• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158475

English Turkish Film Name Film Year Details
Jesus, man. ( laughing ) Aman tanrım, dostum. Tape-2 2001 info-icon
Jesus... ( Vince giggling hysterically ) Aman tanrım... Tape-2 2001 info-icon
I've had better since. ( Vince chuckling ) En iyisiydi. Tape-2 2001 info-icon
Yeah. ( Vince chuckles ) Evet. Tape-2 2001 info-icon
Like.... John. ( Amy giggles ) John....gibi. Tape-2 2001 info-icon
It was good to see ( door closes ) Seni görmek Tape-2 2001 info-icon
Come on. Don't joke, man. Actually I'm not. Hadi ama, dalga mı geçiyorsun. Aslında dalga geçmiyorum. Tape-3 2001 info-icon
Yeah, well, she thinks I have "unresolved issues, which occasionally Pekala, ara sıra Çözümü olmayan, genelde kendi içinde Tape-3 2001 info-icon
manifest themselves in potentially violent ways." açığa çıkardığım problemleri saldırgan biçimde dışa vurduğumu düşünüyor Tape-3 2001 info-icon
Oh, so I'm out of fashion. John: Look, don't be a fool. Oh, Çok demode biriyim. John: Bak, aptal olma. Tape-3 2001 info-icon
[ grunting ] Fuck! Hadi oradan! Tape-3 2001 info-icon
who don't stalk their girlfriends across 16 states. ...kadınını 1 6 eyalette takip etmeyen adamlar istiyorlar. Tape-3 2001 info-icon
to the middle of fucking Michigan to be there. o kadar yolu kat etmeğe değer miydi. Tape-3 2001 info-icon
Jesus, man. [ laughing ] Aman tanrım, dostum. Tape-3 2001 info-icon
11th floor, overlooking the park. 1 1'inci kat, parka da bakıyor. Tape-3 2001 info-icon
I don't know. Find a new job... Bilmiyorum. Yeni bir iş bul mesela. Tape-3 2001 info-icon
I like my job. What is your job? Ben işimi seviyorum. Senin işin nedir? Tape-3 2001 info-icon
Oh, what? $150? Ne? Yoksa 150$'mı? Tape-3 2001 info-icon
instead of just some lonely guy hanging out in a motel room yalnız ve bir otel odasında takılan bir adam yerine Tape-3 2001 info-icon
Jesus... [ Vince giggling hysterically ] Aman tanrım... Tape-3 2001 info-icon
who insist on calling fat people "fat" to their faces. şişman insanların şişman olduklarını direk yüzlerine söyleyen insanlar. Tape-3 2001 info-icon
You know, it basically just... Bilirsin, temel olarak... Tape-3 2001 info-icon
I think that we should say to her, "Gee, Ona, "Ne!" demeliyiz. Tape-3 2001 info-icon
I'm sure you realize about now." eminim ki farkındasındır'' Tape-3 2001 info-icon
for who's more "authentic," okay? ve kimin daha "gerçekçi" olduğunu öğrenmek için. Tape-3 2001 info-icon
It was over 10 years ago. On yıl önceydi. Tape-3 2001 info-icon
We laughed about it. We thought it was kind of funny, Bunun hakkında gülmüştük. Bir tür şaka olduğunu düşünmüştük, Tape-3 2001 info-icon
I've had better since. [ Vince chuckling ] En iyisiydi. Tape-3 2001 info-icon
Yeah. Did you kind of force her to have sex with you? Evet. Onu seninle sex yapması için zorladın mı? Tape-3 2001 info-icon
10 years later. Nobody's talking about the police. On yıl sonra mı. Kimse polisten falan bahsetmiyor. Tape-3 2001 info-icon
is that 10 years ago, on yıl önce Tape-3 2001 info-icon
who makes movies about, "Where society is possibly headed Toplumun nereye sürüklendiği hakkında filmler çeken, Tape-3 2001 info-icon
if he could just forget about the date rape he didn't kind of do." ve eğer şu çıkma tecavüzünü unutabilseydi bunu hiçbir zaman yapmamış olacaktı. Tape-3 2001 info-icon
I mean, what do I say? "Oh, hey, how's it going? Peki, ne diyeceğim? ''Oh, hey, nasıl gidiyor? Tape-3 2001 info-icon
sorry about the date rape 10 years ago." şu on yıl önceki çıkma tecavüzü için üzgünüm.'' Tape-3 2001 info-icon
"excessive linguistic pressure." "Aşırı dilsel baskı." Tape-3 2001 info-icon
That is a sign of "excessive bullshit," all right? Bir tür "aşırı saçmalık" göstergesi. Tape-3 2001 info-icon
But if you're such a different guy than you were 10 years ago, Ama sen on sene öncesinden daha farklı bir adamsan, Tape-3 2001 info-icon
11th floor, overlooking the park. Yeah. on birinci kat, parka bakıyor. Evet. Tape-3 2001 info-icon
'Cause if you want to just come here Niye biliyor musun, çünkü buraya gelebilirsen Tape-3 2001 info-icon
to bring up something I haven't thought about in 10 years! birşeyi yeniden ortaya çıkarmak için harcıyorsun! Tape-3 2001 info-icon
and not think about it for another 10 years? onu bir on yıl daha mı düşünmeyeceksin? Tape-3 2001 info-icon
Yeah. [ Vince chuckles ] Evet. Tape-3 2001 info-icon
and it just... o sadece... Tape-3 2001 info-icon
Like... John. [ Amy giggles ] John....gibi. Tape-3 2001 info-icon
A lot of fires in Oakland? Oakland'da fazla memur var mı? Tape-3 2001 info-icon
Is it "Lecture Vince Night"? Who's lecturing you? Bu bir "Vince'e nutuk gecesi" mi? Kim sana nutuk atıyor? Tape-3 2001 info-icon
Typical. Why? It just is. Tipik mi. Neden? Çünkü öyle. Tape-3 2001 info-icon
Oh, maybe I was just jealous. You know? Oh, belki kıskançtım. Biliyor musun? Tape-3 2001 info-icon
that happened 10 years ago? Fine, then hem de on yıl önce olmuş birşey? İyi öyleyse Tape-3 2001 info-icon
Well, I guess it just didn't work out. Tamam, sanırım sadece bir sonuç çıkmadı işte. Tape-3 2001 info-icon
Because I haven't seen you in 10 years. Çünkü seni on yıldır görmedim. Tape-3 2001 info-icon
Or is it just that I'm here? Ya burada bulunmamış olsaydım? Tape-3 2001 info-icon
I have a poor record of judging you accurately. Seni düzgün bir şekilde yargılamak için oldukça yetersiz bir kayıt var. Tape-3 2001 info-icon
including a verified first degree CSC 10 years prior. birinci dereceden, on yıllık hüküm tanımlaması da dahil. Tape-3 2001 info-icon
It was good to see [ door closes ] Seni görmek Tape-3 2001 info-icon
So sorry ° I'm sorry, so sorry ° Tape-3 2001 info-icon
That I was such a fool ° That I was such a fool ° Tape-3 2001 info-icon
I didn't know ° I didn't know ° Tape-3 2001 info-icon
Love could be so cruel ° Love could be so cruel ° Tape-3 2001 info-icon
Oh oh oh oh oh oh oh yes ° Oh oh oh oh oh oh oh yes ° Tape-3 2001 info-icon
You tell me ° You tell me ° Tape-3 2001 info-icon
Mistakes ° Mistakes ° Tape-3 2001 info-icon
Are part of being young ° Are part of being young ° Tape-3 2001 info-icon
But that don't right ° But that don't right ° Tape-3 2001 info-icon
The wrong that's been done ° The wrong that's been done ° Tape-3 2001 info-icon
Please accept ° Please accept ° Tape-3 2001 info-icon
My apology ° My apology ° Tape-3 2001 info-icon
But love is blind ° But love is blind ° Tape-3 2001 info-icon
And I was too blind ° And I was too blind ° Tape-3 2001 info-icon
To see ° To see ° Tape-3 2001 info-icon
I'm sorry ° I'm sorry ° Tape-3 2001 info-icon
So sorry ° So sorry ° Tape-3 2001 info-icon
But love was blind ° But love was blind ° Tape-3 2001 info-icon
Sorry. ° Sorry. ° Tape-3 2001 info-icon
Hey, guys, up here! Hey, çocuklar, buraya! Tara Road-1 2005 info-icon
Look, a magic trick. Bakın bir sihir numarası. Tara Road-1 2005 info-icon
We're giving up. This is our last day. Pes ediyoruz. Bu son günümüz. Tara Road-1 2005 info-icon
There he is, over there, doing that thing. İşte orada, orada, o şeyi yapıyor. Tara Road-1 2005 info-icon
He's coming! He's coming! Geliyor! Geliyor! Tara Road-1 2005 info-icon
Happy birthday, Dale. I'm proud of you. Doğum günün kutlu olsun, Dale. Seninle gurur duyuyorum. Tara Road-1 2005 info-icon
Thanks, Mom. Happy birthday, darling. Teşekkürler Anne. Doğum günün kutlu olsun sevgilim. Tara Road-1 2005 info-icon
... Happy birthday... ... Mutlu yıllar sana... Tara Road-1 2005 info-icon
Let's blow them out. Do it. Haydi üfleyelim. Üfle. Tara Road-1 2005 info-icon
You wanna know what your old dad got you? İhtiyar babanın sana ne aldığını bilmek ister misin? Tara Road-1 2005 info-icon
You're not so old, Dad. O kadar yaşlı değilsin Baba. Tara Road-1 2005 info-icon
A Shetland pony! Bir Shetland atı! Tara Road-1 2005 info-icon
A pony, you always wanted to have a pony. Bir at, hep bir atın olsun isterdin. Tara Road-1 2005 info-icon
You like it? Yeah, thanks, Dad. Beğendin mi? Evet teşekkürler Baba. Tara Road-1 2005 info-icon
The main rule: No going outside that fence. No way. Ana kural: Şu çitin dışına çıkmak yok. Asla. Tara Road-1 2005 info-icon
Sure Dad, no way. Go, ride it! Tabii Baba, asla. Git, bin haydi! Tara Road-1 2005 info-icon
All right. He's a natural. Pekala. Doğuştan yetenekli. Tara Road-1 2005 info-icon
Give it some gas! Biraz gaz ver! Tara Road-1 2005 info-icon
They're going too fast! Çok hızlı gidiyorlar! Tara Road-1 2005 info-icon
Somebody help me! Get him out! Biri bana yardım etsin! Çıkarın onu! Tara Road-1 2005 info-icon
Come and help your mother here. Gel ve annene yardım et. Tara Road-1 2005 info-icon
Did you get everything then? I hope so. Herşeyi aldın mı? Umarım öyledir. Tara Road-1 2005 info-icon
Too late now if I haven't. Did you get Twiglets? Almadıysam da çok geç artık. Twiglets'i aldın mı? Tara Road-1 2005 info-icon
They're for anorexics. What would you know, squirt? Onlar iştahsızlık için. Sen nereden biliyorsun ukala? Tara Road-1 2005 info-icon
It's my birthday! Bugün benim doğumgünüm! Tara Road-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158470
  • 158471
  • 158472
  • 158473
  • 158474
  • 158475
  • 158476
  • 158477
  • 158478
  • 158479
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact