Search
English Turkish Sentence Translations Page 158378
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| {\be}You bastard! | Seni aşağılık! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Go stop them | Flynn, durdursana şunları. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Didn't Yuri start this? It has nothing to do with�{suggestion: "I've got nothing to do with " masat}{Either way works | Kavgayı Yuri başlatmadı mı? Bu durum beni ilgilendirmi | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Is it none of your business now | Zibidi velet, ÅŸimdi seni ilgilendiriyor mu? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I said it has nothing to do with me! | Beni ilgilendirmiyor dedim ya! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What's your problem? | Sana n'oluyor lan? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Hey!{added this masat} | Hey! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Bastard! | Sizi pislikler! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's enough! | Yeter! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}How could you use a knife in a place like this? | Hangi cüretle böyle bir yerde bıçak çekersin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}B But... | A Ama... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm sorry... | Özür dilerim... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You're quite brave. | Oldukça cesursun. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's too bad that you're the Empire's dog. | İmparator'un uşağı olman, çok kötü. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}My name is Melzom Keider. I'm in charge of this town's guild. | Adım, Melzom Keider. Bu kasabadaki loncanın başkanıyım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yuri. Yuri Lowell.{And I like girls fucking. It's in my name | Yuri. Yuri Lowell. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Work has been hard to come by lately | Son zamanlarda işler kesat. Çalışanlarım bu durumdan çok rahatsızlar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'll make sure they work honorably next time. | Gelecek sefer dürüstçe çalışacaklarına söz veriyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Could you forgive them this time for my sake? | Benim hatırım için bu seferlik onları bağışlayabilir misin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}All right | Öyle olsun, ihtiyar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Still | Yine de son zamanlarda canavarlar bir tuhaf davranıyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Guess so. | Evet. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Before | Daha önceleri kalkanı olan bir kasabaya hiç yanaşmazlardı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What has Nylen been doing | Bu arada Nylen ne durumda? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Nylen? | Nylen? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Oh | Oh, kaptanı kast ediyorsun. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You seem rather familiar with him.{Intimately gives a bit of the wrong feeling here. but is amusing | Onu yakından tanıyor gibisin. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well | Bu konuya girmeyelim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You guys were taking care of the monsters in the forest on a massive scale | Ormanda geniş çaplı bir alandaki canavarları hallediyordunuz, değil mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yeah.{added this masat} | Evet. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}And leaves are rotting in the forest out of season. | Ormanda yapraklar zamansız soluyormuş. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Looks like it has something to do with that. | İki konu, birbiriyle alakalı gibi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't know | Bilmiyorum, ama kaptan da böyle düşünüyor gibi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}He's been talking with the strategist about it. | Bir strateji uzmanına danışıyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}How could you say something sensitive like that?! | Böylesine gizli bir bilgiyi nasıl ifşa edersin?! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You idiot! | Salak! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We're going back! | Geri dönüyoruz! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Ow... I'm not done eating! | Aah... YemeÄŸimi bitirmedim daha! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Let go! It hurts! | Bırakın beni! Canım yanıyor! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I get it! I'm going! | Tamam ya! Geliyorum iÅŸte! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Raven. | Raven. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}This is a job for you.{There's work for you. commented out in case you liked it better N} | Sana iş çıktı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What's with this? You're using a healing spell on him. That's unfair treatment! | Bu da ne? Ona tedavi büyüsü yapıyorsun. Bu haksızlık! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You're annoying. | Çok sinir bozucusun. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If you're in pain | Canın yanıyorsa kabahati kendinde ara. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You | Senin için üzülüyorum doğrusu. Amma da taş kalplisin ya. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Your head is hurt too. Let me take a look. | Kafan da yaralanmış. Dur bir bakayım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Don't move! | Kıpırdama! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Just why is someone like you in the Knights | Senin gibi birinin Åövalyeler'de ne iÅŸi var ki? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}No reason at all. | Aslında bir sebebi yok. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't have anything else to do | Yapacak başka işim yok. Hem ücreti de iyi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm strong too. | Ayrıca güçlüyüm de. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}In other words | Başka bir deyişle, bir amacı ya da uğraşı yok ve gücünü nasıl değerlendireceğini bilmiyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Shut up! | Kes sesini be! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}He hasn't changed at all from way back. | Çocukluktan beri hiç değişmedi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That goes for you too. That sinister personality of yours is still the same! | Asıl sana ne demeli? Bu fesatlığın aynen duruyor! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you childhood friends? | Çocukluk arkadaşı mısınız? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We only both grew up in the Lower Quarter of the capital. | Merkezin Alt Çeyreği'ndeyken birlikte büyüdük o kadar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Things got much better after you left. | Sen gittikten sonra işler çok daha iyileşti. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}When I saw Yuri at the entrance exams | Yuri'yi giriş sınavında gördüğümde gözlerime inanamadım! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Just why are you here? | Senin burada ne iÅŸin var? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It could be your dad's influence. | Babanın etkisi de yok değil hani. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Your dad was a nice guy. | Çok iyi niyetli biriydi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't have parents | Ailem olmadığından biraz kıskandım doğrusu. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Stop talking about my father.{Not sure if Father was capped for a reason | Onun hakkında konuşmayı kes. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The four of you there | Siz dördünüz, işiniz bitince şefin odasına uğrayın. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}He's really mad. | Oldukça kızgın. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Why?! I didn't do anything wrong! | Neden? Ben yanlış bir şey yapmadım ki! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You know! We are the Knights! We have rules here! | Baksana sen! Bizler şövalyeyiz! Uymamız gereken kurallar var! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Because of you two they think I'm a bad supervisor! | Sizin yüzünüzden benim gözetmenliğime laf edecekler! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}How could you all do something as lame as get into a bar fight? | Nasıl olur da bar kavgasına karışırsınız? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm sorry. | Çok üzgünüm. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What happened outside town is already troublesome enough. | Kasabanın dışı oldukça problemli zaten. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Don't give me trouble inside the town too. | İçiyle de uğraştırmayın beni. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's because they didn't do their job right! | İşlerini adam gibi yapmıyorlar! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}They took an old man's money | İhtiyarın parasını alıp ortalıkta öylece bıraktılar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I just can't forgive people like that! | Böylelerini nasıl affedebilirim! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I see. | Anlıyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well | Sanırım bu durumda ben de aynısını yapardım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}But guilds are powerful hands on organizations that pay attention to the reality of things.{of the situation around them. This is best I can get from this | Lâkin loncalar oldukça güçlü bağlantıları olan örgütlerdir. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}They have their good sides too. | İyi yanları da var. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I disagree. | Buna katılmıyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I think you will all understand after what's happened | Yaşananlardan sonra sizler de anlamış olmalısınız, | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}but they also handle things that we can't. | ...bizim başa çıkamadığımız şeyleri halledebiliyorlar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}They do take money for it | Bu sebeplerden dolayı para alıyorlar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It seems there's a guy named Melzom who knows you. | Melzom adındaki herif seni tanıyormuş anlaşılan. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well | Lafını bile etmeye değmez. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What are you looking at? It's not like we meet with each other in secret!{Pervs} | Ne var be?! Gizli gizli buluÅŸtuÄŸumuz falan yok! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you guys feeling okay? | Yaralarınız nasıl oldu? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yes. | İyi sayılır. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Then hurry back to your rooms. | Yallah odalarınıza o zaman. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Aren't we supposed to be locked up in the stockade? | Kodese gönderilmiyor muyuz? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What good does that do us now? | Bunu yapmanın bir faydası olacak mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}On the other hand | Ama diğer yandan hiç ceza vermemek de diğerlerine kötü örnek olur. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The reparations to the bar will be deducted from your pay. | Barın tamiratı maaşınızdan karşılanacak. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Oh | Aklıma geldi bak, Flynn merkeze gidiyorsun. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yes? | Af buyurun? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}As my substitute. | Vekilim olarak gideceksin. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You want me to go? | Benim gitmemi mi istiyorsunuz? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I have somewhere else to go. | Benim baÅŸka bir yere gitmem gerekiyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 |