Search
English Turkish Sentence Translations Page 158456
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Tanu, l thought there would be a lot of fun over here.. | Tanu, burada çok eğleneceğiz sanmıştık... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| ..but there is complete silence. | ...ama burada resmen sessizlik hâkim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come on, dance for us. Something like Hrithik. No.. | Hadi bizim için dans et. Hrithik gibi dans et. Olmaz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l don't know how to dance. | Nasıl dans edilir bilmiyorum. Dans etmesini bilmiyor musun? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He will dance if you play. | Sen edersen o da eder. Hadisene. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Jassi, you go. | Jassi, sen git. Git diyorum. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You can see, can't you? Yes. | İzlemeyi biliyorsun ama değil mi? Evet. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Then let me teach you Kanpur's dance. | O zaman sana Kanpur dansını öğreteyim. Harika olur. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Kanpur's dance. | Kanpur dansı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The eyeliner of love..adorned in your eyes. | ~ Aşkın sürmesi gözlerin üzerini süslermiş. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Your eyeliner pierced my heart. | ~ Gözüne sürdüğün sürme kalbimi deldi. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l am floored by you. | ~ Bayıldım sana. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The world's after me. | ~ Dünya benim peşimde. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| But l am crazy after you. | ~ Ama ben sana hastayım. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Make me yours, beloved. | ~ Senin olayım sevgilim. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l am floored over you. | ~ Bayıldım sana. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Where did you come with love in your eyes? | ~ Gözlerindeki aşkla nereden geldin sen? ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| With this bustling youthfulness. | ~ Hem de bu güzel gençliğinle. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Adorned with the entire market of Mina. | ~ Tüm Mina pazarlarıyla süslenmişsin. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The earrings of Barelee..dangling in your ears. | ~ Barelee küpeleri kulaklarında sallanır. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Your earrings pierced my heart. | ~ Küpelerin kalbimi deldi. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l didn't ask for a car or a bungalow. | ~ Ne araba istedim ne de ev. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Nor necklace nor earrings. | ~ Ne kolye ne de küpe. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l didn't ask for a car or a bungalow. | ~ Ne araba istedim ne de ev. Ne kolye ne de küpe. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l just want peace of heart. | ~ Ben sadece kalp huzuru istiyorum. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| My cruel beloved, l just ask for some love. | ~ Zalim sevgilim, sadece biraz aşk istedim. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Make me lucky. | ~ Beni şanslı yap. Beni yerime oturt. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Marriage. Marriage. Marriage again. | Evlilik, evlilik. Gene evlilik. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What are you guys doing here? | Burada ne yapıyorsunuz? Manu çağırdı sizi değil mi? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Why should l tell you? | Niye sana bunu söyleyeyim? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come. | Gel hadi. Sen git, ben burada bekleyeceğim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Manu, you are acting strange. | Manu, garip davranıyorsun ama. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l have some work with Payal's brother. Come on. | Payal'ın abisiyle bir şey konuşmam gerekiyor. Gel hadi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| So what l Tanu is inside? | Tanu içeridedir diye mi korkuyorsun? Birinden mi korkuyorsun? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Will you stop coming to Kapurthala? | Ne için Kapurthala'ya geldin? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Manu, you are my friend. My buddy. | Manu, sen benim arkadaşımsın, kardeşimsin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You have come to attend my wedding. | Benim düğünümü kutlamaya geldin. Nereye istersen gidebilirsin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come on, get up now. Let's go. | Hadi in şimdi. Gidelim hadi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Brother in law is here. Brother in law is here. | Damat geldi. Damat geldi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l seek your blessings. What are you doing? | Seni selamlıyorum. Ne yapıyorsun? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Hello. How are you? | Merhaba nasılsın? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You had called? Yes, everything is fine, except catering.. | Aradın mı? Evet, yemek siparişleri hariç her şey yolunda gidiyor. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Hi! Father had called. He was saying.. | Selam! Babam aradı ve dedi ki... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Listen. Take me to the beauty parlor. | Bizi güzellik salonuna götürsene. Olmaz, kendiniz gidin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come on. | Hadi ama. Payal, seni şimdiden dinlemiyor. Düğünden sonra ne olacak? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Let's go, please. | Gidelim lütfen. Meşguluım dedim. Kendiniz gidin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Have a seat. What were you saying? | Otursana. Ne diyorduk? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Yes, father had called. | Evet, babam aramıştı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l will take you. | Ben sizi götürürüm. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Go on. Go with him. | Gidin hadi. Onunla gidin işte. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He has all the time in the world. | Hiçbir meşguliyeti yok ne de olsa. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And he's a foolish man too. Go. Shut up. | Hem de aptalın teki. Kapa çeneni. