Search
English Turkish Sentence Translations Page 158432
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Didn't he invent your bazooka boots? | Bazukali botlari ilk bulan da o mu? Bazukalı botları ilk bulan da o mu? Bazukalı botları ilk bulan da o mu? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Owen has milliseconds of genius. | Owen'da mili saniye dahiligi var. Owen'da mili saniye dahiliği var. Owen'da mili saniye dahiliği var. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Ultra booster. It's nitrous oxide. | Ultra itici. Nitratli oksit. Ultra itici. Nitratlı oksit. Ultra itici. Nitratlı oksit. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Meaning? | Anlami ne? Anlamı ne? Anlamı ne? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Who cares? We'll take it. | Ne fark eder? Aliyoruz. Ne fark eder? Alıyoruz. Ne fark eder? Alıyoruz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| No, you can't It's one of a kind, a prototype. | Hayir, alamazsiniz. Eºi yok, bir prototip. Hayır, alamazsınız. Eşi yok, bir prototip. Hayır, alamazsınız. Eşi yok, bir prototip. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Trust us. We won't even scratch it. | Inan bize. Bir çizik bile yapmayacagiz. İnan bize. Bir çizik bile yapmayacağız. İnan bize. Bir çizik bile yapmayacağız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We're fully insured. | Sigortamiz saglam. Sigortamız sağlam. Sigortamız sağlam. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Fully? | Saglam mi? Sağlam mı? Sağlam mı? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Run Perret through the computer. | Bilgisayarda Perret'i araºtir. Bilgisayarda Perret'i araştır. Bilgisayarda Perret'i araştır. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Okay. I'll see what I can dig up. | Tamam. Gidip bir göz atacagim. Tamam. Gidip bir göz atacağım. Tamam. Gidip bir göz atacağım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Is Owen family? | Owen aileden mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Ryko Airfield was abandoned by the Air Force 10 years ago. | Ryko iniº alani, 10 yil önce Hava Güçlerince terk edilmiº. Ryko iniş alanı, 10 yıl önce Hava Güçlerince terk edilmiş. Ryko iniş alanı, 10 yıl önce Hava Güçlerince terk edilmiş. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| It's in private hands now. There's construction... | ªimdi özel ºahislara ayrilmiº. Yeni yapilar var... Şimdi özel şahıslara ayrılmış. Yeni yapılar var... Şimdi özel şahıslara ayrılmış. Yeni yapılar var... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ...but the main building is a mile from the perimeter. | ...ama asil bina bölgenin bir buçuk kilometresinde. ...ama asıl bina bölgenin bir buçuk kilometresinde. ...ama asıl bina bölgenin bir buçuk kilometresinde. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Thanks, Owen. | Teºekkürler, Owen. Teşekkürler, Owen. Teşekkürler, Owen. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Looks quiet. | Sakin görünüyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| This is insane. | Tuhaf. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Very insane. | Tuhaftan fazla. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Things are about to get bloody. | Iºler tersine dönebilir. İşler tersine dönebilir. İşler tersine dönebilir. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They could. | Dönebilir. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If one of us doesn't make it, I want you to know that. . . | Ikimizden biri kurtulamazsa, bilmeni isterim ki... İkimizden biri kurtulamazsa, bilmeni isterim ki... İkimizden biri kurtulamazsa, bilmeni isterim ki... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .you're the best cop I've worked with. | ...çaliºtigim en iyi polissin. ...çalıştığım en iyi polissin. ...çalıştığım en iyi polissin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I want you to know something, Ray. | Bir ºeyi bilmeni isterim, Ray. Bir şeyi bilmeni isterim, Ray. Bir şeyi bilmeni isterim, Ray. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If you don't make it back and I do. . . | Eger kurtulamazsan... Eğer kurtulamazsan... Eğer kurtulamazsan... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .I will date your sister. | ...kiz kardeºinle çikacagim. ...kız kardeşinle çıkacağım. ...kız kardeşinle çıkacağım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I got nothing against you. | Sana bir kinim yok. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't want Catherine to get that 2 a.m. phone call. . . | Catherine'in gece ikide bir telefondan ögrenmesini istemem... Catherine'in gece ikide bir telefondan öğrenmesini istemem... Catherine'in gece ikide bir telefondan öğrenmesini istemem... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .saying something's happened to you. | ...baºina bir ºey geldigini. ...başına bir şey geldiğini. ...başına bir şey geldiğini. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't want her to live like that. | Böyle yaºamasini istemiyorum. Böyle yaşamasını istemiyorum. Böyle yaşamasını istemiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Nothing will happen to me. I'm charmed. | Baºima bir ºey gelmeyecek. Sevimli biriyim. Başıma bir şey gelmeyecek. Sevimli biriyim. Başıma bir şey gelmeyecek. Sevimli biriyim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll tell you what. I'll stay away. . . | Sana söyleyecegim. Ona okunmayacagim... Sana söyleyeceğim. Ona okunmayacağım... Sana söyleyeceğim. Ona okunmayacağım... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .until you give me your blessing. Fair enough? | ...sen razi olana dek. Namusluca mi? ...sen razı olana dek. Namusluca mı? ...sen razı olana dek. Namusluca mı? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| In that case. . . | Öyleyse... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .never. | ...asla. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Thought so. | Tahmin ettim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Time to work. Something's on the computer. | Iº zamani. Bilgisayarda bir ºey var. İş zamanı. Bilgisayarda bir şey var. İş zamanı. Bilgisayarda bir şey var. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The information on Perret. | Perret üstüne bilgiler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We're at the location. And a very serious gate. | Çok yakiniz. Ve ciddi bir kapi var. Çok yakınız. Ve ciddi bir kapı var. Çok yakınız. Ve ciddi bir kapı var. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Is this place fortified? Don't know. | Bölge güvenlik altinda mi? Bilmiyorum. Bölge güvenlik altında mı? Bilmiyorum. Bölge güvenlik altında mı? Bilmiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Use extreme caution. | Çok dikkat edin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| My God! | Tanrim! Tanrım! Tanrım! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Real subtle! | Çok ince! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We're in! | Içeri girdik! İçeri girdik! İçeri girdik! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Let's get out! | Buradan çikalim! Buradan çıkalım! Buradan çıkalım! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| It looks like we're in a goddamn pit! | Bir madende gibiyiz! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| To the right! | Saga! Sağa! Sağa! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'm going for it! | Üstüne gidiyorum! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Real subtle! | Ince! İnce! İnce! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Where'd you learn to drive? | Sürmeyi kim ögretti? Sürmeyi kim öğretti? Sürmeyi kim öğretti? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Stevie Wonder. | Stevie Wonder'. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We're on fire! We're cooking now! | Ateº aldik! ªimdi yaniyoruz! Ateş aldık! Şimdi yanıyoruz! Ateş aldık! Şimdi yanıyoruz! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| It's a dead end! We're in a goddamn maze! | Çikmaz bir yol! Labirentteyiz! Çıkmaz bir yol! Labirentteyiz! Çıkmaz bir yol! Labirentteyiz! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We're blocked! | Tikandik! Tıkandık! Tıkandık! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He's playing with us! | Bizimle oyun oynuyor! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Get the sons of bitches! | Bu puºtlari yok edin! Bu puştları yok edin! Bu puştları yok edin! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Do you want the good news or bad news? The bad. | Iyi haberi mi istersin kötüyü mü? Kötüyü. İyi haberi mi istersin kötüyü mü? Kötüyü. İyi haberi mi istersin kötüyü mü? Kötüyü. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We're almost out of gas. | Benzinimiz bitti. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The good? | Iyi haber? İyi haber? İyi haber? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He must own a used car lot. | Kiralik bir araba servisi olmali. Kiralık bir araba servisi olmalı. Kiralık bir araba servisi olmalı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Take them! | Buraya getirin onu! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| All right! That's the last of them! | Tamam! En sonuncu! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Home team! | Kazanan biziz! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Behind you! What is that?! | Arkanda! Nedir? Arkanda! Nedir? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Not the Welcome Wagon! | Karºilama ekibi degil! Karşılama ekibi değil! Karşılama ekibi değil! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Bail! | Çikmaliyiz! Çıkmalıyız! Çıkmalıyız! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Don't worry. A few speed bumps! | Meraklanma. Yol biraz engebeli! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Let's get out of here! | Çikalim buradan! Çıkalım buradan! Çıkalım buradan! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I need a gun! | Bana silah gerekli! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Are you holding out on me? | Benden bir ºey mi gizliyorsun? Benden bir şey mi gizliyorsun? Benden bir şey mi gizliyorsun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why is yours bigger than mine? | Neden seninki benimkinden büyük? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Genetics, peewee. | Kalitimsal, yakiºikli. Kalıtımsal, yakışıklı. Kalıtımsal, yakışıklı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why aren 't you guys talking to me anymore? Say something. | Çocuklar neden bir ºeyler söylemiyorsunuz? Bir ºey deyin. Çocuklar neden bir şeyler söylemiyorsunuz? Bir şey deyin. Çocuklar neden bir şeyler söylemiyorsunuz? Bir şey deyin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Perret has to be in there. | Perret içeride olmali. Perret içeride olmalı. Perret içeride olmalı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| It's the only building left standing. | Ayaktaki tek bina. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Any chance he'll surrender? | Teslim olma ºansi var mi? Teslim olma şansı var mı? Teslim olma şansı var mı? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Not likely. | Kesin degil. Kesin değil. Kesin değil. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Remember. . . | Animsa... Anımsa... Anımsa... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .use extreme caution. | ...çok dikkatli olacagiz. ...çok dikkatli olacağız. ...çok dikkatli olacağız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Nice collection. | Iyi bir koleksiyon. İyi bir koleksiyon. İyi bir koleksiyon. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Toys for tots. | Çocuklar için oyuncaklar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| No more owes ies. We're even. | Artik sana borcum yok. Eºitiz. Artık sana borcum yok. Eşitiz. Artık sana borcum yok. Eşitiz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why? I just saved your life. | Neden? Hayatini kurtardim. Neden? Hayatını kurtardım. Neden? Hayatını kurtardım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We'll discuss it later. | Daha sonra konuºuruz. Daha sonra konuşuruz. Daha sonra konuşuruz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Let them come. | Birakin gelsinler. Bırakın gelsinler. Bırakın gelsinler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We are ready. | Haziriz. Hazırız. Hazırız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Bombs for tots. | Çocuklarin bombalari. Çocukların bombaları. Çocukların bombaları. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Facility destruct sequence... | Imha emri... İmha emri... İmha emri... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ...now engaged. | ...devreye girdi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Somebody activated a bomb. | Birisi bombayi baºlatti. Birisi bombayı başlattı. Birisi bombayı başlattı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Wonder who. | Harika birisi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| How do we stop it? We don't. We get Perret. | Nasil durdurmali? Olmayacak. Perret'i bulalim. Nasıl durdurmalı? Olmayacak. Perret'i bulalım. Nasıl durdurmalı? Olmayacak. Perret'i bulalım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Get me a toy, too. | Bana da bir oyuncak ver. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We only got 1 1 minutes. | Yalnizca 1 1 dakikamiz var. Yalnızca 1 1 dakikamız var. Yalnızca 11 dakikamız var. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The Raiders had 3 touchdowns in 1 1 minutes. | Raiders'ler 1 1 dakikada 3 puan aldilar. Raiders'ler 1 1 dakikada 3 puan aldılar. Raiders'ler 11 dakikada 3 puan aldılar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| But they had 3 time outs. | Ama 3. uzatmaya geliyorlardi. Ama 3. uzatmaya geliyorlardı. Ama 3. Uzatmaya geliyorlardı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Clip. | ªarjör. Şarjör. Şarjör. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You okay? | Iyi misin? İyi misin? İyi misin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Clean exit. You're lucky. | Kurºun çikti. ªanslisin. Kurşun çıktı. Şanslısın. Kurşun çıktı. Şanslısın. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I've been shot before. Never felt lucky about it. | Önce bir iki kurºun yedim. Hiç ºans diye düºünmedim. Önce bir iki kurşun yedim. Hiç şans diye düşünmedim. Önce bir iki kurşun yedim. Hiç şans diye düşünmedim. | Tango & Cash-1 | 1989 |