Search
English Turkish Sentence Translations Page 158381
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| {\be}What happened? | Ne oldu? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}There were monsters in the forest on the other side of the bridge. | Köprünün karşısındaki ormandan yaratıklar geldi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Hisuka | Hisuka, iyi misin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Lambert and the others... something like monsters... everyone...{perhaps cut this down to match her? lambert and the others... were like monsters... everyone...} | Lambert ve diğerleri... yaratıklar gibi oldular... hepsi... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}and then... Yuri... | ...ve sonra... Yuri... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Hisuka... | Hisuka... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I heard about it. | Olanları duydum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'll leave Repede in your care. | Repede ile bundan sonra sen ilgilen. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}He's gonna be really lonely for now. | Muhtemelen bir süre kendini çok yalnız hissedecek. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You don't need to apologize. | Özür dilemene gerek yok. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Okay then | Haydi şimdi odana geri dön. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Don't catch a cold. | Nezle olayım deme. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Wait a second! | Bekle bir dakika! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}This road is too rough for an old man like me. | Benim gibi yaşlı bir adam için bu yol çok engebeli. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What's he doing so late at night? | Bu saatte ne ola ki? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's true! The blastia suddenly exploded when I tried to use magic! | Doğru söylüyorum! Sihir kullanmaya çalışırken aniden blastia patladı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Exploding blastia? | Blastia patlamış mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Alexei's guards. | Alexei'nin muhafızlarından. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Who's the other guy? | KonuÅŸtuÄŸu kim? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Dammit. | Lanet olsun! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What?! | Ne?! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Please take this report. | Öyleyse bu raporu size emanet ediyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Looks like things are becoming troublesome. | Her nedense işler karmaşık hale gelmeye başladı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Mister! | Abi! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}This is for you. | Bunu sana veriyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Thanks for yesterday. | Dün için teşekkürler. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Flynn... | Flynn... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Must have been easy | Köpeklerle ilgilenmek gibi rahat bir işinin olması ne güzel. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What was that? | Ne dedin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You must have had it easy too. | Aynen senin de rahat bir işinin olması ne güzel. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Did you conduct yourself properly at the ceremony? | Törende doğru düzgün davranabildin mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Shut up! I don't have time to deal with you. | Çekil kenara! Benim boş zamanım yok. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It must be nice for you to be advantaged because your dad was in the Knights. | Baban Åövalyeler'in bir üyesi olduÄŸu için kabul edilmiÅŸ olman ne güzel. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You bastard... is that best you can do? | Lanet olası... yapabileceğin sadece bu kadarcık mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Just how many times will you two end up standing here? | Siz ikiniz daha kaç kez orada dikileceksiniz? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Go take a bath. We'll talk later. | Gidin bir banyo yapın. Ondan sonra konuşuruz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}This isn't the time to stay calm! | Åu an öyle kaygısızca bir ÅŸeyler yapacak zaman deÄŸil! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If we don't hurry up and think of something... | Acele edip bir ÅŸeyler yapmazsak... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We can't do anything right away. | Hemen bir şey yapamayız. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Reinforcements will not depart the capital until the ceremony is over. | Görünüşe göre tören bitmeden takviye kuvvet gönderilmeyecek. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The Commandant ordered our squad to hold position. | Olay yerini savunmamız emredildi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I will submit the official document later. | Daha sonra resmi belgeyi teslim edeceÄŸim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I see. Thank you. | Demek öyle. Teşekkürler. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Did you really try to make the situation clear to them? | Durumu onlara düzgünce açıkladın mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I did | Açıkladım! Ama bu karargâhın kararı! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's not like we have time to wait until the ceremony is over! | Törenin sonrasında derken... böyle pervasızca şeyler söylemenin zamanı mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's what I told them! But we aren't a priority for headquarters! | Bunu ben de söyledim! Ama karargâh için öncelik buraya ait değil! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It can't be helped! | Bir şey yapamazdım, öyle değil mi?! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}People have already died! | İnsanlar öldü! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you saying I didn't try hard enough?! | Benim çabamın yetersiz olduğunu mu söylüyorsun?! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Stop it. | Kesin artık şunu. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I had you run an onerous errand for me | Flynn, sana benim için nahoş olan bir iş yaptırdım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I was inconsiderate. Sorry. | Düşüncesiz davrandım. Üzgünüm. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Captain! | Komutanım! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The situation is getting worse. | Durum gittikçe daha da kötüleşiyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If the monsters continue to flood in | Bundan daha fazla yaratık gelmeye devam ederse şehiri koruyamayız. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We'll investigate the ruins tomorrow. | Yarın harabeleri araştırmaya gideceğiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's too rash! | Bu çok saçma! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If we just rush in | Aceleci davranırsak zayiat veririz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If we ignore the orders from headquarters... | Karargâhın emirine karşı çıkarsak... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Is this about your father? | Konu baban mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}My father... ignored his orders. | Babam... o adam verilen emiri görmezden gelmişti. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Even though headquarters halted the attack. | Karargâh saldırıyı durdurmuştu oysa. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}People from the Lower Quarter died back then too. | O zaman da aşağı mahalledeki insanlar ölmüştü. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}He did that to protect you and the town's citizens. | Seni ve şehir halkını korumak için yapmıştı, değil mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}My father died because he ignored his orders! | Babam verilen emiri görmezden geldiği için öldü. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}He didn't leave anything behind. | Sonrasında geriye hiç bir şey bırakmadı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't want to make the same mistakes my father did. | Ben babamın yaptığı hatanın aynısını yapmak istemiyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We exist for the purpose of protecting the townspeople who live here. | Biz, burada yaşayan insanları korumak için varız. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's my duty as a knight. | Bu bir şövalye olarak benim görevim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Flynn | Flynn, babanın yaptığı hareketin yanlış olup olmadığının, | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}after you've been in the Knights a while longer? | cevabını biraz daha şövalyelik yaptıktan sonra alman iyi olmaz mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We're leaving first thing in the morning. Got it? | Yarın sabah erkenden ayrılıyoruz! Tamam mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Inform the rest of the squad | Garista, herkesi haberdar et . | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yes Sir. | Evet efendim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Sorry for earlier. I didn't know that Lambert had died. | Az önce söylediklerim için üzgünüm. Lambert'in öldüğünü bilmiyordum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Me too | Ben de üzgünüm. Takviye kuvvet isteğinin reddedileceğini düşünmemiştim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}They didn't bring my father's body back; | Babamın cesedi geri gelmedi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}only some things he had left behind. | Sadece bir kaç eşyası kaldı geriye. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's all over once you die. Nothing gets left behind. | Ölürsen herşey biter. Geriye hiçbir şey kalmaz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's why I'm against the operation tomorrow. | Bu yüzden yarınki operasyona karşıyım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The monsters are already in the nearby forest. | Hemen yakınımızdaki ormana kadar geldi yaratıklar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What should we do if they get into the town? | Åehirin içine girerlerse ne yaparız? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We have a barrier. | Bariyerimiz var. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}There's no way they could get in here that easily. | Öyle kolayca girmelerinin imkanı yok. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I will follow the captain. | Ben komutanın peşinden gideceğim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The captain only requested reinforcements because he figured we couldn't handle it ourselves! | Sadece bizim bunu halletmemizin imkansız olduğuna karar verildiği için takviye kuvvet istendi öyle değil mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We should wait! | Beklememiz gerekir! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}There will be causalities while we wait. | Beklerken yine zayiat vereceÄŸiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't want to see anyone else die! | Başka birinin daha öldüğünü görmek istemiyorum! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm going to see Repede. | Gidip Repede ile görüşeceğim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Might you reconsider that decision you just made? | Ani kararınızı tekrar gözden geçiremez misiniz? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The ceremony will be over tomorrow. We should wait for reinforcements. | Tören yarın bitecek. Takviye kuvvetleri beklemeliyiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}How long do you think it will take them to get a team ready and send it over? | Adam akıllı bir takımı hazır edip göndermeleri ne kadar sürer sanıyorsun? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Besides | Dahası, bu şeyden takviye kuvvetler gelmeden kurtulmak istiyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I heard that Commandant Alexei is really interested in blastia. | Komutan Alexei'nin blastia ile ilgilendiÄŸini duydum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If there's a powerful blastia in the ruins | Eğer harabeler içinde güçlü bir blastia varsa, onu tek parça olarak getirmemiz için bize ihtiyaç duyacak gibi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That blastia is causing aer to spread abnormally and creatures to go berserk. | O blastia aer'in anormalce dağılmasına ve yaratıkların çılgına dönmesine sebep oluyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}While I was gone | Ben baygınken, şehrin halkı, arkadaşlarımız ve hayvanlar zarar gördü. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I understand. I'll plan a route. | Anladım. Bir plan yapacağım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 |