• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15825

English Turkish Film Name Film Year Details
What do you want? Yes? Ne istiyorsun? Efendim? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
As part of the project I'm working on, Üzerinde çalıştığım projenin parçası olarak... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I want to know what women in their 20s want to have. ...yirmilerindeki kadınların neye sahip olmak istediklerini bilmek istiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
A destined love. Alnıma yazılmış bir aşk. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
"An Affair to Remember"? Cary Grant and Deborah Kerr? (Japanese: Fateful encounter) "Unutulmaz bir ilişki"? Cary Grant ve Deborah Kerr? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
More like "Sleepless in Seattle". Tom Hanks and Meg Ryan. (Japanese: If we could have a fateful encounter) Daha çok "Seattle'da uykusuz" gibi. Tom Hanks ve Meg Ryan. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It was like coming home, only to no home I'd ever known. Şimdiye kadar bilmediğim bir eve gelmek gibiydi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I want to have that kind of love. Böyle bir aşk istiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I said this before too, but, Bunu önceden de söyledim ama... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
being in love is the same thing as ...aşık olmak, ateşinin çıkmasıyla aynı şey. Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
In "Sleepless in Seattle", Annie heard Sam's speech on the radio, "Seattle'da Uykusuz"da, Annie radyoda Sam'in konuşmasını duyunca... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
on top of the Empire State Building decorated with red lights forming a heart, ...kalp şeklinde kırmızı ışıklarla süslenmiş Empire State binasının tepesinde... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If you fall in love, you can't control your emotions at will. Aşıksan duygularını istediğin gibi kontrol edemezsin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
When that happens, even if you try to go against the feeling, it's useless. Aşık olunca duygularına karşı koymaya çalışsan da işe yaramaz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Having that type of love, and then getting married, Bu tür bir aşka sahip olmak ve... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Do you want to be a slave that much? Köle olmayı o kadar çok mu istiyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I do want my freedom. I want to continue working, too. Özgürlüğümü istiyorum. Çalışmaya devam etmek de istiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That line is from the movie "While You Were Sleeping", right? Bu cümle "Sen Uyurken" filminden, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
1995, directed by Jon Turteltaub and starring Sandra Bullock. 1995, yönetmen Jon Turteltaub ve oynayan Sandra Bullock. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
and you knew that if only that person really knew you... ...birlikte yaşlanmak istediğin tek insan olduğunu gerçekten anlarsın." Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
First of all, there's no way that they could really understand each other. Her şeyden önce, birbirlerini gerçekten anlamaları mümkün değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's just something that you form by completing each other, right? Bu sadece birbirini tamamladığın bir şey değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
it is impossible to completely understand another human being. ...başka birini anlamak tamamen imkansızdır. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Without even knowing what it's like to love, Aşkın ne olduğunu bile bilmeden... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
how can you even do the work of a producer? ...yapımcı olarak nasıl çalışıyorsunuz? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then do you think that only dead people can Öyleyse sadece ölüler mi ölüm hakkında yazabilir sence? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm going back to the company. Ben şirkete dönüyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Isn't she a wonderful lady? Harika bir kız, değil mi? Ne? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
She has a lasting quality. Beautiful. Sağlam bir yapısı var. Güzel. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah.. Why does it always end up like this? Neden hep böyle bitiyor? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Stop stop. Dur dur. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I forgot to talk about the necklace. Kolyeden bahsetmeyi unuttum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
How did it go? Ah, the president said that he will wait for Nasıl gitti? Başkan, Yamashita'nın kendi kararını... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
President? What, you spoke directly with the president? Başkan? Ne, direkt başkanla mı konuştun? Evet, sorumlu kişi başkan dediler. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You're amazing. Harikasın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
No, if it was me, I'd be freaking out and couldn't even look him in the eye. Hayır, ben olsaydım çıldırırdım ve hatta gözlerine bile bakamazdım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh? Then, when will they give an answer? Ne? Öyleyse, cevabı ne zaman verecekler? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Um, the manager? Sorry, he's not here. Müdür Bey? Üzgünüm, burada değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Take your hands off of him. Since you promised, okay? Çek ellerini onun üstünden. Çünkü söz verdin, tamam mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Oh no, how embarassing. Olamaz, ne utanç verici. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, dead end. Embarassing... Çıkmaz sokak. Utanç verici... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
There was a young couple who had their wedding in Okinawa, Düğünlerini Okinawa'da yapan ve sonra balayı için... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
and it ended in a Narita divorce. (T/N: Narita is Tokyo's international airport. Apparently it's a thing for this to happen to just married young couples) ...ve Narita havaalanında boşanmayla bitmiş. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
they had both their trip and wedding in the south east, of all places. ...hem seyahat hem de düğünlerini güney Asya'da yapmalarına inanamıyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm so happy! It's the first time Mamoru san is asking me a question! Çok mutluyum! Mamoru ilk defa bana soru soracaksın! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
For Reiko san, Reiko, kontrol edemediğin bir duygun var mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
When you meet me, Benimle tanıştığında duygularını kontrol edemez hale geldin mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then, if one were to give a present to a young woman, Peki, biri genç bir kadına hediye verecek olsa... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Lately, there seems to be this new thing called Son günlerde "uzay yolculuğu" denen yeni bir şey de var. Villa tatili de hoş olurdu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
