Search
English Turkish Sentence Translations Page 158436
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You gotta stay there... and watch. | Orada kalmalı ve izlemelisin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| OK. You can come a little bit closer. | Pekala. Biraz yakına gelebilirsin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| But you can't touch. | Ama dokunmak yok. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Lose the scissors. Shit. | Makası yok et. Kahretsin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Water and Power! Hands in the air! | Su ve Elektrik! Eller yukarı! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Over here! Over here! Get the typewriters! | Bu tarafa! Bu tarafa! Daktiloları alın! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Confirmed. They've been siphoning water. | Teyit edildi. Su çekiyorlarmış. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Well, keep goin'. We're just gettin' to the good stuff. | Devam et. Tam da iyi bir yere gelmiştik. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Drop something? | Bir şey mi düşürdün? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Rebecca! Help! Rebecca! | Rebecca! İmdat! Rebecca! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Work! Shit! | Çalış! Kahretsin! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We got her! | Yakaladık! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You've been stealing water. Not smart. | Su çalıyormuşsun. Hiç akıllıca değil. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We could have a lot of fun with this one. | Bununla gönül eğlendirebiliriz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Don't you know you shouldn't own animals? | Hayvan sahibi olmaman gerektiğini bilmiyor musun? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| There's a water shortage. | Su kıtlığı var. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| There's your water. | Al sana su. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Oi, you. | Sen. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Look at me when I'm talkin' to ya. | Seninle konuşurken bana bak. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That cut looks painful. | Yaran acı veriyor olmalı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And what else do you like? | Başka neleri seversin? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Hot oil. | Sıcak yağ. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Vacuum attachments. | Emiş takımı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Don't be stupid. She's gonna bite it off. | Aptal olma. Seni ısıracak. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| The moment I feel teeth, you feel lead. | Dişini hissettiğim anda kurşunu hissedersin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Well? What are you waitin' for? | Eee? Ne bekliyorsun? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I'm gonna need a microscope and tweezers. It's like... | Bir mikroskop ve cımbıza ihtiyacım olacak. Tıpkı şeye benziyor... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You know, you're gonna have to stop this. You're really gettin' me hot. | Buna bir son vermelisin. Beni cidden azdırıyorsun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| She's all yours, sir. | Sizindir efendim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Just how many of my men did you kill? | Adamlarımdan kaçını öldürdün? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Eight, sir. | Sekiz, efendim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Eight, eight, the burning hate. | Sekiz, sekiz, şu nefrete bir dikiz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Between Sunday and Monday hangs a day so dark it will devastate. | Pazar ile pazartesi arasında öyle bir gün ki, karanlığı yıkımla ikiz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Abandon all hope, ye who enter here. | Siz buraya girenler, bütün umutlarınızı bir kenara bırakın. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Look, you wanna torture me, | Baksana, bana işkence mi etmek istiyorsun? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| spank me, lick me do it. | Tokatlamak, yalamak... Yap gitsin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| But if this poetry shit continues, just shoot me now, please. | Ama bu şiir boku devam edecekse beni hemen şimdi vur, lütfen. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| What, and waste all that talent? | Yeteneklerini ziyan mı edeyim yani? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I'm offering you the chance of a lifetime. The honour of working for me. | Sana hayatının fırsatını sunuyorum. Benim için çalışma onuru. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Put her to work. | Onu işe koşun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You people are pathetic! | Hepiniz zavallısınız! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| These water pipes should have been dug yesterday! | Bu su boruları dün kazılmış olmalıydı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Just stand still. Hey, this punk's got a knife! | Kımıldamadan dur. Bu serseride bıçak var! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Thought you could use it, huh? | Kullanabileceğini mi sandın? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Hey, Jet. How's the jet, Jet? | Hey, Jet. Jet ne durumda Jet? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| There are stress cracks in the turbine blades, | Türbin pervanelerinde gerilim kaynaklı çatlaklar oluşmuş... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| and the manifold pressure sensor's leaking like a sieve. | ...ve manifold basınç sensörü de kevgire dönmüş. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I'm doing a full teardown. I'll have her back together by Wednesday. | Komple söküyorum. Çarşamba'ya toparlamış olurum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You'll have it back together by morning. I don't care if you have to work all night. | Yarına hazır edeceksin. Tüm gece çalışsan da umrumda değil. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That is, of course, unless... you wanna make me change my mind. | Tabi fikrimi değiştirmemi sağlamak istersen o başka. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I'll have it fixed by morning. | Sabaha tamiri bitmiş olur. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Failure to recycle body fluids is a violation. | Vücut sıvılarını yeniden kullanıma sokmamak suçtur. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Number four: Hoarding water rations is a violation. | Dört: Su istihkakını biriktirmek suçtur. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Number five: Siphoning body fluids from another prisoner is a violation. | Beş: Başka bir tutuklunun vücut sıvılarını sömürmek suçtur. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Number six: Tampering with no smoking devices is a violation. | Altı: Hava nemlendirici cihazları kurcalamak suçtur. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Wait a minute! Where are you goin'? What is your problem? | Dur bir dakika! Nereye gidiyorsun? Senin derdin ne? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I have gone out of my way to be nice to you! | Sana iyi davranmak için yetkimi bile aştım. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| If it wasn't for me, you would just be another whore around here. | Ben olmasaydım buradaki fahişelerden biri olurdun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Now, all I'm asking for | Şimdi senden tek istediğim... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| is just a little bit in return. | ...ufak bir karşılık vermen. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Quit pickin' on my girlfriend. | Kız arkadaşıma sulanmayı bırak. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| God, that is... | Tanrım, bu... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Thanks. It worked. | Teşekkürler. İşe yaradı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| End of shift. All prisoners return to cells. | Mesai sona erdi. Tüm mahkumlar hücrelerine. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Systems check. Stand by. | Sistem kontrolü. Bekleyin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Check, check. Check, check, check. | Kontrol, kontrol. Kontrol, kontrol. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Please enter security signature. | Lütfen güvenlik kodunu girin | Tank Girl-1 | 1995 | |
| My mom and yours, hanging out clothes. Security signature invalid. | Annelerimiz birlikte çamaşır asarmış. Güvenlik kodu geçersiz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You have ten seconds before cyanide gas is injected into the chamber. | İçeri siyanür gazı enjekte edilmeden önce 10 saniyeniz var. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Know the security code to this thing? Yeah. | Bu şeyin güvenlik kodunu biliyor musun? Evet. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Good. Then get me outta here. | Güzel. Öyleyse beni dışarı çıkar. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Go. Do it. Get cranking. | Haydi. Yap şunu! Çalıştır. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| They're hijacking a tank. Sir, if you want my opinion... | Tankı kaçırıyorlar. Efendim, fikrimi sorarsanız... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| No, I don't. | Hayır, sormuyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Places to wreck, people to do. | Yıkılacak yerler, icabına bakılacak kişiler... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| This... this tank, it... it... isn't... | Bu... bu tank, şey...değil... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Isn't? Isn't? | Değil? Değil? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Isn't... What? | Değil... Ne değil? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| It isn't op... operational. | Kul... Kullanıma hazır değil. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| How do I know you're not lyin'? Because if I was lying, | Yalan söylemediğini nereden bileyim? Çünkü yalan söyleseydim... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| your lungs'd be full of cyanide gas. | ...ciğerlerin siyanürle dolmuş olurdu. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Cool. So we get a new tank. | Tamam. Öyleyse biz de yeni bir tank buluruz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Wait. Wait! Look, nobody gets out of here without a clearance. | Bekle! Bak, izin olmadan kimse buradan çıkamaz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We're all prisoners here. And if they catch you... | Burada hepimiz mahkumuz. Seni yakalayacak olurlarsa... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Then don't tell me they'll take away my TVprivileges? I'll live with it. | Dur söyleme, televizyon izleme hakkımı mı alırlar? Buna katlanabilirim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| My, my. She'll be fun to break. | Vay vay. İradesini kırmak eğlenceli olacak. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| How's your lover? | Sevgilin nasıl bakalım? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I wouldn't get too attached. | Yerinde olsam ona fazla bağlanmazdım. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| She's not gonna be around much longer. | Artık ortalıkta dolaşamayacak. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I bet you just can't wait to take this baby for a test drive, huh? | Bu bebeği test sürüşüne çıkarmak için sabırsızlanıyorsundur eminim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That's too bad, | Bu çok kötü... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| cos you just lost your flying privileges. | ...çünkü uçuş imtiyazlarını kaybettin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And... the whole hangar is off limits, too. | Ve hangarın tamamı da artık sınırların dışında. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| What are you doing? I was thinkin' about leavin' this place. | Ne yapıyorsun? Buradan ayrılmayı düşünüyordum da. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| It's been swell, but the swelling's gone down. | Güzeldi, ama artık güzelliği kalmadı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| What do you reckon? We go to New York, see Cats. | Ne düşünüyorsun? New York'a gidiyoruz, Cats izlemeye. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| The better you behave, the more they leave you alone. | Uslu olduğun sürece, seni rahat bırakırlar. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And... the more they leave you alone, the better off you are. | Ve seni ne kadar rahat bırakırlarsa, o kadar iyi durumda olursun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Well, that's a bore! | Aman ne sıkıcı! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| There's nothin' to be scared of. | Korkacak bir şey yok. | Tank Girl-1 | 1995 |