• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158456

English Turkish Film Name Film Year Details
Tanu, l thought there would be a lot of fun over here.. Tanu, burada çok eğleneceğiz sanmıştık... Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
..but there is complete silence. ...ama burada resmen sessizlik hâkim. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come on, dance for us. Something like Hrithik. No.. Hadi bizim için dans et. Hrithik gibi dans et. Olmaz. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l don't know how to dance. Nasıl dans edilir bilmiyorum. Dans etmesini bilmiyor musun? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
He will dance if you play. Sen edersen o da eder. Hadisene. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Jassi, you go. Jassi, sen git. Git diyorum. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You can see, can't you? Yes. İzlemeyi biliyorsun ama değil mi? Evet. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Then let me teach you Kanpur's dance. O zaman sana Kanpur dansını öğreteyim. Harika olur. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Kanpur's dance. Kanpur dansı. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
The eyeliner of love..adorned in your eyes. ~ Aşkın sürmesi gözlerin üzerini süslermiş. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Your eyeliner pierced my heart. ~ Gözüne sürdüğün sürme kalbimi deldi. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l am floored by you. ~ Bayıldım sana. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
The world's after me. ~ Dünya benim peşimde. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
But l am crazy after you. ~ Ama ben sana hastayım. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Make me yours, beloved. ~ Senin olayım sevgilim. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l am floored over you. ~ Bayıldım sana. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Where did you come with love in your eyes? ~ Gözlerindeki aşkla nereden geldin sen? ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
With this bustling youthfulness. ~ Hem de bu güzel gençliğinle. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Adorned with the entire market of Mina. ~ Tüm Mina pazarlarıyla süslenmişsin. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
The earrings of Barelee..dangling in your ears. ~ Barelee küpeleri kulaklarında sallanır. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Your earrings pierced my heart. ~ Küpelerin kalbimi deldi. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l didn't ask for a car or a bungalow. ~ Ne araba istedim ne de ev. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Nor necklace nor earrings. ~ Ne kolye ne de küpe. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l didn't ask for a car or a bungalow. ~ Ne araba istedim ne de ev. Ne kolye ne de küpe. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l just want peace of heart. ~ Ben sadece kalp huzuru istiyorum. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
My cruel beloved, l just ask for some love. ~ Zalim sevgilim, sadece biraz aşk istedim. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Make me lucky. ~ Beni şanslı yap. Beni yerime oturt. ~ Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Marriage. Marriage. Marriage again. Evlilik, evlilik. Gene evlilik. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
What are you guys doing here? Burada ne yapıyorsunuz? Manu çağırdı sizi değil mi? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Why should l tell you? Niye sana bunu söyleyeyim? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come. Gel hadi. Sen git, ben burada bekleyeceğim. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Manu, you are acting strange. Manu, garip davranıyorsun ama. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l have some work with Payal's brother. Come on. Payal'ın abisiyle bir şey konuşmam gerekiyor. Gel hadi. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
So what l Tanu is inside? Tanu içeridedir diye mi korkuyorsun? Birinden mi korkuyorsun? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Will you stop coming to Kapurthala? Ne için Kapurthala'ya geldin? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Manu, you are my friend. My buddy. Manu, sen benim arkadaşımsın, kardeşimsin. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You have come to attend my wedding. Benim düğünümü kutlamaya geldin. Nereye istersen gidebilirsin. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come on, get up now. Let's go. Hadi in şimdi. Gidelim hadi. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Brother in law is here. Brother in law is here. Damat geldi. Damat geldi. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l seek your blessings. What are you doing? Seni selamlıyorum. Ne yapıyorsun? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Hello. How are you? Merhaba nasılsın? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You had called? Yes, everything is fine, except catering.. Aradın mı? Evet, yemek siparişleri hariç her şey yolunda gidiyor. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Hi! Father had called. He was saying.. Selam! Babam aradı ve dedi ki... Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Listen. Take me to the beauty parlor. Bizi güzellik salonuna götürsene. Olmaz, kendiniz gidin. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come on. Hadi ama. Payal, seni şimdiden dinlemiyor. Düğünden sonra ne olacak? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Let's go, please. Gidelim lütfen. Meşguluım dedim. Kendiniz gidin. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Have a seat. What were you saying? Otursana. Ne diyorduk? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Yes, father had called. Evet, babam aramıştı. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l will take you. Ben sizi götürürüm. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Go on. Go with him. Gidin hadi. Onunla gidin işte. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
He has all the time in the world. Hiçbir meşguliyeti yok ne de olsa. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
And he's a foolish man too. Go. Shut up. Hem de aptalın teki. Kapa çeneni. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Manu, you take us there. Let's go. Manu, bizi oraya bırakırsın. Hadi gidelim. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l am not coming. l don't want anything special to be done. Ben gelmiyorum. Kendim burada hazırlanırım. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You go. Listen. Now don't make excuses. Sen de geliyorsun. Hayır, ben burada yaparım. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come with me quietly or else l will slap you. Hemen benimle geliyorsun yoksa ağzına çarpacağım bir tane. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Payal, l.. Come on. Come. Payal, ben Hadi gidelim. Acele edin. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Sister Payal.. The gray one. Payal kardeş. Gri olan. Yok, bu olsun. Çok güzel görünüyorsun. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You too will get a chance. Give her the nail paint. Oje verin ona. Yapmak ister misin? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Do it for her as well. Get two facial done and get one free. Onun için de aynısı yapın. İki tane olsun. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You guys are getting ready as if it is your wedding. Kendi düğününüz gibi hazırlanıyorsunuz. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Sister Payal, come sit at the back. Payal abla sen bizimle arkaya otur. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Hey, you have completely changed. Hepiniz değişmişsiniz. Ama sen hiç değişmemişsin, Bay Sharma. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come on. Hey, come and sit here. Hadi. Sen diğer tarafa otur. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Just a minute. Bir dakika. Kızlar dikkatli oturun. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Don't climb over me. Your drape. Üzerime çıkmayın. Boyalara dikkat et. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Move this side. You guys are trouble. Sıkışın biraz. Deli ettiniz beni. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Come. Come. Hadi, hadi. Çok güzel görünüyorsunuz. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Brother Manu. Manu kardeş. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Pappi. Yes. Pappi. Efendim? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Everyone's worried here because of me. Buradaki herkes benim yüzümden endişeli. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Poor Jassi can't do anything though he wants to. Zavallı Jassi bile kendi düğününe odaklanamıyor. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Payal is sad. Payal, üzgün. Tanu, kızgın. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l was saying..let's leave. Demem o ki gitsek iyi olur. Bu en doğrusu. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
What are you saying? Ne diyorsun sen? Niye gidiyormuşuz? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
What has it got to do with you? Senin ne suçun var? Hiçbir şey senin hatan değildi. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Tanu was angry to see her parents here, nothing else. Tanu, sadece ailesini burada gördü diye sinirlendi. Hepsi bu. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
And don't worry. We know what to do now. Hem merak etme. Biz ne yapacağımızı biliyoruz. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
No, Pappi, there's nothing left to say nor hear. Hayır, Pappi. Ne söyleyecek ne de duyulacak hiçbir şey kalmadı. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
There is nothing left now. Hiçbir şey kalmadı. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Let's leave. Gidelim artık. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Now be happy, Tanuja Trivedi. Şimdi mutlu ol, Tanuja Trivedi. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l hope you know what you are doing with your life, Tanu. Umarım hayatınla ne yaptığını biliyorsundur, Tanu. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
There is a boy who is head over heels in love with you. Senin için elinden geleni yapmaya hazır bir erkek var. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
He's a doctor settled in London. So? Londra'da doktor bir de. Ne olmuş? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You are in love with a useless contractor. Sense işe yaramaz bir müteahhitte aşıksın. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Payal, don't talk nonsense. Payal, saçma sapan konuşma. Niye? Neresi saçmalıkmış? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Uncle has told me everything. Your tales. Amcam tüm masallarını bana anlattı. Çok güzel övdü seni. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Tanu, college is over. Tanu, üniversite bitti. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
lt's completely meaningless. Payal, don't talk nonsense. Tamamen anlamsız. Payal, saçmalamayı kes. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l don't like anyone advising me about my life. Hayatım hakkında yorum yapılmasından hiç hoşlanmıyorum. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Of course you don't. You want to be the queen. Tabii ki hoşlanmazsın çünkü sen kraliçesin. Ne var? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
What happened? Why are you concerned? Ne oldu? Sanane? Giy yüzünü yıka! Gitsene. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Look, Tanu. Bana bak, Tanu. Manu, iyi bir adam. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
l don't know who nor how your new, current boyfriend is. Erkek arkadaşının kim veya nasıl biri olduğunu bilmiyorum. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
Maybe he is very nice. Belki iyi biridir. Seni mutlu edecektir. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
But l am telling you what l feel. Ama sana düşündüğümü söyleyeceğim. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
You won't get anything out of abusing your parents, Tanu. Her zaman ailenin dediğinin tersini yapıyorsun, Tanu. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
lt's just what you like to do. Her zaman istediğini yapıyorsun. Sen ne istersen illa o olmalı. Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
My will? Benim isteğim mi? Ailemi ara gelsinler diye ben mi söyledim? Tanu Weds Manu-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158451
  • 158452
  • 158453
  • 158454
  • 158455
  • 158456
  • 158457
  • 158458
  • 158459
  • 158460
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact