Search
English Turkish Sentence Translations Page 15825
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What do you want? Yes? | Ne istiyorsun? Efendim? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
As part of the project I'm working on, | Üzerinde çalıştığım projenin parçası olarak... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I want to know what women in their 20s want to have. | ...yirmilerindeki kadınların neye sahip olmak istediklerini bilmek istiyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
A destined love. | Alnıma yazılmış bir aşk. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
"An Affair to Remember"? Cary Grant and Deborah Kerr? (Japanese: Fateful encounter) | "Unutulmaz bir ilişki"? Cary Grant ve Deborah Kerr? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
More like "Sleepless in Seattle". Tom Hanks and Meg Ryan. (Japanese: If we could have a fateful encounter) | Daha çok "Seattle'da uykusuz" gibi. Tom Hanks ve Meg Ryan. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It was like coming home, only to no home I'd ever known. | Şimdiye kadar bilmediğim bir eve gelmek gibiydi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I want to have that kind of love. | Böyle bir aşk istiyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I said this before too, but, | Bunu önceden de söyledim ama... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
being in love is the same thing as | ...aşık olmak, ateşinin çıkmasıyla aynı şey. Evet. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
In "Sleepless in Seattle", Annie heard Sam's speech on the radio, | "Seattle'da Uykusuz"da, Annie radyoda Sam'in konuşmasını duyunca... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
on top of the Empire State Building decorated with red lights forming a heart, | ...kalp şeklinde kırmızı ışıklarla süslenmiş Empire State binasının tepesinde... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If you fall in love, you can't control your emotions at will. | Aşıksan duygularını istediğin gibi kontrol edemezsin. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
When that happens, even if you try to go against the feeling, it's useless. | Aşık olunca duygularına karşı koymaya çalışsan da işe yaramaz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Having that type of love, and then getting married, | Bu tür bir aşka sahip olmak ve... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Do you want to be a slave that much? | Köle olmayı o kadar çok mu istiyorsun? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I do want my freedom. I want to continue working, too. | Özgürlüğümü istiyorum. Çalışmaya devam etmek de istiyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
That line is from the movie "While You Were Sleeping", right? | Bu cümle "Sen Uyurken" filminden, değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
1995, directed by Jon Turteltaub and starring Sandra Bullock. | 1995, yönetmen Jon Turteltaub ve oynayan Sandra Bullock. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
and you knew that if only that person really knew you... | ...birlikte yaşlanmak istediğin tek insan olduğunu gerçekten anlarsın." | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
First of all, there's no way that they could really understand each other. | Her şeyden önce, birbirlerini gerçekten anlamaları mümkün değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's just something that you form by completing each other, right? | Bu sadece birbirini tamamladığın bir şey değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
it is impossible to completely understand another human being. | ...başka birini anlamak tamamen imkansızdır. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Without even knowing what it's like to love, | Aşkın ne olduğunu bile bilmeden... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
how can you even do the work of a producer? | ...yapımcı olarak nasıl çalışıyorsunuz? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then do you think that only dead people can | Öyleyse sadece ölüler mi ölüm hakkında yazabilir sence? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm going back to the company. | Ben şirkete dönüyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Isn't she a wonderful lady? | Harika bir kız, değil mi? Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
She has a lasting quality. Beautiful. | Sağlam bir yapısı var. Güzel. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah.. Why does it always end up like this? | Neden hep böyle bitiyor? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Stop stop. | Dur dur. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I forgot to talk about the necklace. | Kolyeden bahsetmeyi unuttum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
How did it go? Ah, the president said that he will wait for | Nasıl gitti? Başkan, Yamashita'nın kendi kararını... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
President? What, you spoke directly with the president? | Başkan? Ne, direkt başkanla mı konuştun? Evet, sorumlu kişi başkan dediler. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You're amazing. | Harikasın. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
No, if it was me, I'd be freaking out and couldn't even look him in the eye. | Hayır, ben olsaydım çıldırırdım ve hatta gözlerine bile bakamazdım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Eh? Then, when will they give an answer? | Ne? Öyleyse, cevabı ne zaman verecekler? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Um, the manager? Sorry, he's not here. | Müdür Bey? Üzgünüm, burada değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Take your hands off of him. Since you promised, okay? | Çek ellerini onun üstünden. Çünkü söz verdin, tamam mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Oh no, how embarassing. | Olamaz, ne utanç verici. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, dead end. Embarassing... | Çıkmaz sokak. Utanç verici... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
There was a young couple who had their wedding in Okinawa, | Düğünlerini Okinawa'da yapan ve sonra balayı için... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
and it ended in a Narita divorce. (T/N: Narita is Tokyo's international airport. Apparently it's a thing for this to happen to just married young couples) | ...ve Narita havaalanında boşanmayla bitmiş. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
they had both their trip and wedding in the south east, of all places. | ...hem seyahat hem de düğünlerini güney Asya'da yapmalarına inanamıyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm so happy! It's the first time Mamoru san is asking me a question! | Çok mutluyum! Mamoru ilk defa bana soru soracaksın! | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
For Reiko san, | Reiko, kontrol edemediğin bir duygun var mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