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Manu, you take us there. Let's go. | Manu, bizi oraya bırakırsın. Hadi gidelim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l am not coming. l don't want anything special to be done. | Ben gelmiyorum. Kendim burada hazırlanırım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You go. Listen. Now don't make excuses. | Sen de geliyorsun. Hayır, ben burada yaparım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come with me quietly or else l will slap you. | Hemen benimle geliyorsun yoksa ağzına çarpacağım bir tane. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Payal, l.. Come on. Come. | Payal, ben Hadi gidelim. Acele edin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sister Payal.. The gray one. | Payal kardeş. Gri olan. Yok, bu olsun. Çok güzel görünüyorsun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You too will get a chance. Give her the nail paint. | Oje verin ona. Yapmak ister misin? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Do it for her as well. Get two facial done and get one free. | Onun için de aynısı yapın. İki tane olsun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You guys are getting ready as if it is your wedding. | Kendi düğününüz gibi hazırlanıyorsunuz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sister Payal, come sit at the back. | Payal abla sen bizimle arkaya otur. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Hey, you have completely changed. | Hepiniz değişmişsiniz. Ama sen hiç değişmemişsin, Bay Sharma. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come on. Hey, come and sit here. | Hadi. Sen diğer tarafa otur. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Just a minute. | Bir dakika. Kızlar dikkatli oturun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Don't climb over me. Your drape. | Üzerime çıkmayın. Boyalara dikkat et. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Move this side. You guys are trouble. | Sıkışın biraz. Deli ettiniz beni. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come. Come. | Hadi, hadi. Çok güzel görünüyorsunuz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Brother Manu. | Manu kardeş. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Pappi. Yes. | Pappi. Efendim? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Everyone's worried here because of me. | Buradaki herkes benim yüzümden endişeli. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Poor Jassi can't do anything though he wants to. | Zavallı Jassi bile kendi düğününe odaklanamıyor. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Payal is sad. | Payal, üzgün. Tanu, kızgın. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l was saying..let's leave. | Demem o ki gitsek iyi olur. Bu en doğrusu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What are you saying? | Ne diyorsun sen? Niye gidiyormuşuz? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What has it got to do with you? | Senin ne suçun var? Hiçbir şey senin hatan değildi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Tanu was angry to see her parents here, nothing else. | Tanu, sadece ailesini burada gördü diye sinirlendi. Hepsi bu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And don't worry. We know what to do now. | Hem merak etme. Biz ne yapacağımızı biliyoruz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| No, Pappi, there's nothing left to say nor hear. | Hayır, Pappi. Ne söyleyecek ne de duyulacak hiçbir şey kalmadı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| There is nothing left now. | Hiçbir şey kalmadı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Let's leave. | Gidelim artık. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Now be happy, Tanuja Trivedi. | Şimdi mutlu ol, Tanuja Trivedi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l hope you know what you are doing with your life, Tanu. | Umarım hayatınla ne yaptığını biliyorsundur, Tanu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| There is a boy who is head over heels in love with you. | Senin için elinden geleni yapmaya hazır bir erkek var. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He's a doctor settled in London. So? | Londra'da doktor bir de. Ne olmuş? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You are in love with a useless contractor. | Sense işe yaramaz bir müteahhitte aşıksın. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Payal, don't talk nonsense. | Payal, saçma sapan konuşma. Niye? Neresi saçmalıkmış? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Uncle has told me everything. Your tales. | Amcam tüm masallarını bana anlattı. Çok güzel övdü seni. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Tanu, college is over. | Tanu, üniversite bitti. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lt's completely meaningless. Payal, don't talk nonsense. | Tamamen anlamsız. Payal, saçmalamayı kes. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l don't like anyone advising me about my life. | Hayatım hakkında yorum yapılmasından hiç hoşlanmıyorum. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Of course you don't. You want to be the queen. | Tabii ki hoşlanmazsın çünkü sen kraliçesin. Ne var? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What happened? Why are you concerned? | Ne oldu? Sanane? Giy yüzünü yıka! Gitsene. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Look, Tanu. | Bana bak, Tanu. Manu, iyi bir adam. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l don't know who nor how your new, current boyfriend is. | Erkek arkadaşının kim veya nasıl biri olduğunu bilmiyorum. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Maybe he is very nice. | Belki iyi biridir. Seni mutlu edecektir. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| But l am telling you what l feel. | Ama sana düşündüğümü söyleyeceğim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You won't get anything out of abusing your parents, Tanu. | Her zaman ailenin dediğinin tersini yapıyorsun, Tanu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lt's just what you like to do. | Her zaman istediğini yapıyorsun. Sen ne istersen illa o olmalı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| My will? | Benim isteğim mi? Ailemi ara gelsinler diye ben mi söyledim? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 |