Search
English Turkish Sentence Translations Page 158450
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I can't make phone calls either. | Telefon da edemem. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| something's wrong! | Bir şeyler yolunda değil gibi! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I'm saying something feels wrong. | Bir şeyler yolunda değil gibi. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I said something feels wrong! | Bir şeyler yolunda değil gibi dedim! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| My fingers grew back... | Parmaklarım tekrar çıktı. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Manami lnoue. | Manami Inoue. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Ms. Manami lnoue, huh? | Manami Inoue, öyle mi? | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Did you give my home address to a person named Manami lnoue? | Manami Inoue adlı birine ev adresimi mi verdin? | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Manami lnoue, that woman who came here yesterday! | Manami Inoue, dün buraya gelen kadın... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Well, Manami lnoue, the woman who went to see you last night | Manami Inoue, yani dün gece seni görmeye gelen kadın... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| "Master of Tragedy". | "Trajedi Ustası." | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| and "Kuni". | ...ve "Kuni"yle yazılır. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Manami Inou | Manami Inoue. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| I came to ask about Ms. Manami lnoue who lived downstairs. | Aşağı katta oturan Manami Inoue hakkında bir şeyler sormaya geldim. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Something wrong? It's nothing. | Hayır. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Even Manami lnoue. I only saw her for one or two minutes at most. | Manami Inoue'yi de görmedim, onu en fazla bir ya da iki dakika görmüşümdür. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| It seems that Manami lnoue was targeted by a stalker. | Duyduğuma göre biri Manami Inoue'yi takip ediyormuş. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Also, let's try to make a list of the possible suspects that are living | Bir de kurbanın komşuları arasında olası şüphelilerin... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Baigetsusou. | Baigetsusou. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Naohid Matsuyama | Naohide Matsuyama. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Murdr at Yuki Aoyama's Gallery | Yuki Aoyama'nın sergisinde cinayet. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Liver for Manami lnoue... | Manami Inoue'nin karaciğeri. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| We found a plastic bag full of water inside Manami lnoue's abdomen. | Manami Inoue'nin karnında suyla dolu bir torba bulduk. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Also, we found some soil stuffed down Rio Nojima's mouth. | Ayrıca Rio Nojima'nın ağzında, oraya tıkıştırılmış bir miktar pislik bulduk. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Also, why did he stuff soil in the victim's mouth? | Hem neden kurbanın ağzına pislik tıkıştırmış? | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Also, before Manami Inoue was killed | Ayrıca Manami Inoue öldürülmeden önce... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| wasn't charged with a serious crime since l killed that person's kid | ...çocuğunu öldürdüğüm ve mahkemedekiler ona acıdığı için ciddi bir... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Manami lnoue didn't have any friends or lovers. | Manami Inoue'nin arkadaşı ya da sevgilisi yokmuş. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| but one of the victims, Manami lnoue... | Ama kurbanlardan biri olan Manami Inoue... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| lt was on Nagamine's list. | Nagamine'nin listesindeydi. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| but they found many videos with Manami lnoue | ...evinde Manami Inoue'ye ait pek çok görüntü ve... | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| He is known as the "Master of Tragedy", and the "Artist of Madness". | "Trajedi Ustası" ve "Çılgınlık Sanatçısı" diye bilinir. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| He has a studio in Izu, so he's probably there. | Izu'da bir stüdyosu var, büyük ihtimalle oradadır. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Spelled with ''Ga'' of Gagaku and ''Hou'' of lhoujin. | Gagaku'nun "Ga"sı ve Ihoujin'in "Hou"suyla yazılıyor. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Did you tell a girl named Manami lnoue about this place? | Manami Inoue adlı bir kıza ev adresimi mi verdin? | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| But, he lives in lchikawa. | Ama o Ichikawa'da oturuyor. | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| It's broken! It's really broken! | Kırıldı! Gerçekten kırıldı! | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| You're name is Maho? | Adın Adın Maho mu? | Tantei monogatari-2 | 2007 | |
| Brothers and sisters, you radio friend Ameen Sayani is very happy today. | Kardeşlerim bugün radyo arkadaşınız Ameen Sayani pek bir mutlu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Today's first request is a song which is also a personal favorite of mine. | Bugün ilk istek şarkımız benim de favorilerimden biri. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Manoj Sharma or Manu from Delhi. | Delhi'den Manoj Sharma yani Manu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Tanuja Trivedi or Tanu from Kanpur. | Kanpur'dan Tanuja Trivedi yani Tanu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And our old friend Raja Avasthi from Lucknow. | Bir de Lucknow'dan eski arkadaşımız Raja Avasthi... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And many more have requested for this song. | ...ve birçok kişi daha bu şarkı için istekte bulundu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Like Pappi Tiwari from Azamghar, Payal Sinha from Patna. | Azamghar'dan Pappi Tiwari ve Patna'dan Payal Sinha gibi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Jaspreet Singh or Jassi from Kapurtala, other than them Kishan Sharma.. | Jaspreet Singh, yani Kapurtala'dan Jassi. Bir diğerleri de Kishan Sharma... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| ..Rajendra Trivedi, Radha Trivedi.. | ...Rajendra Trivedi, Radha Trivedi... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| ..Anju Sharma.. Friends, for all of you.. | ...Anju Sharma. Arkadaşlar hepiniz için... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| ..we present the 1972 song which dispels gloom.. | ...1972'li yılların arasından en iyilerini... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Darkness has finally receded. | ~ Karanlık nihayet geri çekilmiştir. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| There's light in the entire world. | ~ Tüm dünyayı aydınlatan ışık. ~ | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sister in law, you took a bath. | Baldız sen banyo yaptın ya. Abim niye banyodan çıkamadı? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l will go take a look. Okay. | Gideyim de bir bakayım. Tamam. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Cut them quickly. | Daha hızlı doğra şunları. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Brother in law is in a bad mood. | Kayınbiraderin pek morali yok. Senin ne işin var peki burada? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| No, not here. Don't worry, sister. Everything will be fine. | Hayır, burada olmaz. Korkma kardeşim. Her şey yoluna girecek. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Nothing is happening. Look at the time. What should l do now? | Hiçbir şeyin olduğu yok. Saate baksana. Ne yapacağım şimdi? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Sister in law, what time should l call the priest? | Baldız, rahibe saat kaçta gelmesini söyleyeyim? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Ask mother. Okay. | Anneye sor. Peki. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Look aunt, she took my clip. | Teyze baksana. Benim tokamı aldı. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Coming. Stand straight. Hurry up. | Geliyorum. Düzgün dur. Çabuk ol. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Seema. Yes? Seema. | Seema. Efendim? Seema. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Where is your uncle? Upstairs. | Amcan nerede? Üst katta. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Are you listening? | Dinliyor musun? Şu radyoyu kapasana. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You should be considerate. | Misafirleri karşılamalısın. Damadın ailesi her an gelebilir. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| At least take a bath on time today. | En azından bugün bir banyo alsaydın. Daha çok zamanımız var. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He must not have reached Delhi yet. | Henüz Delhi'ye yeni varmıştır. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| My buddy.. | Dostum. Pappi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You are just.. | Sen var ya. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| How are you? How are you? Fine, fine, fine. | Nasılsın? Nasılsın? İyiyim, iyiyim. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| What's wrong with your coat? Did you fall down in the bathroom? | Ceketine ne oldu öyle? Tuvalette suya mı düştün? | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Nothing. No. A woman vomited on the flight.. | Yok bir şey. Uçakta yaşlı bir teyze... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| ..and this mishap occurred. l see. | ...çayını üzerime döktü. Anladım. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Spectacles. Yes. | Gözlük mü takıyorsun? Evet. Ne zamandır? İki haftadır. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Papa. Hi. How are you? Fine, son. | Baba merhaba. Nasılsın? İyiyim oğlum. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| The glasses suit you. Thank you. | Gözlükler yakışmış. Sağ ol. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| How are you, mummy? Bless you. You have changed so much. | Nasılsın anneciğim? Çok yaşa oğlum. Ne kadar da değişmişsin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| How is your leg? Forget about me. | Bacağın nasıl oldu? Boş ver sen şimdi onu. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He has put on glasses. | Gözlük takmaya başlamış. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lt's minus, aunt. Oh, minus. | Ayarı çok küçük teyze. Öyle demek. İyi o zaman. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| lt's almost time.. | Gitme vakti artık. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Let's go quickly. The train will leave. Hurry up. | Acele edelim de treni kaçırmayalım. Çabuk olun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Or else aunt will spend half an hour arguing with the porters. | Yoksa teyzem yine zamanın yarısını hamallarla tartışarak geçirecek. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Quiet. You speak too much. | Sus bakayım. Çok konuşuyorsun. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Manu. Yes. | Manu. Efendim? Baksana şuna. Gerçekten çok güzel bir kız. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| She is the only child. No problem at all. | Evin tek kızı. Hiçbir sorunu yok. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And Mr. Trivedi has many properties in Kanpur. | Bay Trivedi'nin yani kızın babasının Kanpur'da baya mal varlığı varmış. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Will l have to go right now? Yes. | Hemen gitmek mi zorundayım? Evet. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l just returned today. Yes, your mother has seen many girls. | Daha bugün geldim. Annen yeterince kız beğendi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| And we have to begin from Kanpur. | Biz de hemen Kanpur'dan başlamalıyız. Manu, artık bana bir baldız getir. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| l'm fed up of having food cooked by mother. | İyi yemek yapan bir kız bulsan yeter zaten. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Come on, hurry up. | Çabuk şöyle gelin. Zamanım yok. Herkesi çağır şuraya. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Brother, l couldn't reach at night. | Abi dün gelemediğim için kusura bakma. Hiç değişmeyeceksin. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Listen. Everyone take a look at this photo. | Dinleyin. Herkes şu resme dikkatlice baksın. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| You will get to see it only once. | Sadece bir kez göreceksiniz. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| He is coming to see sister in law..for marriage. | Baldızım Tanu'yla evlenmek için geliyor. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| They will be affectionately parceled back. Yes, brother. | Nazik bir şekilde kemiklerini kırın. Tamam abi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Forget about the marriage.. | Evliliği aklından çıkarıp... | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| First let's show them some hospitality. Yes, brother. | ...önce uygun bir hastane arayacaklar. Tamam abi. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 | |
| Uncle gets lost at the right moment. | Amcam yine kayboldu hemen. Bagajın hepsi burada. | Tanu Weds Manu-1 | 2011 |