When you meet me, | Benimle tanıştığında duygularını kontrol edemez hale geldin mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then, if one were to give a present to a young woman, | Peki, biri genç bir kadına hediye verecek olsa... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Lately, there seems to be this new thing called | Son günlerde "uzay yolculuğu" denen yeni bir şey de var. Villa tatili de hoş olurdu. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
When I was visiting the other day, | Geçen gün ziyarete gittiğimde harika bir yer olduğunu düşündüm. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But, rather than this or that, there is something I would like the most. | Ama şu veya bundan ziyade en çok istediğim bir şey var. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If it's young women, I think it should be something everyone wants, though. | Genç kadınlar içinse, yine de herkesin isteyeceği bir şey olmalı bence. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What is it? I need that answer. | Nedir o? O cevaba ihtiyacım var. Lütfen söyle. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I see. Indeed. | Anlıyorum. Gerçekten. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Will you drop me off? | Beni bırakır mısın? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What more is there to drop off after coming here? | Buraya kadar geldikten sonra daha nereye bırakayım? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Well, until inside the house. Thank you for the wonderful time. | Evin içine kadar. Harika vakit geçirdim, teşekkür ederim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Please return to Azabu. | Lütfen Azabu'ya dönün. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm home. Kumiko san. | Ben geldim. Kumiko. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Welcome back. I'm sorry, we're still in the middle of cleaning. | Hoş geldiniz. Özür dilerim hâlâ temizlik yapıyoruz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
We'll be done soon. Are you, by any chance, | Birazdan bitiririz. Siz yoksa Haruno Yuki'nin oda arkadaşı mısınız? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
My name is Obara Saori. | Adım Obara Saori. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Was there anything that Haruno Yuki san seemed to want lately? | Haruno Yuki'nin son günlerde istediği bir şey var mı acaba? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, please don't misunderstand. | Yanlış anlamayın lütfen. Doğum gününü şirkette kutlayacağız. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Also, please don't tell her about this. | Ayrıca, lütfen ona bu konudan bahsetmeyin. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, just recently she was saying that | Daha yeni spor ayakkabılarım eskidi diyordu. Spor ayakkabı mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You can't do that! I'm sorry. | Bunu yapamazsın. Özür dilerim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then, Hoshino san. How about we go for sushi with some company | Peki Hoshino, arada bir sushi yemeye gidip çılgınlık yapmaya ne dersin? İyi fikir. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
A young lady from your company stopped by today. | Şirketinizden genç bir hanım uğradı bugün. Ne? Direkt başkanı görmeye mi gitmiş? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
So, president, what did Yamashita san say? | Peki Yamashita ne dedi, Başkan? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But, Yuki doesn't care so much about what it is. | Ama Yuki ne olursa olsun, o kadar umursamaz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I think she'll be happy with just the thought of it. | Bunu düşünmeniz bile onu mutlu edecektir bence. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Finally done. Good work. | Nihayet bitti. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Good work. Good work. | İyi çalışmalar. Güle güle. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Well? What happened today? About what? | Ee? Bugün ne oldu? Ne hakkında? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yamata no orochi. Ah, nothing really. | Yamata no orochi. Hiçbir şey gerçekten. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But you've been acting weird since that party. | Ama o partiden beri tuhaf davranıyordun. Bir şey oldu, değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, I'm sorry. Ah, I'm sorry. | Özür dilerim. Özür dilerim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I still have some cleaning up to do, so I'll go back. | Hâlâ temizlenecek şeyler var, geri döneceğim yani. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm telling you, it's nothing. Hmm. | Hiçbir şey dedim ya. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The manager. Yes! | Müdür Bey. Yes! | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yuki chan? Yes. | Yuki? Evet. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Where are you right now? Right now, I'm still in the office. | Neredesin şu anda? Şu an hâlâ ofisteyim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What did he say? He said he's coming here right now. | Ne dedi? Hemen buraya geleceğini söyledi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yay!! I can finally meet the yamata no orochi. Behave! | Nihayet yamata no orochi'yle tanışabileceğim. Terbiyeni takın! | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
This is bad. Eh? | Çok kötü. Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's the end for everything. Perhaps, | Her şeyin sonu bu. Yoksa... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
was it no good after all? That's not it. | ...iyi olmadı mı sonucu? Öyle değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Really? I'll really do anything you want. | Sahi mi? İstediğin her şeyi yapacağım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'll walk in a headstand while naked in the middle of Ginza. | Ginza'nın ortasında çıplak amuda kalkıp yürüyeceğim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Oh, sorry, umm, this is my friend, Saori. | Kusura bakmayın, bu arkadaşım Saori. Ben Obara Saori, Yuki'yle yaşıyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Thank you for always taking care of Yuki. | Yuki'yle sürekli ilgilendiğiniz için teşekkür ederim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's okay. I'm sorry. | Sorun değil. Üzgünüm. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then I'll wait downstairs. | O zaman alt katta bekleyeceğim. Müsaadenizle. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm really sorry. It's your birthday? | Kusura bakmayın. Doğum günün mü? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I've reached the age where I'm not happy even if I'm congratulated. | Tebrik edilsem bile sevinemeyeceğim bir yaşa geldim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then let's do this. Eh? | O zaman şöyle yapalım. Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yuki chan, is there anywhere you want to go? | Yuki, gitmek istediğin bir yer var mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
For your 28th birthday, | 28. yaş günün için daha önce hiç yaşamadığın... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
you've never seen or experienced before. I promise. Then, it's decided. | ...harika bir şey yapacağım. Söz veriyorum. O zaman karar verildi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |