Search
English Turkish Sentence Translations Page 158349
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Are you mad at me because l lifted my shawl? | Şalımı kaldırdığım için bana mı sinirlendin? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l just wanted to show you the necklace. | Ben sadece sana kolyemi göstermek istemiştim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Hussein! | Hüseyin! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l was so happy to see you like that... | Seni böyle gördüğüme çok sevindim... | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| ln a suit and tie at the jewelry store. | ...mücevher dükkanında, takım elbise ve kravatla. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l thought: He's better. We'll be married soon. | Düşündüm: O daha iyi. Yakında evleniyoruz. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l didn't want to go. | Gitmek istemiyorum. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l only went because you asked. | Sırf sen istedin diye gittim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| You know l don't care about jewelry. | Biliyorsun ben mücevherleri umursamam. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l'm sure we could rent jewelry somewhere. | Eminim bir yerlerden mücevher kiralarız. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Just for the sake of appearances. | Sadece görünüş olsun diye. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| We would give them back after. | Sonra onlara geri veririz. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| There's no real need for them. | Onlara ihtiyacımız yok. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Tell me, are you angry? | Hadi, kızdın mı? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| No, not angry. | Hayır, sinirli değilim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Why did we go there? | Neden oraya gittik? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| There must be some reason... | Bir sebebi olmalı... | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| No, it's nothing. | Hayır yok. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| lt was too expensive. | Çok pahalıydı. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l was thinking about something around 200, 250. | Ben 200, 250 bin arası bir şey düşünmüştüm. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Ali said 1 .5 million and you said 2 million. | Ali 1 .5 milyon dedi, sen 2 milyon diyorsun. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| ls it me? ls there something wrong with me? | Bu benim hatam mı? Ben ne yaptım? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Was it because l lifted my shawl? | Şalımı kaldırdım diye mi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Nothing. Please stop talking. | Hiç bir şey. Lütfen sus artık. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Don't l have the right to know? | Bilmeye hakkım yok mu? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l don't want to make you mad. | Seni kızdırmak istemedim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| ls it because of the tie? | Kravat yüzünden mi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Because you don't want to wear one for our wedding? | Çünkü sen düğünümüzde kravat takmak istemiyor musun? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| There must be something wrong. | Kötü bir şey olmalı. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Tell me what would make happy. | Ne istiyorsun söyle. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Goodbye. | Hoş çakal. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l didn't do anything! | Ben bir şey yapmadım! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l did nothing! | Bir şey yapmadım! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Why are you taking me away? | Neden beni götürüyorsunuz? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l did nothing! | Ben bir şey yapmadım! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Stop whining! Take the kid inside. | Sızlanmayı kes! Çocuğu içeri al. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Number 14! | 14 Numara! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Hi, Hussein. | Selam, Hüseyin. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| One second. l'll bring your box. | Bir saniye. Kutunu getireyim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Hi. Can you give me a light? | Selam. Ateşiniz var mı? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Hey, skinny! Move away from there. | Hey, sıska! Uzaklaş buradan. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Hi, Ali. | Selam, Ali. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| So, skinny, how are you holding up in this cold? | E sıska, bu soğukta ne yapıyorsun? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Tough guys like me adapt to everything. | Benim gibi adamlar her şeye uyum sağlar. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Shit, what sneakers! | Kahretsin, ayakkabılar! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Classy, aren't they? | Şıklar, değil mi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Aren't they a little tight? | Biraz küçük değiller mi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Actually, they're a little too big. | Aslında biraz büyükler. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Forgot your feet when you bought them? | Alırken denemeyi unuttun mu? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| No, but Reza told me: | Hayır, ama Reza dedi ki: | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| the bigger they are, the better you feel. | ne kadar büyükse, o kadar rahat edersin. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Tight shoes and tight women wear one out fast! | Sıkı ayakkabılar ve sıkı kadınlar çok çabuk yıpranırlar! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Tight women! | Sıkı kadınlar! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Expensive? | Pahalı mı? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Like them? | Şunlar gibi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| A little more would have bought you a pair like mine. | Biraz daha ödersen böyle bir çift alabilirsin. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Bought them at the flea market? | Pazardan mı aldın? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| You would never find another pair even for a fortune. | Bir servet harcasan bile başka bir çift bulamazsın. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Take them off! lt's dirty! | Çıkar onları! Kirliler! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| The more it costs, the more it's worth. | Ne kadar pahalıysa o kadar kalitelidir. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| They look pretty good on you! | Sende çok güzel durdu! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Thanks, man. No prob, dude. | Sağ ol, adamım. Sorun değil dostum. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l'm late. Gotta go. | Geciktim. Gitmem gerek. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Did you see his girlfriend? No. | Kız arkadaşını gördün mü? Hayır. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| A real looker! | Çok güzel! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| A bomb! She came by here last night. | Tam bir afet! Dün gece geldi. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Everyone went crazy for her! | Herkes çılgına döndü! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Tongues were hanging out! | Ağızları açık kalmıştı! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| She rode on his old bike! | Eski motoruyla geldi! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| She deserves a Ferrari! | Ferrari'yi hak ediyor! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Number 33, Hussein Emadeddin. | 33 numara, Huseyin Emadeddin. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Some guys are so lucky! Only 1 out of 100 girls is good. | Bazı adamlar çok şanslı! 100 kızdan anca biri iyi. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| And the guys? | Ya adamlar? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Not even 1 out of 100. | 100 taneden biri bile değil. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Ali is lucky to have a brother in law like you. | Ali senin gibi bir biraderi olduğu için şanslı. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Are you making fun of me? l would never. | Benimle kafa mı buluyorsun? Asla. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| ls that my order? | Bu benim siparişim mi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Don't forget the bills. | Parayı unutma. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Thanks. l'm off. | Teşekkürler. Ben gidiyorum. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l already asked you to write better. l can't read this. | Her zaman daha iyi yazabileceğini söylüyorum. Bunu okuyamıyorum. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Zaferanie, Building A, Top Floor. Want me to read the number? | Zaferanie, A binası, en üst kat. Numarayı okumamı ister misin? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| No thanks. Bye. | Hayır sağ ol. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Yes? How many? | Evet? Kaç tane? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Hussein, wait a minute... | Huseyin, bir dakika... | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| How many did you say? | Kaç tane söylemiştin? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| An extra one for Zaferanie. | Zaferanie için bir tane de fazladan. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l didn't see. | Görmedim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l got here when they took him away. | Onu götürdüklerinde buradaydım. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| He's in bad shape. | Kötü durumdaymış. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l'll go see him after my delivery. | Siparişleri dağıttıktan sonra onu görmeye gideceğim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Where are you taking that? Give me that shoe! | Nereye götürüyorsun onları? Ver bana ayakkabıları! | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Show some mercy, please... | Merhamet et, lütfen... | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Delivery for Mr. Nakhayi. | Bay Nakhayi'nin siparişi. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| He's waiting. 18th Floor. | Bekliyor. 18. kat. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Elevators? To your right. | Asansör? Senin tarafında. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Yes? Mr. Nakhayi? | Evet? Bay Nakhayi? | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| That's me. l have your pizzas. | Benim. Pizza siparişiniz. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| Pizzas? But the girls already left. | Pizza mı? Ama kızlar gitti. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| l came over right after you called. | Beni çağırır çağırmaz geldim. | Talaye sorkh-1 | 2003 | |
| What am l supposed to do with them? | Ne yapacağım onlarla? | Talaye sorkh-1 | 2003 |