Search
English Turkish Sentence Translations Page 158455
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| That's why l don't think too much about them. | Bu yüzden pek kendimi yormam ve hemen unuturum onları. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l like anyone. | Ben herkesi beğenirim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| ln fact, even girls which my father doesn't like. | Bir kız bile olabilir. Yeter ki babamın beğenmediği biri olsun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Then..what about the tattoo? | Peki ya dövmen? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Tattoo.. The tattoo is just his surname. | Dövmeyi diyorum. Dövme sadece onun soyadı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| There is nothing to be worried about. | Kaygılanacak bir şey yok. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l will find someone else with the same surname. | Kendime aynı soyadında birisi bulurum ve hallolur. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| How dare you? | Bu ne cüret? Nasıl cüret edersin? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sorry, Payal. How dare you? What do you think l am? | Özür dilerim, Payal. Bu ne cüret? Beni ne sandın? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sorry? l'll teach you a lesson. | Özür dilerim. Sana bir ders vereceğim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| We are getting married but he isn't satisfied. | Evlenmek üzere olmamız her şeyi yapacağın anlamına gelmiyor. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He is getting very desperate. | Çok çaresiz durumda. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Do you want to kill me? l was so stupid. | Beni öldürmek mi istiyorsun? Aptal gibi davrandım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lf l tell my brothers they will beat you to a pulp. | Abilerime bunu anlatayım da kemiklerini kırsınlar. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Wait, wait, wait, what happened? | Dur, dur, dur, ne oldu? Ne oldu? Sakin ol. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Let's go, Tanu. What happened? | Gidelim, Tanu. Ne oldu? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The same thing..which l bought from the other medical store. | Aynı durum işte. Eczaneden aldıklarımı kullanma durumu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Are they going to stay here? | Onları burada mı bırakacaksın? Bırak kalsınlar burada. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lt was your idea. | Kendi suçundu. Geber burada. Kusura bakma. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Payal, stop. Stop. | Payal, dur, dur. Olamaz ya. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The horse was racing.. | Demek at yarışmak istedi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What was the doctor saying? | Doktor ne söylüyordu? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What will he say? | Ne desin? Hayal kurup durdu. Öyle mi? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Hello, sweety. | Merhaba tatlım. Bu arada doktor bey baya ilgimi çekiyor. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Shall l tell that to sweety? | Senin tatlına bundan bahsedeyim mi? Tatlım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sometimes the dreams of a poor man.. | Fakir bir adamın hayalleri gözünden yumruk yemesini sağladı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| That was a nice meeting you had. | Güzel bir görüşmeydi oysa. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What did she say? | Ne dedi kız? "Sürekli erkek arkadaş edinirim." | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| So if you make an attempt.. then we can still get her for you. | Bir adım atarsan onu hâlâ sana alabiliriz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l feel so. What do you mean feel? l am sure. | Ben de öyle düşünüyorum. Düşünüyor musun? Ben eminim resmen. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Who can harm us? | Kim bizi durdurabilir? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Oh poor man's Shah Rukh Khan! You do everything discreetly. | Zavallı aşık Shah Rukh Khan! Her şeyi gizli yapmak istiyorsun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The heart said it so many times. | ~ Kalp kaç kere söyledi. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l obeyed my heart so many times. | ~ Hep kalbime itaat ettim. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l found a reason to be happy even in your denial. | ~ Sen engellesen de hep mutlu olmak için bir neden buldum. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lf you say yes it will be really great. | ~ Evet dersen gerçekten dünyalar benim olur. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Just say yes..just to keep my heart. | ~ Kalbimde kalabilmek için sadece evet de. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Just say it like that. | ~ Sadece söyle yeter. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come on, sing. Sing a song from 'A'. | Hadi sen de söyle. "A" harfiyle başlayan bir şarkı söyle. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sing a song from 'A'. Hurry up. Tell me a song which starts with 'A'. | Hadi çabuk söyle. "A" harfiyle başlayan bir şarkı söyleyin bana. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| 'Abhi Na Jao Chhod Ke' (Don't leave just now). | "Abhi Na Jao Chhod Ke" Şimdi bırakıp gitme | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What are you doing? What.. | Ne yapıyosun sen? Ne var? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Are you with them or with us? | Bizimle misin onlarla mı? Onlar da bizim insanımız. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| No. Go and sit with them. Go. | Hayır, git yürü onlarla otur. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Okay. l'm sorry. Go. Forgive me. l'm going from here. Go. | Tamam, özür dilerim. Git. Affet beni. Gidiyorum. Git hadi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Don't leave just now. | ~ Şimdi bırakıp gitme. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l am not satisfied yet. | ~ Henüz memnun değilim. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| 'What happened with Anand and Sangeeta has hurt you.' | Anand ve Sangeeta'ya olan şey seni çok incitti. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| 'l had never..' | Ben asla Böyle düşünmekte haklısın. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| 'Can we be happy?' | Mutlu olabilir miyiz? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| 'And there is Vinod's career to think about.' | Ayrıca Vinod'inin kariyerini düşünmeliyiz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l was surprised to think so many times. | ~ Çok kez şaşırarak seviniyorum. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Why does my love have a color of devotion? | ~ Neden benim aşkımın rengi fedakarlığın renginde? ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| As soon as l speak your name.. | ~ İsmini her söylediğimde... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lt feels like l uttered a prayer in your devotion. | ...dua ediyormuş gibi hissediyorum. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Forsake the heavens, come down to earth again. | ~ Sen bırak cennetleri, yeryüzüne in. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Don't go anywhere else, stay with me. | ~ Başka hiçbir yere gitme, benimle kal. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The heart said it so many times. | ~ Kalp defalarca kez söyledi. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l listened to my heart so many times. | ~ Kalbimi defalarca kez dinledim. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| That's great. | Harika be. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Mr. Sharma, thank you for the earrings. | Bay Sharma, küpeler için çok teşekkür ederim. Rica ederim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| She is going around with the doctor. | Doktorun etrafında geziyor. Neden bir şeyler yapmıyorsun? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Till when will you endure insults like this? | Ne zamana kadar buna sabredeceksin? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Hello. | Alo? Bay Trivedi. Buyurun benim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l am speaking..from Kapurthala. | Sizi Kapurthala'dan arıyorum. Sizinle konuşmak istiyorum. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| How are you? | Nasılsın? Amca sana güzel haberlerim var. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Your daughter is attending a marriage here in Kapurthala. | Kızınızın Kapruthala'da bir düğünde olduğunu biliyorsunuz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| But there is a boy here, Manu. | Ama burada Manu adında bir erkek var. Delhi'den Manu Sharma. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And they fell in love here. lt's the truth. | Onlar âşık oluyorlar birbirlerine. Gerçek söylüyorum. Çabuk buraya gelin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l am informing you because l mean you good. | Sizi düşündüğümden hemen haber vermek istedim. Sen kimsin? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| We'll get him engaged and married before he knows it. | Hemen söz kesip onları evlendirmeliyiz amca. Hemen buraya gelin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Are you listening, madam? Yes. | Duydun mu hanım? Evet. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| We will have to go to Punjab. Punjab? | Punjab'a gitmemiz gerek. Punjab mı? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Whose call was it? | Kim aradı? Patiyala'ya gidiyoruz. Bavulları hazırla. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Why have you worn black? | Niye siyah giyiniyorsun? Nazar değsin istemiyorsun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Tried to do the same last time.. | Sana geçen sefer söylemek istediğim... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Everyone is drinking upstairs. Yes, so.. | Herkes yukarıda içki içiyor. Ne olmuş? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lf you don't drink in your own marriage then what's the fun? | Senin düğününde içmezsek nasıl eğlenebiliriz? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Have you gone crazy? Have it. | Aklını mı kaçırdın? Buyur al şunu. İstemiyorum anne. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Do you want to drink and make a mess in my marriage? | Düğünümde sarhoş olup olay çıkarmak mı istiyorsun? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Shall l ask Bhopu for it? | Bhopu'dan istesem mi biraz? Bana bak Tanu. Olay çıkarsa çok kızarım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Bhopu. Tanu, l will slap you. | Bhopu. Tanu, yeminle dayak yersin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Bhopu. | Bhopu. Tanu. Bir baksana buraya. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Oh, no. Tanu, you.. | Olmaz, Tanu! | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Yes, Tanu. Bhopu, do you have something? | Efendim Tanu? Bhopu, sende şey var mı? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l mean alcohol. Alcohol? | Alkol diyorum. Alkol mu? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l have a bottle. Then shell it out. | Bir şişe var. O zaman onu bana ver. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Let's have a peg. What are you saying, Tanu? | Sadece biraz içeceğim. Çok şaşırdım, Tanu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You are going to drink? Yes, so? | İçki mi içiyorsun sen? Evet, ne olmuş? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Give it or else l will buy it from the bar myself. | Ya bana şişeyi ver ya da gidip dışarıdan kendime satın alacağım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Wait, wait. | Bekle, bekle. Niye dışarı çıkacakmışsın? Al. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Wait, wait. | Dur, dur. Sodayla ya da kolayla içmek ister misin? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Didn't you ever drink neat? | Karıştırmadan içmedin mi hiç? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You can have the rest. | Gerisini alabilirsin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l do eat. l do eat chicken. | Tavuk yiyorum. Ama fark etmez ki. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Doesn't make a difference. Get it. | Fark etmiyor. Buyur. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l was tensed when l was in UP. | Ben biraz gerildim sanırım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| But l am not tensed here. Mr. Manu. | Ama burada iyiyim böyle. Bay Manu, Bay Manu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l owe you a hug. | Sana bir sarılayım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Mr. Sharma, you are a very sweet man. | Bay Sharma, çok tatlı bir adamsın. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 |