When I was visiting the other day, Geçen gün ziyarete gittiğimde harika bir yer olduğunu düşündüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But, rather than this or that, there is something I would like the most. Ama şu veya bundan ziyade en çok istediğim bir şey var. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If it's young women, I think it should be something everyone wants, though. Genç kadınlar içinse, yine de herkesin isteyeceği bir şey olmalı bence. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What is it? I need that answer. Nedir o? O cevaba ihtiyacım var. Lütfen söyle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I see. Indeed. Anlıyorum. Gerçekten. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Will you drop me off? Beni bırakır mısın? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What more is there to drop off after coming here? Buraya kadar geldikten sonra daha nereye bırakayım? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well, until inside the house. Thank you for the wonderful time. Evin içine kadar. Harika vakit geçirdim, teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Please return to Azabu. Lütfen Azabu'ya dönün. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm home. Kumiko san. Ben geldim. Kumiko. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Welcome back. I'm sorry, we're still in the middle of cleaning. Hoş geldiniz. Özür dilerim hâlâ temizlik yapıyoruz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We'll be done soon. Are you, by any chance, Birazdan bitiririz. Siz yoksa Haruno Yuki'nin oda arkadaşı mısınız? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
My name is Obara Saori. Adım Obara Saori. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Was there anything that Haruno Yuki san seemed to want lately? Haruno Yuki'nin son günlerde istediği bir şey var mı acaba? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, please don't misunderstand. Yanlış anlamayın lütfen. Doğum gününü şirkette kutlayacağız. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Also, please don't tell her about this. Ayrıca, lütfen ona bu konudan bahsetmeyin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, just recently she was saying that Daha yeni spor ayakkabılarım eskidi diyordu. Spor ayakkabı mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You can't do that! I'm sorry. Bunu yapamazsın. Özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then, Hoshino san. How about we go for sushi with some company Peki Hoshino, arada bir sushi yemeye gidip çılgınlık yapmaya ne dersin? İyi fikir. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
A young lady from your company stopped by today. Şirketinizden genç bir hanım uğradı bugün. Ne? Direkt başkanı görmeye mi gitmiş? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
So, president, what did Yamashita san say? Peki Yamashita ne dedi, Başkan? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But, Yuki doesn't care so much about what it is. Ama Yuki ne olursa olsun, o kadar umursamaz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think she'll be happy with just the thought of it. Bunu düşünmeniz bile onu mutlu edecektir bence. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Finally done. Good work. Nihayet bitti. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Good work. Good work. İyi çalışmalar. Güle güle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well? What happened today? About what? Ee? Bugün ne oldu? Ne hakkında? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yamata no orochi. Ah, nothing really. Yamata no orochi. Hiçbir şey gerçekten. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But you've been acting weird since that party. Ama o partiden beri tuhaf davranıyordun. Bir şey oldu, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, I'm sorry. Ah, I'm sorry. Özür dilerim. Özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I still have some cleaning up to do, so I'll go back. Hâlâ temizlenecek şeyler var, geri döneceğim yani. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm telling you, it's nothing. Hmm. Hiçbir şey dedim ya. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The manager. Yes! Müdür Bey. Yes! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan? Yes. Yuki? Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Where are you right now? Right now, I'm still in the office. Neredesin şu anda? Şu an hâlâ ofisteyim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What did he say? He said he's coming here right now. Ne dedi? Hemen buraya geleceğini söyledi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yay!! I can finally meet the yamata no orochi. Behave! Nihayet yamata no orochi'yle tanışabileceğim. Terbiyeni takın! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This is bad. Eh? Çok kötü. Ne? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's the end for everything. Perhaps, Her şeyin sonu bu. Yoksa... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
was it no good after all? That's not it. ...iyi olmadı mı sonucu? Öyle değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Really? I'll really do anything you want. Sahi mi? İstediğin her şeyi yapacağım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'll walk in a headstand while naked in the middle of Ginza. Ginza'nın ortasında çıplak amuda kalkıp yürüyeceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Oh, sorry, umm, this is my friend, Saori. Kusura bakmayın, bu arkadaşım Saori. Ben Obara Saori, Yuki'yle yaşıyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you for always taking care of Yuki. Yuki'yle sürekli ilgilendiğiniz için teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's okay. I'm sorry. Sorun değil. Üzgünüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then I'll wait downstairs. O zaman alt katta bekleyeceğim. Müsaadenizle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm really sorry. It's your birthday? Kusura bakmayın. Doğum günün mü? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I've reached the age where I'm not happy even if I'm congratulated. Tebrik edilsem bile sevinemeyeceğim bir yaşa geldim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then let's do this. Eh? O zaman şöyle yapalım. Ne? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan, is there anywhere you want to go? Yuki, gitmek istediğin bir yer var mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
For your 28th birthday, 28. yaş günün için daha önce hiç yaşamadığın... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
you've never seen or experienced before. I promise. Then, it's decided. ...harika bir şey yapacağım. Söz veriyorum. O zaman karar verildi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15820
  • 15821
  • 15822
  • 15823
  • 15824
  • 15825
  • 15826
  • 15827
  • 15828
  • 15829
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact