | |
| except now, with the way that you're acting, | ama şu anki tutumların fikrimi değiştirdi | Tape-1 | 2001 | |
| it's like I have no choice. | Başka seçeneğim yok gibi görünüyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Listen, you should really get going. | Bak, gerçekten yavaş yavaş gitmen lazım. | Tape-1 | 2001 | |
| She called me from her cell. She's a couple of minutes away. | Beni dairesinden aradı. Birkaç dakika sonra burada olur. | Tape-1 | 2001 | |
| Okay, that's it. | Tamam, bu son. | Tape-1 | 2001 | |
| Uh... no. Vince! | Ah... hayır. Vince! | Tape-1 | 2001 | |
| What? Give me the tape. | Ne? Bana kaseti ver. | Tape-1 | 2001 | |
| Feel free to leave at anytime. | İstediğin zaman gitmekte serbestsin. | Tape-1 | 2001 | |
| Stop being a dick, Vince. | Kıllık yapmayı kes artık, Vince. | Tape-1 | 2001 | |
| I won't take get in your way this time. | Bu defa senin yolundan halletmeyeceğim. | Tape-1 | 2001 | |
| Vincent! Vincent! | Vincent! Vincent! | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Get off me! | Vince: Kalk üstümden! | Tape-1 | 2001 | |
| Hi, Vincent. Wow! You look good. | Merhaba, Vincent. Vay canına! İyi görünüyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| It's nothing. | Sorun değil. | Tape-1 | 2001 | |
| Hey, you'll never guess who stopped by. | Hey, kimin uğradığını tahmin edemezsin. | Tape-1 | 2001 | |
| John. Hey, Amy. | John. Hey, Amy. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: I'm so sorry. Are you all right? Excuse me. | Vince: Üzgünüm. İyi misin? Afedersin. | Tape-1 | 2001 | |
| Quite the reunion. Yeah. | Nasıl bir aradayız ama. Evet. | Tape-1 | 2001 | |
| He just swung by to say hi. | Sadece merhaba demek için damladı. | Tape-1 | 2001 | |
| I haven't seen you in... | Seni görmedim... | Tape-1 | 2001 | |
| Since high school, probably. Amy: Yeah. Yeah. | Muhtemelen liseden beri. Amy: Evet. Evet. | Tape-1 | 2001 | |
| I saw you at Tracy's. That's right. | Tracy'lerde görmüştüm. Bu doğru. | Tape-1 | 2001 | |
| What was that, about like five years ago? | Ne zamandı, beş yıl kadar önce miydi? | Tape-1 | 2001 | |
| I couldn't make it that time. | O zaman başaramamıştım. | Tape-1 | 2001 | |
| That's right. You were in grad school, right? | Bu doğru. Okul mezuniyetindeydin, değil mi? | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, USC. | Evet, USC'de. | Tape-1 | 2001 | |
| Amy: For film? Uh huh. | Amy: Film için mi? Ah, şey. | Tape-1 | 2001 | |
| I mean, the Lansing Film Festival. That's great. | Yani Lansing Film Festivali. Bu mükemmel. | Tape-1 | 2001 | |
| Right, that's why I'm here. | İşte, burada oluşumun nedeni. | Tape-1 | 2001 | |
| Vincent told me. Oh, right. | Vincent anlattı. Oh, iyi. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Wow! | Vince: Vay canına! | Tape-1 | 2001 | |
| Great to see you. You too, you too. | Seni görmek çok güzel. Seni de, seni de. | Tape-1 | 2001 | |
| I think I'm going to wait outside for you. | Sanırım seni dışarıda bekleyeceğim. | Tape-1 | 2001 | |
| It's just that, umm... I didn't lock my car so... | Çünkü, şey... arabamı kilitlemedim de... | Tape-1 | 2001 | |
| Oh, no, what is it? Is it the black one right there? | Oh, olamaz, hangisi? Oradaki siyah olan mı senin? | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah. It'll be fine. | Öyle. İyi olur. | Tape-1 | 2001 | |
| Just sit and let's hang out, just for a second. | Biraz otur ve bir saniye bekle. | Tape-1 | 2001 |