Search
English Turkish Sentence Translations Page 158260
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's in the shed. | Kulübenin içinde! | Takers-1 | 2010 | |
| Nice job squeezing Franco. | Franco'yu sıkıştırmakla iyi iş becerdiniz. | Takers-1 | 2010 | |
| Looking at 10 years, funny how he gave up that address. | 10 yıla bakınca, bu adresi vermesi açıkçası komik. | Takers-1 | 2010 | |
| Think it's the FedCal guys? | Sence, Federal Banka'daki çocuklar mı? | Takers-1 | 2010 | |
| Only so many people know how to use C 4, Chief. | C 4'ü kullanmayı bilen çok adam tanıyorum, Şef. | Takers-1 | 2010 | |
| Duncan! Lieutenant Carver? | Duncan! Komser Carver? | Takers-1 | 2010 | |
| Moving and grooving, Jack! I wanna speak to Detective Welles! | Kımılda, gidelim Jack! Dedektif Welles ile konuşmak istiyorum.! | Takers-1 | 2010 | |
| We're executing a search warrant. | Arama emrini uyguluyoruz. | Takers-1 | 2010 | |
| Police work. Remember what that is? | Polis işi. Ne olduğunu, hatırladın mı? | Takers-1 | 2010 | |
| Internal Affairs will have to wait. | İçişleri beklemek zorunda. | Takers-1 | 2010 | |
| Hey, you call me, Welles. Get back to me! | Beni ara, Welles. Geri dön! | Takers-1 | 2010 | |
| You don't want me to have to come find you! | Gelip seni bulmamı istemezsin. | Takers-1 | 2010 | |
| The hell is wrong with you, coming down here now? | Senin sorunun ne, ne diye geldin buraya? | Takers-1 | 2010 | |
| Police, on the ground now! | Polis, hemen yere yat! | Takers-1 | 2010 | |
| Welles, I got nothing. | Welles, bir şey yok. | Takers-1 | 2010 | |
| Hatch, he's coming up on Spring! | Hatch, Spring'e gidiyor! | Takers-1 | 2010 | |
| Welles! | Welles! | Takers-1 | 2010 | |
| Our two dead guys, Ethan and Constantine Symanski. | İki ölü adamımız, Ethan ve Constantine Symanski. | Takers-1 | 2010 | |
| Brothers. Suspected Russian mob, but they're no good for the FedCal job. | Kardeşler. Rus mafyasından oldukları şüpheleniyor. Ama Federal Banka'yla bir ilgileri yok. | Takers-1 | 2010 | |
| Why's that? INS said they were being sworn in | Neden? INS diyor ki, soygun sırasında... | Takers-1 | 2010 | |
| as U.S. Citizens at the time of the robbery. | ...Amerika vatandaşlığı yemini ediyorlarmış. | Takers-1 | 2010 | |
| Couple patriots, huh? Yeah. | Bir çift vatansever, ha? Evet. | Takers-1 | 2010 | |
| They burned a bunch of stuff before we got here. | Oraya gitmeden bazı şeyleri yakmışlar. | Takers-1 | 2010 | |
| This is all that was left. | Geriye kalan tek şey bu. | Takers-1 | 2010 | |
| Looks like a map of LA. | LA haritasına benziyor. | Takers-1 | 2010 | |
| Look at this stuff. C 4, automatic weapons, blasting caps. | Şu malzemelere baksana. C 4, otomatik silahlar, patlayıcılar. | Takers-1 | 2010 | |
| They were definitely onto something big. | Kesinlikle, büyük bir iş üzerindelermiş. | Takers-1 | 2010 | |
| Staples Center, Pershing Square, Union Station. | Staples Center, Pershing Square Parkı, Union İstasyonu. | Takers-1 | 2010 | |
| The hell were they up to? | Ne yapacaklar? Neyin peşindelerdi? | Takers-1 | 2010 | |
| We're good to go. Jake's all connected. You ready? | Gitmeye hazırız. Jake tamamdır. Hazır mısın? | Takers-1 | 2010 | |
| All right, Jesse, we're up. | Pekala, Jesse, yukarıdayız. | Takers-1 | 2010 | |
| Show it to us. | Göster. | Takers-1 | 2010 | |
| All right, tell Jake to stop showing off. | Pekala, Jake söyle gösteriş yapmayı kessin. | Takers-1 | 2010 | |
| All right, man, turn it off. | Tamamdır, dostum. Kapat. | Takers-1 | 2010 | |
| Good job. Good job. | İyi iş. İyi iş. | Takers-1 | 2010 | |
| But the point is, I mean, can we do it in three days? | Asıl nokta ise, bu işi üç günde yapabileceğimiz. | Takers-1 | 2010 | |
| Not only can we do it, but we're gonna play it safe. | Sadece yapabilmek değil. Güvenli bir şekilde oynamalıyız. | Takers-1 | 2010 | |
| All right, we're gonna drill at about an inch an hour, | Peki, yaklaşık olarak bir saatte bir inçlik deleriz;... | Takers-1 | 2010 | |
| 16 holes in 64 hours. | ...16 deliğimiz ve 64 saatimiz var. | Takers-1 | 2010 | |
| Split the work, keep the schedule. | İş bölümüne bağlı kalalım. | Takers-1 | 2010 | |
| So, that leaves us one last day for prep? | Yani, hazırlığımız için bize bir gün mü kalacak? | Takers-1 | 2010 | |
| Exactly. Enough time for Jake and I to wire. It's good. | Kesinlikle. Jake ve benim döşememiz için yeterli. İyi. | Takers-1 | 2010 | |
| All right, I'm gonna call Rahway and see if we can get down there tonight. | Pekala, Rahway'ı arayıp bu gece gidebilecek miyiz diye bakacağım. | Takers-1 | 2010 | |
| Who's there? | O kim? | Takers-1 | 2010 | |
| G! | G! | Takers-1 | 2010 | |
| Naomi. What are you doing here? You're supposed to be at the... | Naomi. Ne yapıyorsun burada? Senin şeyde olman... | Takers-1 | 2010 | |
| I know, I know, I... | Biliyorum, biliyorum. Ben... | Takers-1 | 2010 | |
| Catch up with you later, man. All right, man. | Seni sonra bulurum, dostum. Pekala, dostum. | Takers-1 | 2010 | |
| Wow, look at this place. | Vay canına, şuraya bak. | Takers-1 | 2010 | |
| What is this? Naomi? | Nedir bu? Naomi? | Takers-1 | 2010 | |
| Look, I am really clean now. I feel great. | Bak, gerçekten tertemizim. Çok iyi hissediyorum. | Takers-1 | 2010 | |
| Naomi, what are you talking about? | Naomi, sen neden bahsediyorsun? | Takers-1 | 2010 | |
| Look, another week in that place wouldn't have made any difference. | Dinle, o yerde bir hafta daha geçirseydim bir fark olmayacaktı. | Takers-1 | 2010 | |
| We spoke about this, didn't we? Come on. | Bunun hakkında konuşmuştuk, konuşmadık mı? Hadi ama. | Takers-1 | 2010 | |
| I was doing really well. | Gerçekten iyi gidiyordum. | Takers-1 | 2010 | |
| I asked if I could leave early, and they said yes. | Erken gidebilr miyim diye sordum ve, evet dediler. | Takers-1 | 2010 | |
| If you don't believe me, call them. | Eğer bana inanmıyorsan, ara onları. | Takers-1 | 2010 | |
| Look, they told us that when you get out, you got to have a plan. | Bak, dışarı çıktığın zaman bir planın olacağını söylediler. | Takers-1 | 2010 | |
| Yeah? Without a plan, you're dead. | Öyle mi? Bir planın olmadan, ölürsün. | Takers-1 | 2010 | |
| So I started thinking about you and me, our plan, and going home. | Sen ve ben için planımızı düşünmeye başladım yani eve gitmeyi. | Takers-1 | 2010 | |
| And that's gonna happen. | Böyle de olacak. | Takers-1 | 2010 | |
| You had one more week, that's all, one more week. | Bir haftan daha vardı, o kadar. Bir hafta. | Takers-1 | 2010 | |
| It's a busy time for me, Naomi. | Bu aralar yoğunum, Naomi. | Takers-1 | 2010 | |
| You don't remember it, do you? No, I don't. | Onu hatırlamıyorsun di'mi? Hayır, hatırlamıyorum. | Takers-1 | 2010 | |
| Look at how cute you were. Mum was so beautiful. | Ne kadar şirin olduğuna bak. Annen çok güzeldi. | Takers-1 | 2010 | |
| I was truly happy back then. | O zamanlar gerçekten mutluydum. | Takers-1 | 2010 | |
| I'm not gonna be right until I get back there, so I can start again. | Dönene kadar iyi olmayacağım, bu yüzden şimdi başlayabilirim. | Takers-1 | 2010 | |
| And we can. In just three days. | Ve başlayacağız. Sadece üç güne. | Takers-1 | 2010 | |
| I'm working. I need to put you in a hotel. | Çalışıyorum. Seni bir otele yerleştireceğim. | Takers-1 | 2010 | |
| What? Why can't I stay here? | Ne? Niye burada kalmıyorum? | Takers-1 | 2010 | |
| You can. It's just a bad time for me. | Kalabilirsin. Ama şuan kötü zamanımdayım. | Takers-1 | 2010 | |
| Well, I can tell you it's not a street map. | Pekala, bunun sokak haritası olmadığını söyleyebilirim. | Takers-1 | 2010 | |
| It's some kind of a public works project. | Bir çeşit, kamu işine benziyor. | Takers-1 | 2010 | |
| But without a reference number, there's no way I can work it out. | Ama referans numarası olmadan, araştırmamın yolu yok. | Takers-1 | 2010 | |
| All right. Thanks. | Pekala. Sağol. | Takers-1 | 2010 | |
| Rivers, Delonte. | Rivers, Delonte. | Takers-1 | 2010 | |
| Put your body in it. | Vücudunla aralardan geç. | Takers-1 | 2010 | |
| Right here, Eddie. Up with it. | Burada, Eddie. At bakalım. | Takers-1 | 2010 | |
| Yes! That's what I'm talking about. | Evet! İşte ben de bundan bahsediyordum. | Takers-1 | 2010 | |
| Hey, Eddie. Take it easy on Uncle Jack, all right? | Eddie. Jack amcana yumuşak davran, tamam mı? | Takers-1 | 2010 | |
| Time out. I did some work last night. Wanted to talk to you. | Mola. Dün gece biraz çalışma yaptım. Seninle konuşmak istedim. | Takers-1 | 2010 | |
| Hey, if you're gonna puke, do it on the grass. | Eğer kusacaksan, çimlere git. | Takers-1 | 2010 | |
| Come on, Dad, let us finish. | Hadi ama, baba. Bırak da bitirelim. | Takers-1 | 2010 | |
| Yeah, why don't you take my place? | Evet, neden yerimi almıyorsun? | Takers-1 | 2010 | |
| I'm good. Go ahead, keep playing, Eddie. | Ben iyiyim, böyle devam edin Eddie. | Takers-1 | 2010 | |
| Eddie looks like he's doing a lot better. Yeah, he's doing great, man. | Eddie daha iyi gibi görünüyor. Evet, harika dostum. | Takers-1 | 2010 | |
| I mean, it's been about a month since his last dialysis. | Son diyalizinden bu yana bir ay geçti. | Takers-1 | 2010 | |
| Down for a couple days, then he bounces back. I mean... | Bir kaç gün iyi gidiyor, sonra tekrar başlıyor. | Takers-1 | 2010 | |
| So, anyway, what's up? All right. | Her neyse, ne var? Pekala. | Takers-1 | 2010 | |
| You remember the jewelry job in Koreatown, few years back? | Bir kaç yıl önce Kore Mahallesindeki takı işini hatırlıyor musun? | Takers-1 | 2010 | |
| They used wires and went from one building to the other? | Diğer binaya geçmek için kablo kullananlar mı? | Takers-1 | 2010 | |
| Guard got loose. He ended up shooting one of them? | Bekçileri delirmişti. Birini vurmuştu sonra. | Takers-1 | 2010 | |
| Yeah. The guard ended up being like a big hero. | Evet. Bekçiler büyük bir kahraman gibi görünmüşledi. | Takers-1 | 2010 | |
| The perp got shot on a fire escape, right? | Yangın merdivenlerinde vurulmuştu, di'mi? | Takers-1 | 2010 | |
| Name's Delonte Rivers, a.k.a. Ghost. | İsmi Delonte Rivers, nam ı diğer Ghost. | Takers-1 | 2010 | |
| He just finished serving five at Chino. | Chino'daki beş yıllık cezası henüz bitmiş. | Takers-1 | 2010 | |
| And somehow, his prison ID ended up at the Russians. | Ve nasıl olduysa, hapis kimliği Ruslara geçmiş. | Takers-1 | 2010 | |
| I saw it in the Polaroids. | Polaroidlerde gördüm. | Takers-1 | 2010 | |
| So, you think this guy's good for the FedCal heist? | Sence Federal Banka soygununa bulaşmış mıdır? | Takers-1 | 2010 | |
| I don't know. He was released the same day the bank was hit. | Bilemiyorum. Bankayla aynı günde serbest bırakıldı. | Takers-1 | 2010 |